There are 1719 total results for your Tuo search. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
維克托 维克托 see styles |
wéi kè tuō wei2 ke4 tuo1 wei k`o t`o wei ko to |
Victor (name) |
罪與罰 罪与罚 see styles |
zuì yǔ fá zui4 yu3 fa2 tsui yü fa |
Crime and Punishment by Dostoyevsky 陀思妥耶夫斯基[Tuo2 si1 tuo3 ye1 fu1 si1 ji1] |
羅陀那 罗陀那 see styles |
luó tuó nà luo2 tuo2 na4 lo t`o na lo to na radana |
ratna |
美洲鴕 美洲鸵 see styles |
měi zhōu tuó mei3 zhou1 tuo2 mei chou t`o mei chou to |
Greater Rhea; American Rhea; Rhea americana |
耐秣陀 see styles |
nài mò tuó nai4 mo4 tuo2 nai mo t`o nai mo to Taibada |
Narmadā, the modern Nerbudda river. |
能解脫 能解脱 see styles |
néng jiě tuō neng2 jie3 tuo1 neng chieh t`o neng chieh to nō gedatsu |
able to liberate |
脫北者 脱北者 see styles |
tuō běi zhě tuo1 bei3 zhe3 t`o pei che to pei che |
North Korean refugee See: 脱北者 |
脫口秀 脱口秀 see styles |
tuō kǒu xiù tuo1 kou3 xiu4 t`o k`ou hsiu to kou hsiu |
(loanword) talk show; stand-up comedy |
脫毛劑 脱毛剂 see styles |
tuō máo jì tuo1 mao2 ji4 t`o mao chi to mao chi |
depilatory medicine |
脫氫酶 脱氢酶 see styles |
tuō qīng méi tuo1 qing1 mei2 t`o ch`ing mei to ching mei |
dehydrogenase (enzyme) |
脫水機 脱水机 see styles |
tuō shuǐ jī tuo1 shui3 ji1 t`o shui chi to shui chi |
a device for extracting water (such as a centrifuge) |
脫空漢 脱空汉 see styles |
tuō kōng hàn tuo1 kong1 han4 t`o k`ung han to kung han |
liar |
脫粒機 脱粒机 see styles |
tuō lì jī tuo1 li4 ji1 t`o li chi to li chi |
threshing machine |
脫脂棉 脱脂棉 see styles |
tuō zhī mián tuo1 zhi1 mian2 t`o chih mien to chih mien |
absorbent cotton |
脫色劑 脱色剂 see styles |
tuō sè jì tuo1 se4 ji4 t`o se chi to se chi |
bleaching agent; decolorant |
脫衣服 脱衣服 see styles |
tuō yī fú tuo1 yi1 fu2 t`o i fu to i fu |
undress |
脫衣舞 脱衣舞 see styles |
tuō yī wǔ tuo1 yi1 wu3 t`o i wu to i wu |
striptease |
自解脫 自解脱 see styles |
zì jiě tuō zi4 jie3 tuo1 tzu chieh t`o tzu chieh to ji gedatsu |
one's own liberation |
苦解脫 苦解脱 see styles |
kǔ jiě tuō ku3 jie3 tuo1 k`u chieh t`o ku chieh to ku gedatsu |
liberation from suffering |
莎伽陀 see styles |
suō qié tuó suo1 qie2 tuo2 so ch`ieh t`o so chieh to shakada |
(Skt. svāgata) |
莎迦陀 see styles |
suō jiā tuó suo1 jia1 tuo2 so chia t`o so chia to shakada |
(Skt. svāgata) |
莫吉托 see styles |
mò jí tuō mo4 ji2 tuo1 mo chi t`o mo chi to |
Mojito |
萬托林 万托林 see styles |
wàn tuō lín wan4 tuo1 lin2 wan t`o lin wan to lin |
ventolin, aka salbutamol, an asomethingma drug |
蔓陀囉 see styles |
wàn tuó luó wan4 tuo2 luo2 wan t`o lo wan to lo mandara |
maṇḍala |
蘇哈托 苏哈托 see styles |
sū hā tuō su1 ha1 tuo1 su ha t`o su ha to |
Suharto (1921-2008), former Indonesian general, president of the Republic of Indonesia 1967-1998 |
蘇頻陀 苏频陀 see styles |
sū pín tuó su1 pin2 tuo2 su p`in t`o su pin to Sobinda |
Subinda |
蘊馱南 蕴驮南 see styles |
yùn tuó nán yun4 tuo2 nan2 yün t`o nan yün to nan undanan |
udāna, v. 優, an expression of joy, or praise; voluntary addresses (by the Buddha). |
蠟坨兒 蜡坨儿 see styles |
là tuó r la4 tuo2 r5 la t`o r la to r |
erhua variant of 蠟坨|蜡坨[la4 tuo2] |
蠟坨子 蜡坨子 see styles |
là tuó zi la4 tuo2 zi5 la t`o tzu la to tzu |
erhua variant of 蠟坨|蜡坨[la4 tuo2] |
補陀落 补陀落 see styles |
bǔ tuó luò bu3 tuo2 luo4 pu t`o lo pu to lo Fudaraku |
Potala |
解脫人 解脱人 see styles |
jiě tuō rén jie3 tuo1 ren2 chieh t`o jen chieh to jen gedatsu nin |
liberated person |
解脫住 解脱住 see styles |
jiě tuō zhù jie3 tuo1 zhu4 chieh t`o chu chieh to chu gedatsu jū |
abiding in liberation |
解脫冠 解脱冠 see styles |
jiě tuō guàn jie3 tuo1 guan4 chieh t`o kuan chieh to kuan gedatsu kan |
The crown of release. |
解脫分 解脱分 see styles |
jiě tuō fēn jie3 tuo1 fen1 chieh t`o fen chieh to fen gedatsubun |
causes of liberation |
解脫勝 解脱胜 see styles |
jiě tuō shèng jie3 tuo1 sheng4 chieh t`o sheng chieh to sheng gedatsu shō |
superior liberation |
解脫同 解脱同 see styles |
jiě tuō tóng jie3 tuo1 tong2 chieh t`o t`ung chieh to tung gedatsu dō |
liberation is the same |
解脫味 解脱味 see styles |
jiě tuō wèi jie3 tuo1 wei4 chieh t`o wei chieh to wei gedatsu mi |
The flavour of release, i.e. nirvāṇa. |
解脫品 解脱品 see styles |
jiě tuō pǐn jie3 tuo1 pin3 chieh t`o p`in chieh to pin gedatsu hon |
class of liberation |
解脫天 解脱天 see styles |
jiě tuō tiān jie3 tuo1 tian1 chieh t`o t`ien chieh to tien Gedatsu Ten |
Mokṣadeva, a name given to Xuanzang in India. |
解脫律 解脱律 see styles |
jiě tuō lǜ jie3 tuo1 lv4 chieh t`o lü chieh to lü Gedatsu ritsu |
Liberating Precepts |
解脫德 解脱德 see styles |
jiě tuō dé jie3 tuo1 de2 chieh t`o te chieh to te gedatsu toku |
merit of liberation |
解脫忍 解脱忍 see styles |
jiě tuō rěn jie3 tuo1 ren3 chieh t`o jen chieh to jen gedatsu nin |
forbearance of liberation |
解脫慧 解脱慧 see styles |
jiě tuō huì jie3 tuo1 hui4 chieh t`o hui chieh to hui gedatsu e |
wisdom of liberation |
解脫戒 解脱戒 see styles |
jiě tuō jiè jie3 tuo1 jie4 chieh t`o chieh chieh to chieh gedatsu kai |
The commandments accepted on leaving the world and becoming a disciple or a monk. |
解脫房 解脱房 see styles |
jiě tuō fáng jie3 tuo1 fang2 chieh t`o fang chieh to fang Gedatsu bō |
Gedatsubō |
解脫捨 解脱舍 see styles |
jiě tuō shě jie3 tuo1 she3 chieh t`o she chieh to she gedatsu sha |
freely generous |
解脫智 解脱智 see styles |
jiě tuō zhì jie3 tuo1 zhi4 chieh t`o chih chieh to chih gedatsu chi |
wisdom of liberation |
解脫服 解脱服 see styles |
jiě tuō fú jie3 tuo1 fu2 chieh t`o fu chieh to fu gedappuku |
robe of liberation |
解脫海 解脱海 see styles |
jiě tuō hǎi jie3 tuo1 hai3 chieh t`o hai chieh to hai gedatsu kai |
The ocean of liberation. |
解脫相 解脱相 see styles |
jiě tuō xiàng jie3 tuo1 xiang4 chieh t`o hsiang chieh to hsiang gedatsu sō |
Liberation; the mark, or condition, of liberation, release from the idea of transmigration. |
解脫義 解脱义 see styles |
jiě tuō yì jie3 tuo1 yi4 chieh t`o i chieh to i gedatsugi |
principle of emancipation |
解脫者 解脱者 see styles |
jiě tuō zhě jie3 tuo1 zhe3 chieh t`o che chieh to che gedatsu sha |
liberated one |
解脫耳 解脱耳 see styles |
jiě tuō ěr jie3 tuo1 er3 chieh t`o erh chieh to erh gedatsu no mimi |
The ear of deliverance, the ear freed, hearing the truth is the entrance to nirvāṇa. |
解脫華 解脱华 see styles |
jiě tuō huā jie3 tuo1 hua1 chieh t`o hua chieh to hua gedatsu ke |
flower of emancipation |
解脫蘊 解脱蕴 see styles |
jiě tuō yùn jie3 tuo1 yun4 chieh t`o yün chieh to yün gedatsu un |
aggregate of liberation |
解脫處 解脱处 see styles |
jiě tuō chù jie3 tuo1 chu4 chieh t`o ch`u chieh to chu gedatsu sho |
v. 八解脫. |
解脫衣 解脱衣 see styles |
jiě tuō yī jie3 tuo1 yi1 chieh t`o i chieh to i gedatsu e |
The garment of liberation, the robe; also 解脫幢相衣; 解脫服. |
解脫身 解脱身 see styles |
jiě tuō shēn jie3 tuo1 shen1 chieh t`o shen chieh to shen gedatsu shin |
The body of liberation, the body of Buddha released from kleśa, i.e. passion-affliction. |
解脫道 解脱道 see styles |
jiě tuō dào jie3 tuo1 dao4 chieh t`o tao chieh to tao gedatsu dō |
The way or doctrine of liberation, Buddhism. |
解脫門 解脱门 see styles |
jiě tuō mén jie3 tuo1 men2 chieh t`o men chieh to men gedatsu mon |
The door of release, the stage of meditation characterized by vacuity and absence of perception or wishes. |
解脫障 解脱障 see styles |
jiě tuō zhàng jie3 tuo1 zhang4 chieh t`o chang chieh to chang gedatsu shō |
hindrances to liberation |
解脫風 解脱风 see styles |
jiě tuō fēng jie3 tuo1 feng1 chieh t`o feng chieh to feng gedatsu fū |
The wind of liberation from the fires of worldly suffering. |
託境界 讬境界 see styles |
tuō jìng jiè tuo1 jing4 jie4 t`o ching chieh to ching chieh taku kyōgai |
reliance on the objective realm |
託衆緣 讬众缘 see styles |
tuō zhòng yuán tuo1 zhong4 yuan2 t`o chung yüan to chung yüan taku shuen |
dependent on myriad conditions |
諾瞿陀 诺瞿陀 see styles |
nuò jù tuó nuo4 ju4 tuo2 no chü t`o no chü to dakuta |
nyagrodha. The Indian fig-tree, ficus indica, cf. 尼. |
賀羅馱 贺罗驮 see styles |
hè luó tuó he4 luo2 tuo2 ho lo t`o ho lo to garada |
(or 賀邏馱) hrada, a lake, pool, ray of light. |
賓跎羅 宾跎罗 see styles |
bīn tuó luó bin1 tuo2 luo2 pin t`o lo pin to lo hintara |
(Skt. Piṇḍāra) |
賴索托 赖索托 see styles |
lài suǒ tuō lai4 suo3 tuo1 lai so t`o lai so to |
Lesotho (Tw) |
跋陀婆 see styles |
bá tuó pó ba2 tuo2 po2 pa t`o p`o pa to po Badaba |
Bhadrapāla, v. 跋陂. |
跋陀羅 跋陀罗 see styles |
bá tuó luó ba2 tuo2 luo2 pa t`o lo pa to lo badara |
Bhādrapadā, the 壁 constellation in Pegasus and Andromeda. Bhadrā, a female disciple of Śākyamuni. Guṇabhadra, v. 求, a nāga-king; a tree. |
跋難陀 跋难陀 see styles |
bán án tuó ban2 an2 tuo2 pan an t`o pan an to Batsunanda |
Upananda, a disciple who rejoiced over the Buddha's death because it freed the disciples from restraint. A nāga king. |
蹇尼陀 see styles |
jiǎn ní tuó jian3 ni2 tuo2 chien ni t`o chien ni to Kennida |
Kaṇāda, 蹇拏僕Kaṇābhuj, atom-eater, Kaṇāda's nickname, the reputed founder of the Vaiśeṣika school. |
迦藍陀 迦蓝陀 see styles |
jiā lán tuó jia1 lan2 tuo2 chia lan t`o chia lan to karanda |
(Skt. karaṇḍa) |
迦蘭陀 迦兰陀 see styles |
jiā lán tuó jia1 lan2 tuo2 chia lan t`o chia lan to karanda |
? karaṇḍa, ? karaṇḍaka. A bird which flies in flocks and has a pleasant note; also, a squirrel which awakened Bimbisāra to warn him against a snake. (2) The karaṇḍa-venuvana, a garden belonging to an elder called Karaṇḍa, used by a Nirgrantha sect, then presented by King Bimbisāra to Śākyamuni. Other forms: 迦蘭夷; 迦蘭馱; 迦蘭多迦; 迦藍陀; 伽鄰; 羯蘭鐸迦 (or 羯蘭馱迦). |
迦蘭馱 迦兰驮 see styles |
jiā lán tuó jia1 lan2 tuo2 chia lan t`o chia lan to karanda |
(Skt. karaṇḍa) |
迦那陀 see styles |
jiān à tuó jian1 a4 tuo2 chien a t`o chien a to Kanada |
Kaṇāda |
通脫木 通脱木 see styles |
tōng tuō mù tong1 tuo1 mu4 t`ung t`o mu tung to mu |
rice-paper plant (Tetrapanax papyriferus) |
遏浮陀 see styles |
è fú tuó e4 fu2 tuo2 o fu t`o o fu to atsufuda |
arbuda |
那爛陀 那烂陀 see styles |
nà làn tuó na4 lan4 tuo2 na lan t`o na lan to Naranda |
Nālandā, a famous monastery 7 miles north of Rājagṛha, built by the king Śakrāditya. Nālandā is intp. as 施無厭 'Unwearying benefactor', a title attributed to the nāga which dwelt in the lake Āmra there. The village is identified in Eitel as Baragong, i. e. Vihāragrāma. For Nālandā excavations see Archæological Survey Reports, and cf. Xuanzang's account. |
那爛陁 那烂陁 see styles |
nà làn tuó na4 lan4 tuo2 na lan t`o na lan to Naranda |
Nālanda |
那羅陀 那罗陀 see styles |
nà luó tuó na4 luo2 tuo2 na lo t`o na lo to narada |
? narādhāra, a flower, tr. 人持花 carried about for its scent. |
邪解脫 邪解脱 see styles |
xié jiě tuō xie2 jie3 tuo1 hsieh chieh t`o hsieh chieh to ja gedatsu |
mistaken forms of liberation |
部引陀 see styles |
bù yǐn tuó bu4 yin3 tuo2 pu yin t`o pu yin to Buinda |
or 部引陁 The planet Mercury, i.e. Buddha. |
部引陁 see styles |
bù yǐn tuó bu4 yin3 tuo2 pu yin t`o pu yin to buinda |
Mercury |
鄂托克 see styles |
è tuō kè e4 tuo1 ke4 o t`o k`o o to ko |
Otog banner or Otgiin khoshuu in Ordos 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
鄔陀南 邬陀南 see styles |
wū tuó nán wu1 tuo2 nan2 wu t`o nan wu to nan udanan |
(Skt. udāna) |
鄔陀夷 邬陀夷 see styles |
wū tuó yí wu1 tuo2 yi2 wu t`o i wu to i Udai |
Udayin |
鄔陀延 邬陀延 see styles |
wū tuó yán wu1 tuo2 yan2 wu t`o yen wu to yen Udaen |
鄔陀衍那 Udayana, king of Kauśāmbi, cf. 烏. |
鄔陀衍 邬陀衍 see styles |
wū tuó yǎn wu1 tuo2 yan3 wu t`o yen wu to yen Udaen |
Udayana |
酒托女 see styles |
jiǔ tuō nǚ jiu3 tuo1 nu:3 chiu t`o nü chiu to nü |
woman hired to lure men to high-priced bars |
酸陀利 see styles |
suān tuó lì suan1 tuo2 li4 suan t`o li suan to li Sandari |
Sundarī |
鍋駝機 锅驼机 see styles |
guō tuó jī guo1 tuo2 ji1 kuo t`o chi kuo to chi |
portable steam engine |
開拓性 开拓性 see styles |
kāi tuò xìng kai1 tuo4 xing4 k`ai t`o hsing kai to hsing |
pioneering; groundbreaking |
開拓者 开拓者 see styles |
kāi tuò zhě kai1 tuo4 zhe3 k`ai t`o che kai to che kaitakusha かいたくしゃ |
pioneer pioneer; settler; colonist |
闍陀伽 阇陀伽 see styles |
shé tuó qié she2 tuo2 qie2 she t`o ch`ieh she to chieh jataka |
idem 闍多伽 jātaka. |
阿伽陀 see styles |
ā qié tuó a1 qie2 tuo2 a ch`ieh t`o a chieh to akada |
阿竭陀; 阿揭 (阿揭陀) agada, free from disease, an antidote, intp. as 普去 a medicine that entirely rids (of disease), elixir of life, universal remedy. |
阿周陀 see styles |
ā zhōu tuó a1 zhou1 tuo2 a chou t`o a chou to Ashūda |
The name of 目連 Mahāmaudgalyāyana as a ṛṣi. |
阿奎納 阿奎纳 see styles |
ā kuí nà a1 kui2 na4 a k`uei na a kuei na |
surname Aquinas; Thomas Aquinas 托馬斯·阿奎納|托马斯·阿奎纳[Tuo1 ma3 si1 · A1 kui2 na4] (1225-1274) |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
阿托品 see styles |
ā tuō pǐn a1 tuo1 pin3 a t`o p`in a to pin |
atropine C17H23NO3, alkaloid drug derived from deadly nightshade (Atropa belladonna) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Tuo" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.