Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2765 total results for your Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles Is the Same as Stopping Half-Way. search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

遊吟

see styles
 yuugin / yugin
    ゆうぎん
(n,vs,vi) (rare) (See 吟行・2) reciting or composing poetry while walking about

過半


过半

see styles
guò bàn
    guo4 ban4
kuo pan
 kahan
    かはん
over fifty percent; more than half
(noun - becomes adjective with の) the greater part
the greater part

違悖


违悖

see styles
wéi bèi
    wei2 bei4
wei pei
to transgress; to violate (the rules); same as 違背|违背

適当

see styles
 tekitou(p); tekitoo / tekito(p); tekitoo
    てきとう(P); テキトー
(noun or adjectival noun) (1) (てきとう only) suitable; proper; appropriate; adequate; fit; fair; (noun or adjectival noun) (2) perfunctory; half-minded; sloppy; lazy; careless; noncommittal; unreliable; irresponsible; haphazard

還同


还同

see styles
huán tóng
    huan2 tong2
huan t`ung
    huan tung
 gendō
to return to the same

那揭

see styles
nà qì
    na4 qi4
na ch`i
    na chi
 Nakei
(那揭羅喝羅) Nagara; Nagarahāra. 曩哦囉賀囉 'An ancient kingdom and city on the southern bank of the Cabool River about 30 miles west of Jellalabad (Lat. 34°28 N., Long. 70°30 E. ). The Nagara of Ptolemy.' Eitel.

郷友

see styles
 kyouyuu / kyoyu
    きょうゆう
friends from the same hometown

鄉親


乡亲

see styles
xiāng qīn
    xiang1 qin1
hsiang ch`in
    hsiang chin
fellow countryman (from the same village); local people; villager; the folks back home

醯羅


醯罗

see styles
xì luó
    xi4 luo2
hsi lo
 Keira
Hiḍḍa, five miles south of Jellālabad. Eitel.

釋迦


释迦

see styles
shì jiā
    shi4 jia1
shih chia
 shaka
    しゃか
sugar apple (Annona squamosa)
(personal name) Shaka
(釋迦婆) Śakra.; Śākya. the clan or family of the Buddha, said to be derived from śāka, vegetables, but intp. in Chinese as powerful, strong, and explained by 能 powerful, also erroneously by 仁charitable, which belongs rather to association with Śākyamuni. The clan, which is said to have wandered hither from the delta of the Indus, occupied a district of a few thousand square miles lying on the slopes of the Nepalese hills and on the plains to the south. Its capital was Kapilavastu. At the time of Buddha the clan was under the suzerainty of Kośala, an adjoining kingdom Later Buddhists, in order to surpass Brahmans, invented a fabulous line of five kings of the Vivartakalpa headed by Mahāsammata 大三末多; these were followed by five cakravartī, the first being Mūrdhaja 頂生王; after these came nineteen kings, the first being Cetiya 捨帝, the last Mahādeva 大天; these were succeeded by dynasties of 5,000, 7,000, 8,000, 9,000, 10,000, 15,000 kings; after which long Gautama opens a line of 1,100 kings, the last, Ikṣvāku, reigning at Potala. With Ikṣvāku the Śākyas are said to have begun. His four sons reigned at Kapilavastu. 'Śākyamuni was one of his descendants in the seventh generation.' Later, after the destruction of Kapilavastu by Virūḍhaka, four survivors of the family founded the kingdoms of Udyana, Bamyam, Himatala, and Sāmbī. Eitel.

里人

see styles
lǐ rén
    li3 ren2
li jen
 satobito; rijin
    さとびと; りじん
person from the same village, town or province; peasant (derog.); (of a school of thought etc) follower
villager; village folk; countryfolk; (personal name) Rito

重彈


重弹

see styles
chóng tán
    chong2 tan2
ch`ung t`an
    chung tan
to replay string instrument; fig. to harp on the same string; to raise the same old topic again

重提

see styles
chóng tí
    chong2 ti2
ch`ung t`i
    chung ti
to raise the same topic

重樣


重样

see styles
chóng yàng
    chong2 yang4
ch`ung yang
    chung yang
same; similar; same type

重縁

see styles
 juuen / juen
    じゅうえん
double marriage (in the same family); intermarriage

重言

see styles
 juugen; juugon / jugen; jugon
    じゅうげん; じゅうごん
(1) (e.g. 馬から落馬する) pleonasm; redundancy; tautology; (2) (じゅうげん only) (e.g. 堂堂) kanji compound in which the same character is repeated

重譯


重译

see styles
chóng yì
    chong2 yi4
ch`ung i
    chung i
to translate again (i.e. to redo the same translation); to translate repeatedly from one language to the next (so multiplying errors)

重音

see styles
zhòng yīn
    zhong4 yin1
chung yin
 juuon / juon
    じゅうおん
accent (of a word); stress (on a syllable)
(1) {music} double-stopping (string instr.); double-stop; (2) multiphonics (e.g. wind instr.); (female given name) Kasane

鈔票


钞票

see styles
chāo piào
    chao1 piao4
ch`ao p`iao
    chao piao
paper money; a bill (e.g. 100 yuan); CL:張|张[zhang1],紮|扎[za1]

鋳掛

see styles
 ikake
    いかけ
(1) tinkering; mending pots, pans, kettles; (2) (archaism) man and woman walking together; couple walking together

鍔音

see styles
 tsubaoto
    つばおと
sound when stopping the blade of a sword with the guard

長得


长得

see styles
zhǎng de
    zhang3 de5
chang te
to look (pretty, the same etc)

門中


门中

see styles
mén zhōng
    men2 zhong1
men chung
 monchuu / monchu
    もんちゅう
Okinawa family clan based on the paternal line that shares the same tomb and performs rituals together; (surname) Monnaka
in [this or that] aspect

閉嘴


闭嘴

see styles
bì zuǐ
    bi4 zui3
pi tsui
Shut up!; same as 閉上嘴巴|闭上嘴巴

閉店

see styles
 heiten / heten
    へいてん
(n,vs,vt,vi) (1) closing up shop (for the day); (n,vs,vt,vi) (2) stopping business; going out of business

閉栓

see styles
 heisen / hesen
    へいせん
(noun/participle) (1) (ant: 開栓・1) stopping; corking; capping; closing; (noun/participle) (2) (ant: 開栓・2) disconnecting (e.g. gas supply)

関東

see styles
 kantou / kanto
    かんとう
(1) Kantō; region consisting of Tokyo and surrounding prefectures; (2) (hist) Kantō; north-eastern half of Japan (during the feudal era); (place-name) Sekihigashi

関西

see styles
 kansai(p); kansei(ok); kanzei(ok) / kansai(p); kanse(ok); kanze(ok)
    かんさい(P); かんせい(ok); かんぜい(ok)
(1) Kansai; region consisting of Osaka, Kobe, Kyoto and surrounding prefectures; (2) Kansai; south-western half of Japan (during the feudal era); (surname) Sekinishi

閬風


阆风

see styles
láng fēng
    lang2 feng1
lang feng
Langfeng Mountain; same as Langyuan 閬苑|阆苑[Lang4 yuan4] paradise, home of the immortals in verse and legends

阿形

see styles
 agyou / agyo
    あぎょう
{Buddh} open-mouthed form (statue with open mouth, symbolizing the "a" half of "aum"); (surname) Agata

阿鑁

see styles
ā wàn
    a1 wan4
a wan
 aban
avaṃ. 'a' is the Vairocana germ-word in the Garbhadhātu, 'Vaṃ' the same in the Vajradhātu, hence avaṃ includes both.

阿閦

see styles
ā chù
    a1 chu4
a ch`u
    a chu
 Ashuku
Akṣobhya, 阿閦鞞; 阿閦婆; 阿芻閦耶 unmoved, imperturbable; tr. 不動; 無動 also 無怒; 無瞋恚 free from anger, according to his Buddha-vow. One of the Five Buddhas, his realm Abhirata, Delightful, now being in the east, as Amitābha's is in the west. He is represented in the Lotus as the eldest son of Mahābhijñābhibhū 大通智勝, and was the Bodhisattva ? jñānākara 智積 before he became Buddha; he has other appearances. akṣobhya is also said to mean 100 vivara s, or 1 followed by 17 ciphers, and a 大通智勝 is ten times that figure.

陪乗

see styles
 baijou / baijo
    ばいじょう
(noun/participle) riding in the same carriage (car) (with a superior); attending on (one's superior) in the same carriage

陪睡

see styles
péi shuì
    pei2 shui4
p`ei shui
    pei shui
to trade sex for favorable treatment (career advancement, higher grades, rent-free accommodation etc); to sleep in the same bed as one's child

隔山

see styles
gé shān
    ge2 shan1
ko shan
 kakuyama
    かくやま
half-sibling relationship; brothers with different mother; step-
(surname) Kakuyama

雜處


杂处

see styles
zá chǔ
    za2 chu3
tsa ch`u
    tsa chu
(of disparate elements) to mix in with one another; (of diverse groups of people) to live in the same area; to coexist

露苗

see styles
lòu miáo
    lou4 miao2
lou miao
(young sprouts) come out; same as 出苗[chu1 miao2]

非類

see styles
fēi lèi
    fei1 lei4
fei lei
not the same type

靴音

see styles
 kutsuoto
    くつおと
walking sound; footsteps

鞄語

see styles
 kabango
    かばんご
portmanteau word; combination of two words (often first half of one, second half of another)

頂相


顶相

see styles
dǐng xiàng
    ding3 xiang4
ting hsiang
The protuberance on the Buddha's brow, one of the thirty-two marks of a Buddha; also an image, or portrait of the upper half of the body.

順行


顺行

see styles
shùn xíng
    shun4 xing2
shun hsing
 junkou; jungyou(ok) / junko; jungyo(ok)
    じゅんこう; じゅんぎょう(ok)
circular motion in the same sense as the sun; clockwise
(n,vs,vi) (1) (ant: 逆行・1) going in order; moving forward; going with (e.g. the current of the times); (n,vs,vi) (2) {astron} (ant: 逆行・2) direct motion; prograde motion; (given name) Yoriyuki
to practice properly

頓と

see styles
 hitato
    ひたと
    tonto
    とんと
(adverb) (1) (kana only) close to; (2) (kana only) directly (e.g. staring); (3) (kana only) suddenly (e.g. stopping); (ateji / phonetic) (adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) completely; (2) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) not at all

頻婆


频婆

see styles
pín pó
    pin2 po2
p`in p`o
    pin po
(頻婆羅) vimbara, differently stated as ten millions, and 100,000 billions, a 大頻婆羅 as a trillion; it is also intp, as a king of fragrance, or incense.; vimba; bimba; a bright red gourd, Momordica monadephia; a tree with red fruit; fruit of the Binba-tree.

類同


类同

see styles
lèi tóng
    lei4 tong2
lei t`ung
    lei tung
 ruidou / ruido
    るいどう
(noun or adjectival noun) similar; of the same type
same in type

類智


类智

see styles
lèi zhì
    lei4 zhi4
lei chih
Knowledge which is of the same order, e.g. the four fundamental dogmas (四諦 or 法智) applicable on earth which are also extended to the higher realms of form and non-form and are called 類智.

顯鏡


显镜

see styles
xiǎn jìng
    xian3 jing4
hsien ching
microscope; same as 顯微鏡|显微镜

飛征


飞征

see styles
fēi zhēng
    fei1 zheng1
fei cheng
birds and beasts; the beasts of the field and the birds of the air; same as 飛禽走獸|飞禽走兽

飴売

see styles
 ameuri
    あめうり
(irregular okurigana usage) candy vendor (esp. an Edo-period candy vendor who sold candy while walking around playing the flute or another musical instrument); candy vender

餃餌


饺饵

see styles
jiǎo ěr
    jiao3 er3
chiao erh
dumpling; pot-sticker; same as 餃子|饺子

香山

see styles
xiāng shān
    xiang1 shan1
hsiang shan
 koyama
    こやま
Fragrance Hill (a park in Beijing)
(surname) Koyama
the fragrant or incense mountains, so called because the Gandharvas do not drink wine or eat meat, but feed on incense or fragrance and give off fragrant odours. As musicians of Indra, or in the retinue of Dhṛtarāṣtra, they are said to be the same as, or similar to, the Kinnaras. They are, or according to M. W., Dhṛtarāṣtra is associated with soma, the moon, and with medicine. They cause ecstasy, are erotic, and the patrons of marriageable girls; the apsaras are their wives, and both are patrons of dicers.; Gandhamādana. Incense mountain, one of the ten fabulous mountains known to Chinese Buddhism, located in the region of the Anavatapta lake in Tibet; also placed in the Kunlun range. Among its great trees dwell the Kinnaras, Indra's musicians.

馬頭


马头

see styles
mǎ tóu
    ma3 tou2
ma t`ou
    ma tou
 mezu
    めず
horse's head; same as 碼頭|码头[ma3 tou2], pier
{Buddh} (See 牛頭馬頭) horse-headed demon (in hell); (place-name, surname) Batou
Horse-head.

駐足


驻足

see styles
zhù zú
    zhu4 zu2
chu tsu
to stop (walking); to halt

高蹺


高跷

see styles
gāo qiāo
    gao1 qiao1
kao ch`iao
    kao chiao
stilts; walking on stilts as component of folk dance

魚船


鱼船

see styles
yú chuán
    yu2 chuan2
yü ch`uan
    yü chuan
fishing boat; same as 漁船|渔船

鮫駅

see styles
 sameeki
    さめえき
(st) Same Station

黃鴨


黄鸭

see styles
huáng yā
    huang2 ya1
huang ya
Ruddy Shelduck (Tadorna ferruginea); same as 赤麻鴨|赤麻鸭

黑分

see styles
hēi fēn
    hei1 fen1
hei fen
黑月 kṛṣṇapakṣa, the darkening, or latter half of the month, the period of the waning moon.

齊肩


齐肩

see styles
qí jiān
    qi2 jian1
ch`i chien
    chi chien
 seiken
level with one's shoulders; (of two people) both the same height
to line up the shoulders

齊頭


齐头

see styles
qí tóu
    qi2 tou2
ch`i t`ou
    chi tou
at the same time; simultaneously; (when stating a quantity that is a round number) exactly

U型池

see styles
u xíng chí
    u xing2 chi2
u hsing ch`ih
    u hsing chih
(sports) vert ramp; half-pipe

イース

see styles
 iisu / isu
    イース
(1) (place) Ys (mythical city in Brittany); (2) (product) Ys (series of games based loosely on the same legend); Eythe; (personal name) Eads

おそろ

see styles
 osoro
    おそろ
(noun - becomes adjective with の) (abbreviation) (slang) (See お揃い・1) same; matching; going together

おな中

see styles
 onachuu / onachu
    おなちゅう
(colloquialism) student at the same middle school; graduate of the same middle school

お回り

see styles
 omawari
    おまわり
(1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies)

お巡り

see styles
 omawari
    おまわり
(1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies)

お廻り

see styles
 omawari
    おまわり
(1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies)

お揃い

see styles
 osoroi
    おそろい
(can be adjective with の) same; matching; going together

お決り

see styles
 okimari
    おきまり
(noun - becomes adjective with の) standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old

お百度

see styles
 ohyakudo
    おひゃくど
hundred times worship (e.g. walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time)

がてら

see styles
 gatera
    がてら
(particle) on the same occasion; at the same time; coincidentally; along with; partly (to do, for)

ケイマ

see styles
 keima / kema
    ケイマ
(1) (shogi) knight; (2) (kana only) keima (in go); knight's move; stone placed at a knight's jump from another stone of the same color

こだま

see styles
 kodama
    こだま
(See ひかり,のぞみ) Kodama; slowest Tōkaidō and Sanyō-line Shinkansen train service (stopping at all stations); (female given name) Kodama

サーメ

see styles
 saame / same
    サーメ
(personal name) Same

そのケ

see styles
 sonoke
    そのケ
(expression) (colloquialism) euph. for (male or female) homosexuality; interest in same gender

その日

see styles
 sonohi
    そのひ
(expression) that day; the very same day

その気

see styles
 sonoke; sonoke
    そのけ; そのケ
(exp,n) (colloquialism) (euph) homosexuality; interest in the same sex

ぞろ目

see styles
 zorome
    ぞろめ
(1) matching dice; doublets; (2) bet on two horses in the same bracket; (3) (mathematics term) repdigit; monodigit

だぶる

see styles
 daburu
    ダブル
(noun - becomes adjective with の) (1) (sometimes written as "W") (See シングル・1) double; (2) (abbreviation) (See ダブルベッド) double bed; hotel room with a double bed; (adj-no,n) (3) (abbreviation) (See ダブルブレスト) double-breasted; (adj-no,n) (4) double-cuffed; (noun - becomes adjective with の) (5) (abbreviation) (See ダブル幅) double width (of cloth; usu. 1.42 meters); (6) (abbreviation) {sports} (See ダブルス) doubles (e.g. in tennis); (7) (rare) (conceived as a more positive-sounding alternative to ハーフ) (See ハーフ・2) biracial person (esp. half-Japanese); person of mixed parentage

ため年

see styles
 tamedoshi
    ためどし
(slang) same age

ちょん

see styles
 chon
    チョン
jeon (Korean monetary unit; 1-100 of a won) (kor:); chon; (personal name) Chung

なえに

see styles
 naeni
    なえに
(adverb) (archaism) accompanying; at the same time as; together with

なへに

see styles
 naheni
    なへに
(adverb) (archaism) accompanying; at the same time as; together with

に就て

see styles
 nitsuite
    について
(irregular okurigana usage) (expression) (1) (kana only) concerning; regarding; (2) (kana only) per (e.g. 100 yen per person); for every

のぞみ

see styles
 nozomi
    のぞみ
(See こだま,ひかり) Nozomi; fastest Tōkaidō and Sanyō-line Shinkansen train service (stopping only at largest stations); (female given name) Nozomi

バスト

see styles
 basuto
    バスト
(1) bust (measurement); (2) breasts; bosom; (3) (See 胸像,半身像) bust (sculpture); half-length portrait; (place-name) Pasto (Colombia)

ハモる

see styles
 hamoru
    ハモる
(v5r,vi) (1) (colloquialism) to harmonize; to harmonise; to be in harmony; (v5r,vi) (2) (colloquialism) to say the same thing in unison (inadvertently)

ふつり

see styles
 futsuri
    ふつり
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) breaking off; snapping off; (2) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly stopping

ヘニヒ

see styles
 penihi
    ペニヒ
(hist) pfennig (monetary unit; 1-100 of a mark) (ger: Pfennig); (personal name) Wenig

メータ

see styles
 meeta
    メータ
(1) meter (i.e. measuring device); (2) metre (i.e. 100 cm); meter; (3) (slang) (abbreviation) animator; (personal name) Mehta

わさ角

see styles
 wasazuno
    わさづの
(rare) (See 鹿杖) stick with deer antlers attached (used by monks as a walking stick)

一か所

see styles
 ikkasho
    いっかしょ
one place; (all in) the same place; one spot; one location; one part; one passage

一ケ所

see styles
 ikkasho
    いっかしょ
one place; (all in) the same place; one spot; one location; one part; one passage

一しょ

see styles
 issho
    いっしょ
(irregular okurigana usage) (n-adv,n,adj-no) (1) together; (2) at the same time; (3) same; identical

一つ事

see styles
 hitotsukoto
    ひとつこと
the same thing

一つ家

see styles
 hitotsuya
    ひとつや
(1) one house; the same house; (2) detached house; (place-name, surname) Hitotsuya

一つ穴

see styles
 hitotsuana
    ひとつあな
(1) same hole (in which to live); (2) gang; group

一つ釜

see styles
 hitotsukama
    ひとつかま
one or the same pot; eating or living together

一依止

see styles
yī yī zhǐ
    yi1 yi1 zhi3
i i chih
 ichieshi
same single basis

一個半


一个半

see styles
yī ge bàn
    yi1 ge5 ban4
i ko pan
one and a half

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles Is the Same as Stopping Half-Way." in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary