Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2765 total results for your Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles Is the Same as Stopping Half-Way. search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

次同

see styles
cì tóng
    ci4 tong2
tz`u t`ung
    tzu tung
 shi dō
the next is the same

次韻


次韵

see styles
cì yùn
    ci4 yun4
tz`u yün
    tzu yün
reply to a poem in the same rhyme

款段

see styles
kuǎn duàn
    kuan3 duan4
k`uan tuan
    kuan tuan
(literary) pony; (of a horse) walking leisurely

止り

see styles
 domari
    どまり
(suffix noun) stopping at; going no further than

止息

see styles
zhǐ xī
    zhi3 xi1
chih hsi
 shisoku
to cease; to end
To stop, cease; to stop breathing by self-control; to bring the mind to rest; used for 止觀.

止惡


止恶

see styles
zhǐ è
    zhi3 e4
chih o
 shi aku
stopping evil

止持

see styles
zhǐ chí
    zhi3 chi2
chih ch`ih
    chih chih
 shiji
Self-control in keeping the commandments or prohibitions relating to deeds and words, which are styled 止持戒, 止持門, 止惡門. 止犯; 止持作犯 Stopping offences; ceasing to do evil, preventing others from doing wrong.

止水

see styles
 shisui
    しすい
(1) stagnant water; still water; (noun/participle) (2) water stopping; (given name) Shisui

止血

see styles
zhǐ xuè
    zhi3 xue4
chih hsüeh
 shiketsu
    しけつ
to staunch (bleeding); hemostatic (drug)
(n,vs,vi) stopping of bleeding; stanching; hemostasis; haemostasis

正同

see styles
zhèng tóng
    zheng4 tong2
cheng t`ung
    cheng tung
 shōdō
exactly the same

步犁

see styles
bù lí
    bu4 li2
pu li
walking plow

步道

see styles
bù dào
    bu4 dao4
pu tao
walking path; pathway

歩き

see styles
 aruki; ariki
    あるき; ありき
(noun - becomes adjective with の) (1) walk; walking; (2) (あるき only) (archaism) foot messenger (of a town, village, etc.)

歩み

see styles
 ayumi
    あゆみ
(1) walking; (2) progress; advance

歩度

see styles
 hodo
    ほど
one's walking pace

歩様

see styles
 hoyou / hoyo
    ほよう
(1) manner of walking; (2) (See 歩法・1) horse gait

歩脚

see styles
 hokyaku
    ほきゃく
walking leg (esp. of an arthropod); ambulatory leg

歩行

see styles
 hokou / hoko
    ほこう
(n,vs,vi) walking; walk; (place-name) Kachi

歩速

see styles
 hosoku
    ほそく
walking speed; walking pace

歴仕

see styles
 rekishi
    れきし
(successive lords) using the same retainers

殘奧


残奥

see styles
cán ào
    can2 ao4
ts`an ao
    tsan ao
Paralympics; same as Paralympic Games 殘奧會|残奥会[Can2 Ao4 hui4]

段落

see styles
duàn luò
    duan4 luo4
tuan lo
 danraku
    だんらく
phase; time interval; paragraph; (written) passage
(1) paragraph; (2) end; stopping place; conclusion

水鄉


水乡

see styles
shuǐ xiāng
    shui3 xiang1
shui hsiang
patchwork of waterways, esp. in Jiangsu; same as 江南水鄉|江南水乡[Jiang1 nan2 shui3 xiang1]

法名

see styles
fǎ míng
    fa3 ming2
fa ming
 houmyou / homyo
    ほうみょう
name in religion (of Buddhist or Daoist within monastery); same as 法號|法号[fa3 hao4]
(1) {Buddh} Buddhist name; priest's name (on entering the priesthood); (2) {Buddh} posthumous Buddhist name; (surname) Houmyou
A monk's name, given to him on ordination, a term chiefly used by the 眞 Shin sect, 戒名 being the usual term.

法體


法体

see styles
fǎ tǐ
    fa3 ti3
fa t`i
    fa ti
 hōtai
Embodiment of the Law, or of things. (1) Elements into which the Buddhists divided the universe; the Abhidharmakośa has 75, the 成實論 Satyasiddhi Sāstra 84, the Yogācārya 100. (2) A monk.

泰半

see styles
tài bàn
    tai4 ban4
t`ai pan
    tai pan
more than half; a majority; most; mostly

洛叉

see styles
luò chā
    luo4 cha1
lo ch`a
    lo cha
 rakusha
    らくしゃ
lakh (san:); 100,000 (Indian numbering system)
or 洛沙 lakṣa, a lakh, 100,000. The series of higher numbers is as follows:
度洛叉 a million,
兆倶胝 10 millions,
京末陀 100 millions,
秭阿多 1,000 millions,
垓大秭阿廋多 10,000 millions,
壤那廋多 100,000 millions,
溝大壤那廋多 1 billion,
澗鉢羅廋多 10 billions,
正大澗鉢羅廋多 100 billions,
戴矜羯羅; 甄迦羅 1,000 billions,
大戴矜羯羅; 大甄迦羅 10,000 billions,
頻婆羅 (or 頻跋羅) 100,000 billions,
大頻婆羅 (or 大頻跋羅) 1 trillion,
阿閦婆 (or 阿芻婆) 10 trillions,
大阿閦婆 (or 大阿芻婆) 100 trillions,
毘婆訶1,000 trillions,
大毘婆訶 10,000 trillions,
嗢蹭伽 100,000 trillions,
大嗢蹭伽 1 quadrillion,
婆喝那 10 quadrillions,
大婆喝那 100 quadrillions,
地致婆 1,000 quadrillions,
大地致婆 10,000 quadrillions,
醯都 100,000 quadrillions,
大醯都 1 quintillion,
羯縛 10 quintillions,
大羯縛 100 quintillions,
印達羅 1,000 quintillions,
大印達羅 10,000 quintillions,
三磨鉢躭 100,000 quintillions,
大三磨鉢躭 1 sextillion,
揭底 10 sextillions,
大揭底 100 sextillions,
枯筏羅闍 1,000 sextillions,
大枯筏羅闍 10,000 sextillions,
姥達羅 100,000 sextillions,
大姥達羅 1 septillion,
跋藍 10 septillions,
大跋藍 100 septillions,
珊若 1,000 septillions,
大珊若 10,000 septillions,
毘歩多 100,000 septillions,
大毘歩多 1 octillion,
跋羅攙 10 octillions,
大跋羅攙 100 octillions,
阿僧企耶 asaṃkhyeya, innumerable.

活躍


活跃

see styles
huó yuè
    huo2 yue4
huo yüeh
 katsuyaku
    かつやく
active; lively; excited; to enliven; to brighten up
(n,vs,vi) (1) activity (esp. energetic or successful); great efforts; active participation; (n,vs,vi) (2) walking about with great vigor

流類


流类

see styles
liú lèi
    liu2 lei4
liu lei
 rurui
member the same group

涵意

see styles
hán yì
    han2 yi4
han i
content; meaning; connotation; implication; same as 涵義|涵义

淯水

see styles
yù shuǐ
    yu4 shui3
yü shui
name of river; old name of Baihe 白河 in Henan; same as 育水

混一

see styles
hùn yī
    hun4 yi1
hun i
 honitsu; honichi
    ホンイツ; ホンイチ
to amalgamate; to mix together as one
(abbreviation) (kana only) {mahj} (See 混一色・1) half flush; winning hand containing one suit and honor tiles

混乗

see styles
 konjou / konjo
    こんじょう
mixed boarding; multiple groups using the same bus, etc.

混事

see styles
hùn shì
    hun4 shi4
hun shih
to work half-heartedly; to get by in a job with the minimum effort

減半


减半

see styles
jiǎn bàn
    jian3 ban4
chien pan
to reduce by half

溫吞


温吞

see styles
wēn tūn
    wen1 tun1
wen t`un
    wen tun
tepid; lukewarm; (fig.) apathetic; half-hearted; sluggish; mild-tempered

滿字


满字

see styles
mǎn zì
    man3 zi4
man tzu
 manji
The complete word, i.e. Mahāyāna, as compared with the 半字 half word, or incomplete word of Hīnayāna.

漢書


汉书

see styles
hàn shū
    han4 shu1
han shu
 kanjo
    かんじょ
History of the Former Han Dynasty, second of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], composed by Ban Gu 班固[Ban1 Gu4] in 82 during Eastern Han (later Han), 100 scrolls
(work) Book of Han (111 CE); History of the Former Han; (wk) Book of Han (111 CE); History of the Former Han
The History of Han

炮釺


炮钎

see styles
pào qiān
    pao4 qian1
p`ao ch`ien
    pao chien
a drill; a hammer drill for boring through rock; same as 釺子|钎子

無垢


无垢

see styles
wú gòu
    wu2 gou4
wu kou
 muku
    むく
(adj-na,adj-no,n) (1) pure; innocent; spotless; immaculate; unspoiled; (adj-na,adj-no,n) (2) (See 金無垢) pure; unmixed; unadulterated; (3) (See 白無垢) long kimono made from the same plain-coloured cloth
vimala; amala. Undefiled, stainless; similar to 無漏.

照樣


照样

see styles
zhào yàng
    zhao4 yang4
chao yang
as before; (same) as usual; in the same manner; still; nevertheless

燈會


灯会

see styles
dēng huì
    deng1 hui4
teng hui
carnival during the Lantern Festival, with lantern displays and traditional folk performances such as stilt walking and lion dance

燒酒


烧酒

see styles
shāo jiǔ
    shao1 jiu3
shao chiu
name of a famous Tang dynasty wine; same as 白酒[bai2 jiu3]

燻る

see styles
 fusuburu
    ふすぶる
    kusuburu
    くすぶる
    iburu
    いぶる
(v5r,vi) (1) (kana only) to smoke; to smoulder; to smolder; to sputter; (2) (kana only) to be sooty; to be smoke-stained; (3) (kana only) to seclude oneself; (v5r,vi) (1) (kana only) to smoke; to smoulder; to smolder; to sputter; (2) (kana only) to be sooty; to be smoke-stained; (3) (kana only) to smoulder (e.g. a dispute); to smolder; (4) (kana only) to seclude oneself; (5) (kana only) to live in obscurity; to stay in the same level (of social position, circumstances, etc.); (v5r,vi) (kana only) to smoke; to smoulder; to smolder; to sputter

爲同


为同

see styles
wéi tóng
    wei2 tong2
wei t`ung
    wei tung
 i dō
taken to be the same

父執


父执

see styles
fù zhí
    fu4 zhi2
fu chih
(literary) father's friends (of the same generation)

牒譜


牒谱

see styles
dié pǔ
    die2 pu3
tieh p`u
    tieh pu
genealogy; family tree; same as 譜牒|谱牒

独歩

see styles
 doppo; dokuho(ok)
    どっぽ; どくほ(ok)
(n,vs,vi) (1) walking alone; walking without assistance; (n,vs,vi) (2) self-reliance; being independent; (can be adjective with の) (3) unique; matchless; unparalleled; unequaled; unrivaled; unchallenged; peerless; (given name) Doppo

猶是


犹是

see styles
yóu shì
    you2 shi4
yu shih
 yuze
just the same as...

猶言


犹言

see styles
yóu yán
    you2 yan2
yu yen
can be compared to; is the same as

獨步


独步

see styles
dú bù
    du2 bu4
tu pu
lit. walking alone; prominent; unrivalled; outstanding

玄奘

see styles
xuán zàng
    xuan2 zang4
hsüan tsang
 genjou / genjo
    げんじょう
Xuanzang (602-664), Tang dynasty Buddhist monk and translator who traveled to India 629-645
(given name) Genjō; (person) Xuanzang (602-664)
Xuanzang, whose name is written variously e. g. Hsüan Chuang, Hiüen-tsang, Hiouen Tsang, Yüan Tsang, Yüen Chwang; the famous pilgrim to India, whose surname was 陳 Chen and personal name 禕 Wei; a native of Henan, A. D. 600-664 (Giles). It is said that he entered a monastery at 13 years of age and in 618 with his elder brother, who had preceded him in becoming a monk, went to Chang-an 長安, the capital, where in 622 he was fully ordained. Finding that China possessed only half of the Buddhist classics, he took his staff, bound his feet, and on foot braved the perils of the deserts and mountains of Central Asia. The date of his setting out is uncertain (629 or 627), but the year of his arrival in India is given as 633: after visiting and studying in many parts of India, he returned home, reaching the capital in 645, was received with honour and presented his collection of 657 works, 'besides many images and pictures, and one hundred and fifty relics, 'to the Court. Taizong, the emperor, gave him the 弘福寺 Hongfu monastery in which to work. He presented the manuscript of his famous 大唐西域記 Record of Western Countries in 646 and completed it as it now stands by 648. The emperor Gaozong called him to Court in 653 and gave him the 慈恩寺 Cien monastery in which to work, a monastery which ever after was associated with him; in 657 he removed him to the 玉華宮 Yuhua Gong and made that palace a monastery. He translated seventy-five works in 1335 juan. In India he received the titles of 摩訶耶那提婆 Mahāyānadeva and 木叉提婆 Mokṣadeva; he was also known as 三藏法師 Tripiṭaka teacher of Dharma. He died in 664, in his 65th year.

王碼


王码

see styles
wáng mǎ
    wang2 ma3
wang ma
Wang code, same as 五筆字型|五笔字型[wu3 bi3 zi4 xing2], five stroke input method for Chinese characters by numbered strokes, invented by Wang Yongmin 王永民[Wang2 Yong3 min2] in 1983

甘い

see styles
 amai
    あまい
(adjective) (1) sweet-tasting; sweet; sugary; sugared; (adjective) (2) fragrant (smelling); sweet (music); (adjective) (3) lightly salted; light in salt; not spicy; (adjective) (4) (See 甘く見る) naive; overly optimistic; soft on; generous; indulgent; easy-going; lenient; (adjective) (5) half-hearted; not finished properly; (adjective) (6) insufficient; not satisfactory; inadequate; loose; (adjective) (7) mild; (adjective) (8) (See 甘い言葉) tempting; enticing; luring

甘丹

see styles
gān dān
    gan1 dan1
kan tan
 Kantan
Dgahldan, the monastery of the yellow sect 30 miles north-east of Lhasa 拉薩, built by Tsoṅ-kha-pa.

甘酒

see styles
gān jiǔ
    gan1 jiu3
kan chiu
 kanshu
    あまざけ
(food term) sweet half sake; sweet drink made from fermented rice
sweet alcoholic beverages

生半

see styles
 namanaka
    なまなか
(adjectival noun) (1) halfway-done; mediocre; uncertain; half-hearted; (adverb) (2) half-heartedly; insufficiently

生節

see styles
 namaribushi
    なまりぶし
    namabushi
    なまぶし
boiled and half-dried bonito

由旬

see styles
yóu xún
    you2 xun2
yu hsün
 yujun
yojana (Vedic measure, about 8 miles)
由延; 兪旬 (or 揄旬) ; 踰繕那 (or 踰闍那 or 踰延那) Yojana; described as anciently a royal day's march for the army; also 40, 30, or 16 li; 8 krośas 拘羅舍, one being the distance at which a bull's bellow can be heard; M. W. says 4 krośas or about 9 English miles, or nearly 30 Chinese li.

申曲

see styles
shēn qǔ
    shen1 qu3
shen ch`ü
    shen chü
Shanghai opera; same as 滬劇|沪剧

留り

see styles
 domari
    どまり
(suffix noun) stopping at; going no further than

留年

see styles
 ryuunen / ryunen
    りゅうねん
(n,vs,vi) repeating a year (at school); staying in the same class for another year

異事


异事

see styles
yì shì
    yi4 shi4
i shih
something else; a separate matter; not the same thing; with different jobs (not colleagues); a remarkable thing; something special; an odd thing; something strange or incomprehensible

異文


异文

see styles
yì wén
    yi4 wen2
i wen
 ibun
    いぶん
variant character; loan word; variant written form (for the same word); different edition
variant (in a manuscript or book); part of a text that differs from other versions

異母


异母

see styles
yì mǔ
    yi4 mu3
i mu
 ibo
    いぼ
(of siblings) having the same father but different mothers
(See 同母) different mother

異父


异父

see styles
yì fù
    yi4 fu4
i fu
 ifu
    いふ
with different father (e.g. of half-brother)
(See 同父,異父姉妹,異父兄弟) different father

異讀


异读

see styles
yì dú
    yi4 du2
i tu
variant pronunciation (when the same character has more than one reading)

當夜


当夜

see styles
dàng yè
    dang4 ye4
tang yeh
that very night; the same night
See: 当夜

當天


当天

see styles
dàng tiān
    dang4 tian1
tang t`ien
    tang tien
 touten / toten
    とうてん
the same day
(surname) Touten

當年


当年

see styles
dàng nián
    dang4 nian2
tang nien
that very same year
See: 当年

當日


当日

see styles
dàng rì
    dang4 ri4
tang jih
 tōnichi
that very day; the same day
that day

當晚


当晚

see styles
dàng wǎn
    dang4 wan3
tang wan
the same evening

當月


当月

see styles
dàng yuè
    dang4 yue4
tang yüeh
the same month
See: 当月

白寿

see styles
 hakuju
    はくじゅ
(from viewing the character 白 as 百 (100) minus 一 (1)) 99th birthday

白月

see styles
bái yuè
    bai2 yue4
pai yüeh
 shirotsuki
    しろつき
(surname) Shirotsuki
śuklapakṣa 自分; the bright, i. e. first half of the month, as contrasted with the 黑分 kṛṣṇapakṣa, dark or latter half.

白起

see styles
bái qǐ
    bai2 qi3
pai ch`i
    pai chi
Bai Qi (-258 BC), famous general of Qin 秦國|秦国, the victor at 長平|长平 in 260 BC; same as 公孫起|公孙起

百匁

see styles
 hyakumonme; hyakume(ik)
    ひゃくもんめ; ひゃくめ(ik)
(archaism) (See 百目) 375 grams (100 monme)

百均

see styles
 hyakkin
    ひゃっきん
(abbreviation) hundred-yen store; 100 yen shop

百強


百强

see styles
bǎi qiáng
    bai3 qiang2
pai ch`iang
    pai chiang
top 100 (e.g. top 100 towns)

百景

see styles
 hyakkei / hyakke
    ひゃっけい
100 famous views; (female given name) Momoka

百法

see styles
bǎi fǎ
    bai3 fa3
pai fa
 hyappō
The hundred divisions of all mental qualities and their agents, of the 唯識 School; also known as the 五位百法five groups of the 100 modes or 'things': (1) 心法 the eight 識 perceptions, or forms of consciousness; (2) 心所有法 the fifty-one mental ideas; (3) 色法 the five physical organs and their six modes of sense, e. g. ear and sound; (4) 不相應行 twenty-four indefinites, or unconditioned elements; (5) 無爲 six inactive or metaphysical concepts.

百目

see styles
bǎi mù
    bai3 mu4
pai mu
 hyakume
    ひゃくめ
(See 百匁,匁・1) 375 grams (100 monme); (surname) Doume
An earthenware lantern, i. e. with many eyes or holes.

百論


百论

see styles
bǎi lùn
    bai3 lun4
pai lun
 Hyakuron
Śataśāstra. One of the 三論 'three śāstras' of the Mādhyamika school, so called because of its 100 verses, each of 32 words; attributed to Deva Bodhisattva, it was written in Sanskrit by Vasubandhu and tr. by Kumārajīva, but the versions differ. There is also the 廣百論本 Catuḥśataka [Catuḥśatakaśāstrakarika], an expansion of the above.

皂鹼


皂碱

see styles
zào jiǎn
    zao4 jian3
tsao chien
soap; same as 肥皂

皇法

see styles
huáng fǎ
    huang2 fa3
huang fa
imperial law; same as 王法[wang2 fa3]

盆暗

see styles
 bonkura; bonkura
    ぼんくら; ボンクラ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) stupid; half-witted; dull-witted; thickheaded; (2) (kana only) blockhead; idiot; dimwit

直と

see styles
 hitato
    ひたと
(adverb) (1) (kana only) close to; (2) (kana only) directly (e.g. staring); (3) (kana only) suddenly (e.g. stopping)

直行

see styles
zhí xíng
    zhi2 xing2
chih hsing
 chokkou / chokko
    ちょっこう
to go straight; straight forward; fig. to do right
(n,vs,vi) (1) going straight (to); going direct; going without stopping; (n,vs,vi) (2) unwavering action; decisive action; (noun - becomes adjective with の) (3) upright conduct; (given name) Naoyuki

直達


直达

see styles
zhí dá
    zhi2 da2
chih ta
 jikitatsu
    じきたつ
to reach (a place) directly; (transportation) to reach the destination without changing service or without stopping; (of a train, flight etc) direct; nonstop
(noun/participle) direct delivery; (given name) Naomichi

相加

see styles
xiāng jiā
    xiang1 jia1
hsiang chia
 souka / soka
    そうか
to add up (numbers); (fig.) to put together (several things of the same type, e.g. skills)
(can act as adjective) additive

相同

see styles
xiāng tóng
    xiang1 tong2
hsiang t`ung
    hsiang tung
 soudou / sodo
    そうどう
identical; same
(noun - becomes adjective with の) (See 相似・3) homology

相宿

see styles
 aiyado
    あいやど
staying in the same inn or hotel; rooming together

相年

see styles
 aidoshi
    あいどし
(noun - becomes adjective with の) (See 同い年) the same age

相店

see styles
 aidana
    あいだな
(1) (See 相借家・あいじゃくや・1) renting a house in the same block of houses as someone else; (2) (See 相借家・あいじゃくや・2) person who rents a house in the same block of houses as oneself

相星

see styles
 aiboshi
    あいぼし
{sumo} wrestlers with the same win-loss record at the end of a tournament; (surname) Aiboshi

相決

see styles
 aijakuri
    あいじゃくり
half lap joint between parallel boards

真香

see styles
zhēn xiāng
    zhen1 xiang1
chen hsiang
 manaka
    まなか
awesome (expression of approval used hypocritically after bitching about the exact same thing earlier) (neologism c. 2014)
(female given name) Manaka

礦脂


矿脂

see styles
kuàng zhī
    kuang4 zhi1
k`uang chih
    kuang chih
vaseline; same as 凡士林

禮經


礼经

see styles
lǐ jīng
    li3 jing1
li ching
Classic of Rites (same as 禮記|礼记[Li3 ji4])

禹歩

see styles
 uho
    うほ
(1) ceremony performed by a sorcerer to protect a noble setting out on a trip; (2) walking in large steps; (3) walking with a disabled leg; someone with a disabled leg

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles Is the Same as Stopping Half-Way." in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary