Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2765 total results for your Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles Is the Same as Stopping Half-Way. search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

同甘苦

see styles
tóng gān kǔ
    tong2 gan1 ku3
t`ung kan k`u
    tung kan ku
to share joys and sorrows; sharing good times and hard times; same as 同甘共苦

同生天

see styles
tóng shēng tiān
    tong2 sheng1 tian1
t`ung sheng t`ien
    tung sheng tien
 dōshō ten
同生神; 同名天 The first two of these terms are intp. as the guardian deva, or spirit, who is sahaja, i. e. born or produced simultaneously with the person he protects; the last is the deva who has the same name as the one he protects.

同程度

see styles
 douteido / dotedo
    どうていど
same level; same extent

同種類

see styles
 doushurui / doshurui
    どうしゅるい
the same kind

同窓生

see styles
 dousousei / dosose
    どうそうせい
graduate of the same school; fellow alumnus; (former) schoolmate

同虛空


同虚空

see styles
tóng xū kōng
    tong2 xu1 kong1
t`ung hsü k`ung
    tung hsü kung
 dō kokū
same as space

同趣味

see styles
 doushumi / doshumi
    どうしゅみ
the same interests

同部屋

see styles
 doubeya / dobeya
    どうべや
{sumo} wrestlers from the same stable

同郷人

see styles
 doukyoujin / dokyojin
    どうきょうじん
person from the same province, town, village, etc.

同音字

see styles
tóng yīn zì
    tong2 yin1 zi4
t`ung yin tzu
    tung yin tzu
Chinese character that is pronounced the same (as another character)

同類因


同类因

see styles
tóng lèi yīn
    tong2 lei4 yin1
t`ung lei yin
    tung lei yin
 dōrui in
same-type cause

同類項

see styles
 douruikou / doruiko
    どうるいこう
(1) {math} like terms; similar terms; (2) same kind; same class

同齡人


同龄人

see styles
tóng líng rén
    tong2 ling2 ren2
t`ung ling jen
    tung ling jen
peer; one's contemporary; person of the same age

名寄せ

see styles
 nayose
    なよせ
(noun/participle) (1) aggregation of names, addresses, etc.; (2) collation of accounts held by the same person (by financial institutions)

吸鐵石


吸铁石

see styles
xī tiě shí
    xi1 tie3 shi2
hsi t`ieh shih
    hsi tieh shih
a magnet; same as 磁鐵|磁铁

命命鳥


命命鸟

see styles
mìng mìng niǎo
    ming4 ming4 niao3
ming ming niao
 myōmyō chō
耆婆耆婆迦 jīvajīvaka; jīvaṃjīva, a bird with two heads, a sweet songster; 生生鳥 or 共命鳥 is the same bird.

唯識家


唯识家

see styles
wéi shì jiā
    wei2 shi4 jia1
wei shih chia
 yuishiki ke
Same as 唯識宗.

嗢蹭伽

see styles
wà cèng qié
    wa4 ceng4 qie2
wa ts`eng ch`ieh
    wa tseng chieh
 unsōgya
utsaṅga, 100,000 trillions, a 大嗢蹭伽 being a quadrillion, v. 洛叉.

四善根

see styles
sì shàn gēn
    si4 shan4 gen1
ssu shan ken
 shi zenkon
catuṣ-kuśala-mūla, the four good roots, or sources from which spring good fruiy or development. In Hīnayāna they form the stage after 總相念住 as represented by the 倶舍 and 成實; in Mahāyāna it is the final stage of the 十廻向 as represented by the 法相宗. There are also four similar stages connected with śrāvaka, pratyekabuddha, and Buddha, styled 三品四善根. The four of the 倶舍宗 are 煗法, 頂法, 忍法, and 世第一法. The four of the 成實宗 are the same, but are applied differently. The 法相宗 retains the same four terms, but connects them with the four dhyāna stages of the 眞唯識觀 in its four first 加行 developments.

四威儀


四威仪

see styles
sì wēi yí
    si4 wei1 yi2
ssu wei i
 shi igi
Four respect-inspiring forms of demeanour in walking, standing, sitting, lying.

四攝法


四摄法

see styles
sì shè fǎ
    si4 she4 fa3
ssu she fa
 shi shōhō
(or 四攝事) catuḥ-saṃgraha-vastu; four all-embracing (bodhisattva) virtues: (1) 布施 dāna, giving what others like, in order to lead them to love and receive the truth; (2) 愛語 priyavacana, affctionate, speech, with the same purpose; (3) 利行 arthakṛtya, conduct proftable to others, with the same purpose; (4) 同事 samānārthatā, co-operation with and adaptation of oneself to others, to lead them into the truth.

四畳半

see styles
 yojouhan / yojohan
    よじょうはん
(1) four and a half tatami mats; four-and-a-half-mat room; (2) small room esp. for assignations

因同品

see styles
yīn tóng pǐn
    yin1 tong2 pin3
yin t`ung p`in
    yin tung pin
 in dōhon
(The example in logic must be) of the same order as the reason.

圓頓觀


圆顿观

see styles
yuán dùn guān
    yuan2 dun4 guan1
yüan tun kuan
 endon kan
(圓頓止觀) as given in the 摩訶止觀 is the concentration, or mental state, in which is perceived, at one and the same time, the unity in the diversity and the diversity in the unity, a method ascribed by Tiantai to the Lotus Sūtra; v. above.

土地神

see styles
tǔ dì shén
    tu3 di4 shen2
t`u ti shen
    tu ti shen
 tochi jin
local tutelary god (in Chinese folk religion) (same as 土地公|土地公[Tu3 di4 Gong1])
The local guardian deity of the soil or locality, deus loci; in the classics and government sacrifices known as 社; as guardian deity of the grave 后土. The 土地堂 is the shrine of this deity as ruler of the site of a monastery, and is usually east of the main hall. On the 2nd and 16th of each month a 土地諷經 or reading of a sutra should be done at the shrine.

地稽古

see styles
 jigeiko / jigeko
    じげいこ
(1) {MA} training by two participants of the same skill level (kendo); (2) {MA} (orig. meaning) general training involving all six types (kendo)

夏安居

see styles
xià ān jū
    xia4 an1 ju1
hsia an chü
 geango
    げあんご
{Buddh} summer retreat where monks stay in the same place to study
summer retreats during the rainy season

外また

see styles
 sotomata
    そとまた
(n,adv) (walking with) one's toes turned out; duckfooted

外歩き

see styles
 sotoaruki
    そとあるき
(noun/participle) walking outside

多寶魚


多宝鱼

see styles
duō bǎo yú
    duo1 bao3 yu2
to pao yü
turbot; European imported turbot; same as 大菱鮃|大菱鲆

多角形

see styles
duō jiǎo xíng
    duo1 jiao3 xing2
to chiao hsing
 takakukei; takakkei / takakuke; takakke
    たかくけい; たかっけい
polygon; same as 多邊形|多边形
{geom} polygon

夜歩き

see styles
 yoaruki
    よあるき
(n,vs,vi) walking around at night

大同鄉


大同乡

see styles
dà tóng xiāng
    da4 tong2 xiang1
ta t`ung hsiang
    ta tung hsiang
person from the same province

大文蛤

see styles
dà wén gé
    da4 wen2 ge2
ta wen ko
giant clam; geoduck (Panopea abrupta); elephant trunk clam; same as 象拔蚌[xiang4 ba2 bang4]

大總統


大总统

see styles
dà zǒng tǒng
    da4 zong3 tong3
ta tsung t`ung
    ta tsung tung
president (of a country); same as 總統|总统

大麻里

see styles
dà má lǐ
    da4 ma2 li3
ta ma li
Damali or Tamali township in Taitung County 臺東縣|台东县[Tai2 dong1 Xian4], southeast Taiwan; same as Taimali 太麻里[Tai4 ma2 li3]

夾生飯


夹生饭

see styles
jiā shēng fàn
    jia1 sheng1 fan4
chia sheng fan
half-cooked rice; (fig.) half-finished job that is difficult to complete because it was not done properly in the first instance; Taiwan pr. [jia4 sheng5 fan4]

奢羯羅


奢羯罗

see styles
shē jié luó
    she1 jie2 luo2
she chieh lo
 Shakara
Śākala, the ancient capital of Takka and (under Mihirakula) of the whole Punjab; the Sagala of Ptolemy; Eitel gives it as the present village of Sanga a few miles south-west of Amritsar, but this is doubtful.

女神蛤

see styles
nǚ shén gé
    nu:3 shen2 ge2
nü shen ko
geoduck (Panopea abrupta); elephant trunk clam; same as 象拔蚌[xiang4 ba2 bang4]

好加減

see styles
 iikagen / ikagen
    いいかげん
(irregular okurigana usage) (adjectival noun) (1) (kana only) irresponsible; perfunctory; careless; (2) lukewarm; half-baked; halfhearted; vague; (3) reasonable; moderate (usu. in suggestions or orders); (adverb) (4) considerably; quite; rather; pretty

Variations:

see styles
 goto(如); koto(如)(ok); mokoro(ok)
    ごと(如); こと(如)(ok); もころ(ok)
(n,adv) (See 如し) like; similar to; same as

姥達羅


姥达罗

see styles
mǔ dá luó
    mu3 da2 luo2
mu ta lo
 modara
mudrā (mudrā-bala), 100,000 sexillions, 大姥達羅 a septillion; v. 洛.

婆喝那

see styles
pó hēn à
    po2 hen1 a4
p`o hen a
    po hen a
 bakana
vāhana, 10 quadrillions. 大婆喝那 100 quadrillions.

孫中山


孙中山

see styles
sūn zhōng shān
    sun1 zhong1 shan1
sun chung shan
Dr Sun Yat-sen (1866-1925), first president of the Republic of China and co-founder of the Guomintang 國民黨|国民党; same as 孫逸仙|孙逸仙

孫逸仙


孙逸仙

see styles
sūn yì xiān
    sun1 yi4 xian1
sun i hsien
 sonissen
    そんいっせん
Dr Sun Yat-sen (1866-1925), first president of the Republic of China and co-founder of the Kuomintang; same as 孫中山|孙中山
(person) Sun Yat-sen; Sun Yixian (1866-1925)

學步車


学步车

see styles
xué bù chē
    xue2 bu4 che1
hsüeh pu ch`e
    hsüeh pu che
baby walker; baby walking frame

寝ぼけ

see styles
 neboke
    ねぼけ
(being) half asleep

寝惚け

see styles
 neboke
    ねぼけ
(being) half asleep

寝掛け

see styles
 negake
    ねがけ
half-asleep

寸止め

see styles
 sundome
    すんどめ
stopping just before

對口徑


对口径

see styles
duì kǒu jìng
    dui4 kou3 jing4
tui k`ou ching
    tui kou ching
to arrange to give the same story

對茬兒


对茬儿

see styles
duì chá r
    dui4 cha2 r5
tui ch`a r
    tui cha r
to agree with; of the same opinion; to coincide

小半日

see styles
 kohannichi
    こはんにち
(n,adv) nearly half a day; approximately half a day

小同鄉


小同乡

see styles
xiǎo tóng xiāng
    xiao3 tong2 xiang1
hsiao t`ung hsiang
    hsiao tung hsiang
person from the same county

小座敷

see styles
 kozashiki
    こざしき
(1) small tatami room; (2) (See 放ち出) extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture); (3) room smaller than four and a half tatami (in tea ceremony)

小歩き

see styles
 koaruki
    こあるき
(1) (rare) walking with short steps; (2) (archaism) errand boy

小米椒

see styles
xiǎo mǐ jiāo
    xiao3 mi3 jiao1
hsiao mi chiao
same as 朝天椒[chao2 tian1 jiao1]

小走り

see styles
 kobashiri
    こばしり
(noun/participle) (1) trot; half run; jog; (2) girl in charge of menial tasks in a samurai family

尸迦羅

see styles
shī jiā luō
    shi1 jia1 luo1
shih chia lo
越 said to be Sujāta, son of an elder of Rājagṛha and the same as 須闍陀.

尻もち

see styles
 shirimochi
    しりもち
(1) falling on one's backside (behind, bottom); pratfall; (2) mochi used to celebrate a child's first birthday; mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside

山歩き

see styles
 yamaaruki / yamaruki
    やまあるき
(noun/participle) mountain-walking; hiking

山笑う

see styles
 yamawarau
    やまわらう
(expression) (poetic term) mountain in springtime when all of the tree buds open at the same time; laughing mountain

山行者

see styles
 sankousha / sankosha
    さんこうしゃ
(See ハイカー,登山者) mountain hiker; person engaging in walking activities in the mountains

嵐毘尼


岚毘尼

see styles
lán pí ní
    lan2 pi2 ni2
lan p`i ni
    lan pi ni
 Ranbini
Lumbinī, the park in which Māyā gave birth to Śākyamuni, 15 miles east of Kapilavastu; also Limbinī, Lambinī, Lavinī. 嵐鞞尼; 藍毘尼 (or 留毘尼, 流毘尼, 林毘尼, 樓毘尼); 流彌尼; 林微尼; 臘伐尼; 龍彌你; 論民尼; 藍軬尼.

左半身

see styles
 hidarihanshin
    ひだりはんしん
(See 右半身) left half of the body

巨賞彌


巨赏弥

see styles
jù shǎng mí
    ju4 shang3 mi2
chü shang mi
 Kyoshōmi
Kauśāmbī, (Pali) Kosambi, Vatsa-pattana. Also written 倶睒彌 (or 倶賞彌, or 倶舍彌); 拘睒彌 (or 拘剡彌) ; 拘鹽; 拘深; 拘羅瞿; 拘翼; 憍賞 (or 憍閃) 彌. The country of King Udayana in 'Central India', described as 6, 000 li in circuit, soil rich, with a famous capital, in which the 西域記 5 says there was a great image of the Buddha. Eitel says: It was 'one of the most ancient cities of India, identified by some with Kasia near Kurrah (Lat. 25 ° 41 N., Long. 81 ° 27 E. ), by others with the village of Kosam on the Jumna 30 miles above Aulahabad'. It is identified with Kosam.

差不多

see styles
chà bu duō
    cha4 bu5 duo1
ch`a pu to
    cha pu to
almost; nearly; more or less; about the same; good enough; not bad

差點沒


差点没

see styles
chà diǎn méi
    cha4 dian3 mei2
ch`a tien mei
    cha tien mei
almost; nearly; (i.e. same as 差點|差点[cha4 dian3])

布谷鳥


布谷鸟

see styles
bù gǔ niǎo
    bu4 gu3 niao3
pu ku niao
cuckoo (Cercococcyx spp.); same as 杜鵑鳥|杜鹃鸟[du4 juan1 niao3]

帯番組

see styles
 obibangumi
    おびばんぐみ
radio or television program broadcast in the same time slot on all or most days (programme)

干闍那


干阇那

see styles
gān shén à
    gan1 shen2 a4
kan shen a
 kanjana
建折那 kāñcana, golden; i. e. a tree, a shrub of the same type, with golden hue, described as of the leguminous order; perhaps the Kunjara. Wrongly written 于 (or 那) 于闍羅 and 千闍那.

年強い

see styles
 toshizuyoi
    としづよい
child born in first half of the year

店仕舞

see styles
 misejimai
    みせじまい
(noun/participle) closing up shop; stopping business; going out of business

廿四史

see styles
niàn sì shǐ
    nian4 si4 shi3
nien ssu shih
twenty four dynastic histories (or 25 or 26 in modern editions); same as 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3]

弟弟子

see styles
 otoutodeshi / ototodeshi
    おとうとでし
(See 兄弟子) younger pupil (of the same master); younger disciple; junior member

弭秣賀

see styles
mǐ mò hè
    mi3 mo4 he4
mi mo ho
Mimaha, an ancient kingdom about seventy miles east of Samarkand, the present Moughian or Maghīn in Turkestan. ' Eitel.

当日券

see styles
 toujitsuken / tojitsuken
    とうじつけん
same-day ticket

後半場


后半场

see styles
hòu bàn chǎng
    hou4 ban4 chang3
hou pan ch`ang
    hou pan chang
second half (of sporting competition)

後半戦

see styles
 kouhansen / kohansen
    こうはんせん
second half

後半期

see styles
 kouhanki / kohanki
    こうはんき
the last half-year; second half of the year

後半生


后半生

see styles
hòu bàn shēng
    hou4 ban4 sheng1
hou pan sheng
 kouhansei / kohanse
    こうはんせい
latter half of one's life
latter half of one's life

後半葉


后半叶

see styles
hòu bàn yè
    hou4 ban4 ye4
hou pan yeh
latter half (of a decade, century etc)

御回り

see styles
 omeguri
    おめぐり
    omawari
    おまわり
(1) dumpling cooked in miso served during the dog days of summer at the imperial court; (2) (archaism) (feminine speech) accompaniments for a rice dish; (3) (archaism) (feminine speech) wooden pestle; (4) (archaism) menstrual period; (1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies)

御巡り

see styles
 omawari
    おまわり
(1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies)

御廻り

see styles
 omawari
    おまわり
(1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies)

御拾い

see styles
 ohiroi
    おひろい
(honorific or respectful language) (originally from the secret language of court ladies) walk; walking

御揃い

see styles
 osoroi
    おそろい
(can be adjective with の) same; matching; going together

御決り

see styles
 okimari
    おきまり
(noun - becomes adjective with の) standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old

御百度

see styles
 ohyakudo
    おひゃくど
hundred times worship (e.g. walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time)

思過半


思过半

see styles
sī guō bàn
    si1 guo1 ban4
ssu kuo pan
 shi kahan
able to understand more than half

性念處


性念处

see styles
xìng niàn chù
    xing4 nian4 chu4
hsing nien ch`u
    hsing nien chu
 shō nenjo
citta-smṛtyupasthāna, one of the four objects of thought, i. e. that the original nature is the same as the Buddha-nature, v. 四念處.

息苦生

see styles
xí kǔ shēng
    xi2 ku3 sheng1
hsi k`u sheng
    hsi ku sheng
 sokkushō
rebirth for the purpose of stopping suffering

慢半拍

see styles
màn bàn pāi
    man4 ban4 pai1
man pan p`ai
    man pan pai
(music) a half-beat behind; (fig.) rather slow (in performing a task, comprehending etc)

憍尸迦

see styles
jiāo shī jiā
    jiao1 shi1 jia1
chiao shih chia
 Kyōshika
Idem. 憍尸 (or 憍支迦) Kauśika, of the family of Kuśika, family name of Indra; one account says Amitābha was of the same family name.

憍賞彌


憍赏弥

see styles
jiāo shǎng mí
    jiao1 shang3 mi2
chiao shang mi
 Kyōshōmi
Kauśāmbī, also 憍閃彌 (or 憍睒彌); 倶睒彌; 'an ancient city on the Ganges in the lower part of the Doab.' M.W. It has been identified by some with Kusia near Kurrah; but is the village of Koṣam on the Jumna, 30 miles above Allahabad. Cf. 巨.

憖っか

see styles
 namajikka
    なまじっか
(adverb) (1) (kana only) thoughtlessly; rashly; unwisely; half-heartedly; (adjectival noun) (2) halfway; half-done; incomplete

戒本經


戒本经

see styles
jiè běn jīng
    jie4 ben3 jing1
chieh pen ching
 Kaihon kyō
is the latter half of the 梵網經.

扇面琴

see styles
shān miàn qín
    shan1 mian4 qin2
shan mien ch`in
    shan mien chin
same as yangqin 揚琴|扬琴, dulcimer

技あり

see styles
 wazaari / wazari
    わざあり
(martial arts term) waza-ari (in judo, a half-point awarded for good but incomplete execution)

技有り

see styles
 wazaari / wazari
    わざあり
(martial arts term) waza-ari (in judo, a half-point awarded for good but incomplete execution)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles Is the Same as Stopping Half-Way." in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary