There are 793 total results for your Thing search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
押っ被せる see styles |
okkabuseru おっかぶせる |
(transitive verb) to put a thing on top of another; to cover; to lay something on |
散りばめる see styles |
chiribameru ちりばめる |
(transitive verb) (kana only) to inlay; to set; to stud (e.g. star-studded sky); to enchase (a thing) with; to mount (gem) |
散り嵌める see styles |
chiribameru ちりばめる |
(transitive verb) (kana only) to inlay; to set; to stud (e.g. star-studded sky); to enchase (a thing) with; to mount (gem) |
新しいもの see styles |
atarashiimono / atarashimono あたらしいもの |
(exp,n) new thing |
有ろう事か see styles |
aroukotoka / arokotoka あろうことか |
(expression) (kana only) Of all things!; The strangest thing happened |
本來無一物 本来无一物 see styles |
běn lái wú yī wù ben3 lai2 wu2 yi1 wu4 pen lai wu i wu honrai mu ichi motsu |
Originally not a thing existing, or before anything existed— a subject of meditation. |
Variations: |
samasama さまさま |
(suffix) our gracious (e.g. Queen); honorific that attaches to name of a person or thing that has bestowed grace or favour upon you |
Variations: |
mosha もしゃ |
(noun, transitive verb) copy (of the real thing); copying; reproduction; tracing |
正しい行い see styles |
tadashiiokonai / tadashiokonai ただしいおこない |
(exp,n) conducting oneself properly; right conduct; doing the right thing |
気がつくと see styles |
kigatsukuto きがつくと |
(expression) before I knew it; next thing you know; when I came to |
気が付くと see styles |
kigatsukuto きがつくと |
(expression) before I knew it; next thing you know; when I came to |
気を利かす see styles |
kiokikasu きをきかす |
(exp,v5s) (1) (See 気を利かせる・1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (exp,v5s) (2) (See 気を利かせる・2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings) |
目処がたつ see styles |
medogatatsu めどがたつ |
(exp,v5t) the prospects for a solution look brighter; there is hope that we can (accomplish a certain thing) |
目処が立つ see styles |
medogatatsu めどがたつ |
(exp,v5t) the prospects for a solution look brighter; there is hope that we can (accomplish a certain thing) |
目途がたつ see styles |
medogatatsu めどがたつ |
(exp,v5t) the prospects for a solution look brighter; there is hope that we can (accomplish a certain thing) |
目途が立つ see styles |
medogatatsu めどがたつ |
(exp,v5t) the prospects for a solution look brighter; there is hope that we can (accomplish a certain thing) |
睨み合せる see styles |
niramiawaseru にらみあわせる |
(transitive verb) to weigh one thing against the other; to act in consideration of; to compare and take into consideration |
知一切法智 see styles |
zhī yī qiè fǎ zhì zhi1 yi1 qie4 fa3 zhi4 chih i ch`ieh fa chih chih i chieh fa chih chi issai hōchi |
The Buddha-wisdom of knowing every thing or method (of salvation). |
種種色世界 种种色世界 see styles |
zhǒng zhǒng sè shì jiè zhong3 zhong3 se4 shi4 jie4 chung chung se shih chieh shuju shiki sekai |
A world of every kind of thing. |
箇箇圓常道 箇箇圆常道 see styles |
gè gè yuán cháng dào ge4 ge4 yuan2 chang2 dao4 ko ko yüan ch`ang tao ko ko yüan chang tao koko en jō (no) dō |
Every single thing is the complete eternal Dao. |
粗末に扱う see styles |
somatsuniatsukau そまつにあつかう |
(exp,v5u) to handle (a thing) roughly |
良しとする see styles |
yoshitosuru よしとする |
(exp,vs-i) (kana only) to deem acceptable; to approve of; to value; to consider a good thing |
見つくろう see styles |
mitsukurou / mitsukuro みつくろう |
(transitive verb) to choose (a thing) at one's own discretion; to use one's discretion in choosing |
見るは法楽 see styles |
miruhahouraku / miruhahoraku みるはほうらく |
(expression) (1) (proverb) seeing is enjoying; (expression) (2) (proverb) looking doesn't cost a thing |
言行不一致 see styles |
genkoufuicchi / genkofuicchi げんこうふいっち |
(noun or adjectival noun) inconsistency between one's words and actions; insincerity; saying one thing and doing another |
退而求其次 see styles |
tuì ér qiú qí cì tui4 er2 qiu2 qi2 ci4 t`ui erh ch`iu ch`i tz`u tui erh chiu chi tzu |
to settle for second best; the next best thing |
附け加える see styles |
tsukekuwaeru つけくわえる |
(transitive verb) to add one thing to another |
オンリーワン see styles |
onriiwan / onriwan オンリーワン |
(noun - becomes adjective with の) (1) only one (person, thing); sole; unique; (can be adjective with の) (2) highest; best; most outstanding; (3) custom-made |
ことある毎に see styles |
kotoarugotoni ことあるごとに |
(exp,adv) at every opportunity; for each and every thing that crops up; with every little thing; whenever possible; whenever the chance arises; at every turn |
ころんころん see styles |
koronkoron ころんころん |
(adv-to,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) lightly rolling (of a small and round thing); (2) (onomatopoeic or mimetic word) pleasant, high-pitched sound (e.g. bell, young woman's laughter); (3) (onomatopoeic or mimetic word) changing frequently (e.g. conversation, plans); (occurring) in rapid succession (e.g. sumo wrestlers being defeated); fickly; in a fickle manner; (4) (onomatopoeic or mimetic word) roly-poly; (adv-to,adv) (5) (onomatopoeic or mimetic word) chirp chirp; sound of insects; (6) (onomatopoeic or mimetic word) ribbit ribbit; croak croak; sound of frogs |
こんこんちき see styles |
konkonchiki こんこんちき |
(1) thing; person; situation; (2) fox |
ただしい行い see styles |
tadashiiokonai / tadashiokonai ただしいおこない |
(exp,n) conducting oneself properly; right conduct; doing the right thing |
ただ飯はない see styles |
tadameshihanai ただめしはない |
(expression) there's no such thing as a free lunch |
Variations: |
ccho; cho っちょ; ちょ |
(suffix) (after a noun or the root of an adjective) person who is ...; thing that is ... |
どうもこうも see styles |
doumokoumo / domokomo どうもこうも |
(expression) this and that; this or that; one thing after another |
とんでも無い see styles |
tondemonai とんでもない |
(adjective) (1) (kana only) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; terrible; (expression) (2) (colloquialism) (kana only) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (kana only) don't mention it; you're welcome |
なんやかんや see styles |
nanyakanya なんやかんや |
one thing or another; this and that; something or another |
一芸に秀でる see styles |
ichigeinihiideru / ichigenihideru いちげいにひいでる |
(exp,v1) to excel in one thing; to be a master in an art |
事あるごとに see styles |
kotoarugotoni ことあるごとに |
(exp,adv) at every opportunity; for each and every thing that crops up; with every little thing; whenever possible; whenever the chance arises; at every turn |
Variations: |
hoka ほか |
(1) another place; some other place; somewhere else; outside; (noun - becomes adjective with の) (2) another (person or thing); other; different; something else; someone else; the rest; et al.; (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) (esp. 外) (See 思いのほか) beyond (one's expectations, imagination, etc.); outside; (4) (with neg. sentence; as ...ほかに...ない, ...するほかない, etc.) except; but; other than; apart from; (n,adv) (5) (as ...のほか(に), ...するほか(に)etc.) besides; in addition to; as well as; on top of |
何やら彼やら see styles |
naniyarakayara なにやらかやら |
(adverb) (kana only) this and that; one thing or another |
Variations: |
nanimono なにもの |
(1) what kind of thing; (2) (as 〜にも, 〜でもない, etc.) anything (else); nothing (but) |
Variations: |
karimono かりもの |
borrowed thing |
其奴(rK) see styles |
soitsu(p); soyatsu; suyatsu(ok) そいつ(P); そやつ; すやつ(ok) |
(pronoun) (1) (derogatory term) (familiar language) (kana only) (See こいつ・1) he; she; that person; that guy; that fellow; (pronoun) (2) (そいつ only) (familiar language) (kana only) (See こいつ・2) that; that one; that thing |
変わっている see styles |
kawatteiru / kawatteru かわっている |
(exp,v1) to be unusual (of a person or of a thing); to be uncommon; to be peculiar; to be crazy; to be eccentric; to be different |
如何の斯うの see styles |
dounokouno / donokono どうのこうの |
(adverb) (kana only) this and that; one thing or another |
彼一時此一時 彼一时此一时 see styles |
bǐ yī shí cǐ yī shí bi3 yi1 shi2 ci3 yi1 shi2 pi i shih tz`u i shih pi i shih tzu i shih |
that was one thing, and this is another; times have changed |
彼奴(rK) see styles |
aitsu(p); kyatsu; ayatsu; kayatsu(ok) あいつ(P); きゃつ; あやつ; かやつ(ok) |
(pronoun) (1) (derogatory term) (familiar language) (kana only) (きゃつ is masc.) he; she; that guy; (pronoun) (2) (familiar language) (kana only) that; that one; that thing |
旨い汁を吸う see styles |
umaishiruosuu / umaishiruosu うまいしるをすう |
(exp,v5u) to be onto a good thing; to make money without working; to line one's pockets |
有り難く頂く see styles |
arigatakuitadaku ありがたくいただく |
(exp,v5k) (kana only) to accept (a thing) with thanks |
有ろうことか see styles |
aroukotoka / arokotoka あろうことか |
(expression) (kana only) Of all things!; The strangest thing happened |
Variations: |
asaichi(朝一); asaichi(朝ichi) あさいち(朝一); あさイチ(朝イチ) |
(n,adv) (colloquialism) first thing in the morning |
Variations: |
koreshiki これしき |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) trifle; insignificant thing; (only) this much |
此奴(rK) see styles |
koitsu(p); koyatsu こいつ(P); こやつ |
(pronoun) (1) (derogatory term) (familiar language) (kana only) (See そいつ・1) he; she; this fellow; this guy; this person; (pronoun) (2) (familiar language) (kana only) (See そいつ・2) this; this one; this thing; (interjection) (3) (derogatory term) (kana only) hey, you!; you bastard!; damn you! |
気をきかせる see styles |
kiokikaseru きをきかせる |
(exp,v1) (1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings) |
気を利かせる see styles |
kiokikaseru きをきかせる |
(exp,v1) (1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings) |
滑天下之大稽 see styles |
huá tiān xià zhī dà jī hua2 tian1 xia4 zhi1 da4 ji1 hua t`ien hsia chih ta chi hua tien hsia chih ta chi |
to be the most ridiculous thing in the world (idiom) |
Variations: |
butsumei(物名); mononona / butsume(物名); mononona ぶつめい(物名); もののな |
(1) name of a thing; (2) (See 物名歌・ぶつめいか) acrostic poem in which consecutive morae form the disguised name of an animal, plant, place, etc. |
甘い汁を吸う see styles |
amaishiruosuu / amaishiruosu あまいしるをすう |
(exp,v5u) (idiom) to be onto a good thing; to make money without working; to line one's pockets |
目に物見せる see styles |
menimonomiseru めにものみせる |
(exp,v1) to teach someone a lesson; to show someone a thing or two; to show someone what one can do |
睨みあわせる see styles |
niramiawaseru にらみあわせる |
(transitive verb) to weigh one thing against the other; to act in consideration of; to compare and take into consideration |
睨み合わせる see styles |
niramiawaseru にらみあわせる |
(transitive verb) to weigh one thing against the other; to act in consideration of; to compare and take into consideration |
良くしたもの see styles |
yokushitamono よくしたもの |
(exp,n) (1) (kana only) convenient thing; harmonious, well-made thing; (expression) (2) (kana only) things always work out |
選ぶ所がない see styles |
erabutokoroganai えらぶところがない |
(expression) (idiom) being the same thing (as); being indistinguishable (from) |
飛んでもない see styles |
tondemonai とんでもない |
(irregular kanji usage) (adjective) (1) (kana only) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; terrible; (expression) (2) (colloquialism) (kana only) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (kana only) don't mention it; you're welcome |
Variations: |
kuronuri くろぬり |
(adj-no,n) (1) blackened; black-painted; black-lacquered; blacked out; (2) blackened thing |
うまい汁を吸う see styles |
umaishiruosuu / umaishiruosu うまいしるをすう |
(exp,v5u) to be onto a good thing; to make money without working; to line one's pockets |
オンリー・ワン see styles |
onrii wan / onri wan オンリー・ワン |
(noun - becomes adjective with の) (1) only one (person, thing); sole; unique; (can be adjective with の) (2) highest; best; most outstanding; (3) custom-made |
Variations: |
konote このて |
(exp,n,adj-no) (1) this way (of doing); this method; (exp,n,adj-no) (2) this sort (of thing); this type |
Variations: |
goaisatsu ごあいさつ |
(1) (polite language) greeting; (2) (joc) (used sarcastically as a response to a rude remark) a fine thing to say |
Variations: |
shinokoshi しのこし |
unfinished work; thing left undone |
どうしたらいい see styles |
doushitaraii / doshitarai どうしたらいい |
(exp,adj-ix) what's the best thing to do? |
どうしたら良い see styles |
doushitaraii; doushitarayoi / doshitarai; doshitarayoi どうしたらいい; どうしたらよい |
(exp,adj-ix) (kana only) what's the best thing to do?; what to do? |
バージンロード see styles |
baajinroodo / bajinroodo バージンロード |
the aisle (i.e. the thing a bride walks down) (wasei: virgin road) |
不染著諸法三昧 不染着诸法三昧 see styles |
bù rǎn zhù zhū fǎ sān mèi bu4 ran3 zhu4 zhu1 fa3 san1 mei4 pu jan chu chu fa san mei fuzen jakushohō sammai |
The samādhi which is uncontaminated by any (evil) thing, the samādhi of purity; i. e. Mañjuśrī in samādhi holding as symbol of it a blue lotus in his left hand. |
Variations: |
tsukeme つけめ |
(1) weak point (to take advantage of); weakness; (2) object; aim; thing to look at |
何やらかにやら see styles |
naniyarakaniyara なにやらかにやら |
(adverb) (kana only) this and that; one thing or another |
何やら彼にやら see styles |
naniyarakaniyara なにやらかにやら |
(adverb) (kana only) this and that; one thing or another |
兎や角(rK) see styles |
toyakaku とやかく |
(adverb) (kana only) (usu. as 〜言う, 〜言われる, etc.) (See とやかく言う) this and that; all kinds of things; one thing and another |
大のお気に入り see styles |
dainookiniiri / dainookiniri だいのおきにいり |
(expression) most favorite thing |
天上不會掉餡餅 天上不会掉馅饼 see styles |
tiān shàng bù huì diào xiàn bǐng tian1 shang4 bu4 hui4 diao4 xian4 bing3 t`ien shang pu hui tiao hsien ping tien shang pu hui tiao hsien ping |
there is no such thing as a free lunch (idiom) |
Variations: |
musumekko むすめっこ |
girl; lass; young thing; chick |
Variations: |
are(p); a(彼)(ok) あれ(P); あ(彼)(ok) |
(pronoun) (1) (kana only) (indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly) (See これ・1,それ・1,どれ・1) that; that thing; (pronoun) (2) (kana only) (used to refer to one's equals or inferiors) that person; (pronoun) (3) (kana only) then; that time; (pronoun) (4) (kana only) that place (over there); (5) (あれ only) (colloquialism) down there (i.e. one's genitals); (6) (あれ only) (colloquialism) period; menses |
手も足も出ない see styles |
temoashimodenai てもあしもでない |
(expression) cannot do a thing; feeling handcuffed; being at the end of one's tether; being at one's wit's end |
有所得必有所失 see styles |
yǒu suǒ dé bì yǒu suǒ shī you3 suo3 de2 bi4 you3 suo3 shi1 yu so te pi yu so shih |
there is no gain without a loss (idiom); there is no such thing as a free meal |
正しいおこない see styles |
tadashiiokonai / tadashiokonai ただしいおこない |
(exp,n) conducting oneself properly; right conduct; doing the right thing |
Variations: |
soujimi; tadami; muzane / sojimi; tadami; muzane そうじみ; ただみ; むざね |
(1) (archaism) the real person; said person; (2) (むざね only) real thing; genuine article |
煮熟的鴨子飛了 煮熟的鸭子飞了 see styles |
zhǔ shú de yā zi fēi le zhu3 shu2 de5 ya1 zi5 fei1 le5 chu shu te ya tzu fei le |
the cooked duck flew away (proverb); (fig.) to let a sure thing slip through one's fingers |
目にもの見せる see styles |
menimonomiseru めにものみせる |
(exp,v1) to teach someone a lesson; to show someone a thing or two; to show someone what one can do |
盾の両面を見よ see styles |
tatenoryoumenomiyo / tatenoryomenomiyo たてのりょうめんをみよ |
(expression) (idiom) Look at both sides of the thing |
言うに事欠いて see styles |
iunikotokaite いうにことかいて |
(expression) that's not a nice thing to say; that's not a nice way of putting it; there was no need to say that |
足して二で割る see styles |
tashitenidewaru たしてにでわる |
(exp,v5r,vt) to combine parts of two different things into a new thing; to compromise; to balance out |
過去の物になる see styles |
kakonomononinaru かこのものになる |
(exp,v5r) to become a thing of the past |
馬鹿な事をする see styles |
bakanakotoosuru ばかなことをする |
(exp,vs-i) to do a silly thing |
馬鹿な事を為る see styles |
bakanakotoosuru ばかなことをする |
(exp,vs-i) to do a silly thing |
クレオパトラの鼻 see styles |
kureopatoranohana クレオパトラのはな |
(exp,n) Cleopatra's nose; a small thing with a huge influence |
Variations: |
kotojitai ことじたい |
(expression) (the thing) itself |
すべてをあなたに see styles |
subeteoanatani すべてをあなたに |
(work) That Thing You Do! (film); (wk) That Thing You Do! (film) |
と言うことはない see styles |
toiukotohanai ということはない |
(expression) (kana only) it is not possible (to, that); there is no such thing as |
なんて目じゃない see styles |
nantemejanai なんてめじゃない |
(expression) (See 目じゃない) it's not a problem; it's not a big deal; (person or thing) can be easily beaten or bettered (by one) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Thing" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.