Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 141 total results for your The Future search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
超人 see styles |
chāo rén chao1 ren2 ch`ao jen chao jen choujin / chojin ちょうじん |
More info & calligraphy: Superman(1) superman; superwoman; (2) {phil} (ant: 末人) Ubermensch (Nietzsche's ideal man of the future); overman |
溫故知新 温故知新 see styles |
wēn gù zhī xīn wen1 gu4 zhi1 xin1 wen ku chih hsin |
More info & calligraphy: Learn New Ways From Old / OnkochishinSee: 温故知新 |
劫 see styles |
jié jie2 chieh kou; gou; kou / ko; go; ko こう; ごう; コウ |
to rob; to plunder; to seize by force; to coerce; calamity; abbr. for kalpa 劫波[jie2 bo1] (1) (こう, ごう only) {Buddh} kalpa (eon, aeon); (2) (kana only) {go} (usu. コウ) ko; position that allows for eternal capture and recapture of the same stones 刧 A kalpa, aeon, age; also translit. ka; 'a fabulous period of time, a day of Brahmā or 1, 000 Yugas, a period of four hundred and thirty-two million years of mortals, measuring the duration of the world; (a month of Brahmā is supposed to contain thirty such kalpas; according to the Mahābhārata twelve months of Brahmā constitute his year, and one hundred such years his lifetime; fifty years of Brahmā are supposed to have elapsed... ).' M. W. An aeon of incalculable time, therefore called a 大時節 great time-node. v. 劫波.; The three asaṃkhyeya kalpas, the three countless aeons, the period of a bodhisattva's development; also the past 莊嚴劫, the present 賢劫, and the future 星宿劫 kalpas. There are other groups. 三劫三千佛 The thousand Buddhas in each of the three kalpas. |
彖 see styles |
tuàn tuan4 t`uan tuan |
to foretell the future using the trigrams of the Book of Changes 易經|易经 |
有 see styles |
yǒu you3 yu yuu / yu ゆう |
to have; there is; (bound form) having; with; -ful; -ed; -al (as in 有意[you3 yi4] intentional) (1) existence; (n,n-pref) (2) possession; having; (3) (abbreviation) (in company names; written as (有)) (See 有限会社) limited company; (personal name) Yumi bhāva: that which exists, the existing, existence; to have, possess, be. It is defined as (1) the opposite of 無 wu and 空 kong the non-existent; (2) one of the twelve nidānas, existence; the condition which, considered as cause, produces effect; (3) effect, the consequence of cause; (4) anything that can be relied upon in the visible or invisible realm. It means any state which lies between birth and death, or beginning and end. There are numerous categories— 3, 4, 7, 9, 18, 25, and 29. The 三有 are the 三界 trailokya, i. e. 欲, 色 and 無色界 the realms of desire, of form, and of non-form, all of them realms of mortality; another three are 本有 the present body and mind, or existence, 當有 the future ditto, 中有 the intermediate ditto. Other definitions give the different forms or modes of existence. |
未 see styles |
wèi wei4 wei mi み |
not yet; did not; have not; not; 8th earthly branch: 1-3 p.m., 6th solar month (7th July-6th August), year of the Sheep; ancient Chinese compass point: 210° (prefix) not yet; un-; (female given name) Mirei Not yet; the future; 1-3 p. m. |
當 当 see styles |
dàng dang4 tang atari あたり |
at or in the very same...; suitable; adequate; fitting; proper; to replace; to regard as; to think; to pawn; (coll.) to fail (a student) (surname) Atari Suitable, adequate, equal to; to bear, undertake; ought; proper; to regard as, as; to pawn, put in place of; at, in the future. |
お先 see styles |
osaki おさき |
going before; the future |
三世 see styles |
sān shì san1 shi4 san shih sanze; miyo(ok) さんぜ; みよ(ok) |
the Third (of numbered kings) (1) {Buddh} three temporal states of existence; past, present and future; (2) (さんぜ only) three generations; (female given name) Miyo The three periods, 過去, 現在, 未來or 過, 現, 未, past, present, and future. The universe is described as eternally in motion, like flowing stream. Also 未生, 巳生,後滅, or 未, 現, 過 unborn, born, dead The 華嚴經 Hua-yen sūtra has a division of ten kinds of past, present, and future i.e. the past spoken of as past, present, and future, the present spoken of in like manner, the future also, with the addition of the present as the three periods in one instant. Also 三際. |
二世 see styles |
èr shì er4 shi4 erh shih nise にせ |
the Second (of numbered kings); second generation (e.g. Chinese Americans) {Buddh} two existences; the present and the future; (female given name) Futase This life and the hereafter. |
五悔 see styles |
wǔ huǐ wu3 hui3 wu hui gokai |
The five stages in a penitential service. Tiantai gives: (1) confession of past sins and forbidding them for the future; (2) appeal to the universal Buddhas to keep the law-wheel rolling; (3) rejoicing over the good in self and others; (4) 廻向 offering all one's goodness to all the living and to the Buddha-way; (5) resolve, or vows, i. e. the 四弘誓. The Shingon sect 眞言宗 divides the ten great vows of Samantabhadra 普賢 into five 悔, the first three vows being included under 歸命 or submission; the fourth is repentance; the fifth rejoicing; the sixth, seventh, and eighth appeal to the Buddhas; the ninth and tenth, bestowal of acquired merit. |
今後 今后 see styles |
jīn hòu jin1 hou4 chin hou kongo こんご |
hereafter; henceforth; in the future; from now on (n,adv) from now on; hereafter; (surname) Imago |
以往 see styles |
yǐ wǎng yi3 wang3 i wang iou / io いおう |
in the past; formerly (n-adv,n-t) hereafter; the future; formerly; in ancient times |
以後 以后 see styles |
yǐ hòu yi3 hou4 i hou igozaki いござき |
after; later; afterwards; following; later on; in the future (n-adv,n-t) (1) after this; from now on; hereafter; (2) thereafter; since (verb) (after -te form of verb); after (time); since (then); (surname) Igozaki afterwards |
佛記 佛记 see styles |
fó jì fo2 ji4 fo chi butsu ki |
Buddha's prediction, his foretelling of the future of his disciples. |
來生 来生 see styles |
lái shēng lai2 sheng1 lai sheng rai らい |
next life (female given name) Rai Future rebirth; the future life. |
先き see styles |
saki さき |
(irregular okurigana usage) (n,adj-no,n-suf,pref) (1) previous; prior; former; first; earlier; some time ago; preceding; (2) point (e.g. pencil); tip; end; nozzle; (3) head (of a line); front; (4) ahead; the other side; (5) the future; hereafter; (6) destination; (7) the other party |
利樂 利乐 see styles |
lì lè li4 le4 li le riraku |
Blessing and joy; the blessing being for the future life, the joy for the present; or aid (for salvation) and the joy of it. |
勉強 勉强 see styles |
miǎn qiǎng mian3 qiang3 mien ch`iang mien chiang benkyou / benkyo べんきょう |
to do with difficulty; to force sb to do something; reluctant; barely enough (noun, transitive verb) (1) study; (n,vs,vi) (2) diligence; working hard; (3) experience; lesson (for the future); (n,vs,vt,vi) (4) discount; price reduction |
卜占 see styles |
bǔ zhān bu3 zhan1 pu chan bokusen ぼくせん |
to divine; to prophesy; to foretell the future fortune-telling; divination; augury divination |
善後 善后 see styles |
shàn hòu shan4 hou4 shan hou zengo ぜんご |
to deal with the aftermath (arising from an accident); funeral arrangements; reparations (usu. in compounds) (See 善後処置) careful settlement (of a matter); dealing with properly; planning for the future |
圓夢 圆梦 see styles |
yuán mèng yuan2 meng4 yüan meng |
to fulfill one's dream; (divination) to predict the future by interpreting a dream; oneiromancy |
將來 将来 see styles |
jiāng lái jiang1 lai2 chiang lai shōrai |
in the future; future; the future; CL:個|个[ge4] future |
小乘 see styles |
xiǎo shèng xiao3 sheng4 hsiao sheng shōjō |
Hinayana, the Lesser Vehicle; Buddhism in India before the Mayahana sutras; also pr. [Xiao3 cheng2] Hīnayāna 希那衍. The small, or inferior wain, or vehicle; the form of Buddhism which developed after Śākyamuni's death to about the beginning of the Christian era, when Mahāyāna doctrines were introduced. It is the orthodox school and more in direct line with the Buddhist succession than Mahāyānism which developed on lines fundamentally different. The Buddha was a spiritual doctor, less interested in philosophy than in the remedy for human misery and perpetual transmigration. He "turned aside from idle metaphysical speculations; if he held views on such topics, he deemed them valueless for the purposes of salvation, which was his goal" (Keith). Metaphysical speculations arose after his death, and naturally developed into a variety of Hīnayāna schools before and after the separation of a distinct school of Mahāyāna. Hīnayāna remains the form in Ceylon, Burma, and Siam, hence is known as Southern Buddhism in contrast with Northern Buddhism or Mahāyāna, the form chiefly prevalent from Nepal to Japan. Another rough division is that of Pali and Sanskrit, Pali being the general literary language of the surviving form of Hīnayāna, Sanskrit of Mahāyāna. The term Hīnayāna is of Mahāyānist origination to emphasize the universalism and altruism of Mahāyāna over the narrower personal salvation of its rival. According to Mahāyāna teaching its own aim is universal Buddhahood, which means the utmost development of wisdom and the perfect transformation of all the living in the future state; it declares that Hīnayāna, aiming at arhatship and pratyekabuddhahood, seeks the destruction of body and mind and extinction in nirvāṇa. For arhatship the 四諦Four Noble Truths are the foundation teaching, for pratyekabuddhahood the 十二因緣 twelve-nidānas, and these two are therefore sometimes styled the two vehicles 二乘. Tiantai sometimes calls them the (Hīnayāna) Tripiṭaka school. Three of the eighteen Hīnayāna schools were transported to China: 倶舍 (Abhidharma) Kośa; 成實 Satya-siddhi; and the school of Harivarman, the律 Vinaya school. These are described by Mahāyānists as the Buddha's adaptable way of meeting the questions and capacity of his hearers, though his own mind is spoken of as always being in the absolute Mahāyāna all-embracing realm. Such is the Mahāyāna view of Hīnayāna, and if the Vaipulya sūtras and special scriptures of their school, which are repudiated by Hīnayāna, are apocryphal, of which there seems no doubt, then Mahāyāna in condemning Hīnayāna must find other support for its claim to orthodoxy. The sūtras on which it chiefly relies, as regards the Buddha, have no authenticity; while those of Hīnayāna cannot be accepted as his veritable teaching in the absence of fundamental research. Hīnayāna is said to have first been divided into minority and majority sections immediately after the death of Śākyamuni, when the sthāvira, or older disciples, remained in what is spoken of as "the cave", some place at Rājagṛha, to settle the future of the order, and the general body of disciples remained outside; these two are the first 上坐部 and 大衆部 q. v. The first doctrinal division is reported to have taken place under the leadership of the monk 大天 Mahādeva (q.v.) a hundred years after the Buddha's nirvāṇa and during the reign of Aśoka; his reign, however, has been placed later than this by historians. Mahādeva's sect became the Mahāsāṅghikā, the other the Sthāvira. In time the two are said to have divided into eighteen, which with the two originals are the so-called "twenty sects" of Hīnayāna. Another division of four sects, referred to by Yijing, is that of the 大衆部 (Arya) Mahāsaṅghanikāya, 上座部 Āryasthavirāḥ, 根本說一切有部 Mūlasarvāstivādaḥ, and 正量部 Saṃmatīyāḥ. There is still another division of five sects, 五部律. For the eighteen Hīnayāna sects see 小乘十八部. |
已往 see styles |
yǐ wǎng yi3 wang3 i wang iō いおう |
the past (out-dated kanji) (n-adv,n-t) hereafter; the future; formerly; in ancient times hereafter |
彌勒 弥勒 see styles |
mí lè mi2 le4 mi le miroku みろく |
Mile county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture, Yunnan; Maitreya, the future Bodhisattva, to come after Shakyamuni Buddha (surname) Miroku Maitreya, friendly, benevolent. The Buddhist Messiah, or next Buddha, now in the Tuṣita heaven, who is to come 5,000 years after the nirvāṇa of Śākyamuni, or according to other reckoning after 4,000 heavenly years, i.e. 5,670,000,000 human years. According to tradition he was born in Southern India of a Brahman family. His two epithets are 慈氏 Benevolent, and Ajita 阿逸多 'Invincible'. He presides over the spread of the church, protects its members and will usher in ultimate victory for Buddhism. His image is usually in the hall of the four guardians facing outward, where he is represented as the fat laughing Buddha, but in some places his image is tall, e.g. in Peking in the Yung Ho Kung. Other forms are彌帝M075962; 迷諦隸; 梅低梨; 梅怛麗 (梅怛藥 or 梅怛邪); 每怛哩; 昧怛 M067070曳; 彌羅. There are numerous Maitreya sūtras. |
往後 往后 see styles |
wǎng hòu wang3 hou4 wang hou |
from now on; in the future; time to come |
往生 see styles |
wǎng shēng wang3 sheng1 wang sheng oujou / ojo おうじょう |
to be reborn; to live in paradise (Buddhism); to die; (after) one's death (n,vs,vi) (1) {Buddh} passing on to the next life; (n,vs,vi) (2) death; (n,vs,vi) (3) giving up a struggle; submission; (n,vs,vi) (4) being at one's wits' end; being flummoxed; (5) (rare) (See 圧状・2) coercion The future life, the life to which anyone is going; to go to be born in the Pure Land of Amitābha. (1) 往相囘向 To transfer one's merits to all beings that they may attain the Pure Land of Amitābha. (2) 還相囘向 Having been born in the Pure Land to return to mortality and by one's merits to bring mortals to the Pure Land. |
後日 后日 see styles |
hòu rì hou4 ri4 hou jih gojitsu(p); gonichi ごじつ(P); ごにち |
the day after tomorrow; from hence; from now; from now on; henceforth (n,adv) in the future; another day; later; (surname) Gohi |
後頭 后头 see styles |
hòu tou hou4 tou5 hou t`ou hou tou koutou / koto こうとう |
behind; the back; the rear; later; afterwards; (in) the future back of the head; occiput |
御先 see styles |
misaki みさき onsaki おんさき osaki おさき |
(1) (archaism) leader of a nobleman's cavalcade; (2) animal messenger of the gods (i.e. a fox); (archaism) leader of a nobleman's cavalcade; going before; the future |
憂国 see styles |
yuukoku / yukoku ゆうこく |
(noun - becomes adjective with の) patriotic concern for the future of one's country |
或將 或将 see styles |
huò jiāng huo4 jiang1 huo chiang |
will perhaps; may (in the future) |
持地 see styles |
chí dì chi2 di4 ch`ih ti chih ti mochiji もちぢ |
(surname) Mochiji Dharaṇimdhara, holder, or ruler of the earth, or land; name of a Bodhisattva, who predicted the future of Avalokiteśvara. |
授記 授记 see styles |
shòu jì shou4 ji4 shou chi juki じゅき |
(Buddhist term) vyakarana (assurance of future enlightenment) 和伽羅 vyākaraṇa, vyākarā; the giving of a record, prediction; foretelling; the prophetic books of the Canon predicting the future glory of individuals and groups of disciples, both final and temporary, and the various stages of progress. There are several classifications, v. 二 and 八記. Cf. 憍. |
日後 日后 see styles |
rì hòu ri4 hou4 jih hou higo ひご |
sometime; someday (in the future) (surname) Higo |
早晚 see styles |
zǎo wǎn zao3 wan3 tsao wan |
morning and evening; (dialect) some time in the future; some day |
有朝 see styles |
yǒu zhāo you3 zhao1 yu chao aria ありあ |
one day; sometime in the future (female given name) Aria |
未來 未来 see styles |
wèi lái wei4 lai2 wei lai mirai みらい |
future; tomorrow; CL:個|个[ge4]; approaching; coming; pending (female given name) Mirai 當來 anāgata; that which has not come, or will come; the future, e. g. 未來世 a future life, or lives; also the future tense, one of the 三世, i. e. 過, 現, 未 past, present, future. |
此方 see styles |
cǐ fāng ci3 fang1 tz`u fang tzu fang konata; konta(ok) こなた; こんた(ok) |
(1) (こなた only) (kana only) (See こちら・1) this way; here; (2) (こなた only) the person in question; he; she; him; her; (3) (こなた only) since (a time in the past); prior to (a time in the future); (pronoun) (4) (こなた only) me; (pronoun) (5) you this world |
當來 当来 see styles |
dāng lái dang1 lai2 tang lai tōrai |
That which is to come, the future, the future life, etc. |
肥し see styles |
koyashi こやし |
(1) manure; night soil; dung; fertiliser; fertilizer; (2) something that will help one develop in the future |
見処 see styles |
midokoro みどころ |
(1) point worthy of note; highlight (e.g. in a film); thing to note; (2) good prospects for the future; promise |
記別 记别 see styles |
jì bié ji4 bie2 chi pieh kibetsu |
記莂; 授別 To record and differentiate, the Buddha's foretelling of the future of his disciples to Buddhahood, and to their respective Buddha-kalpas Buddha-realms, titles, etc.; see the 記別經 and 和伽羅那 Vyākaraṇa, predictions, one of the twelve divisions of the Canon. |
貽燕 贻燕 see styles |
yí yàn yi2 yan4 i yen |
to leave peace for the future generations |
遠く see styles |
tooku とおく |
(n,adv,adj-no) (1) far away; distant place; a (great) distance; a long way off; afar; (adverb) (2) long ago; far back; far (into the future); (adverb) (3) (See 遠く及ばない) by far |
遠期 远期 see styles |
yuǎn qī yuan3 qi1 yüan ch`i yüan chi |
long-term; at a fixed date in the future (e.g. for repayment); abbr. for 遠期合約|远期合约[yuan3 qi1 he2 yue1] |
願景 愿景 see styles |
yuàn jǐng yuan4 jing3 yüan ching |
vision (of the future) |
世も末 see styles |
yomosue よもすえ |
(exp,n) the end of the world; the world is beyond saving; there's no hope for the future; this degenerate age; what is this world coming to |
先の話 see styles |
sakinohanashi さきのはなし |
(exp,n) matter for the future; something that is a long way off; something that is not going to happen anytime soon |
先行き see styles |
sakiyuki(p); sakiiki / sakiyuki(p); sakiki さきゆき(P); さきいき |
the future; future prospects |
先読み see styles |
sakiyomi さきよみ |
(noun/participle) (1) foreseeing; anticipating; predicting the future; (noun/participle) (2) {comp} lookahead; (noun/participle) (3) {comp} prefetching; (noun/participle) (4) reading ahead |
兼ねる see styles |
kaneru かねる |
(suf,v1) (1) (kana only) (See 兼ねない) to be unable to; to find difficult (unpleasant, awkward, painful) to do; (transitive verb) (2) to serve two or more functions or roles simultaneously; to contain (or combine) two or more features; (transitive verb) (3) to work in two or more jobs simultaneously (positions, etc.); to do alongside; (transitive verb) (4) to hesitate to do something (out of consideration for others); (transitive verb) (5) to think of the future (as well as the present) |
和伽羅 和伽罗 see styles |
hé qié luó he2 qie2 luo2 ho ch`ieh lo ho chieh lo wagara |
(和伽羅那); 和伽那; 和羅那 vyākaraṇa, grammar, analysis, change of form; intp. as 授記 prediction, i. e. by the Buddha of the future felicity and realm of a disciple, hence Kauṇḍinya is known as Vyākaraṇa-Kauṇḍinya. |
天眼明 see styles |
tiān yǎn míng tian1 yan3 ming2 t`ien yen ming tien yen ming tengen myō |
One of the three enlightenments 三明, or clear visions of the saint, which enables him to know the future rebirths of himself and all beings. |
家付娘 see styles |
ietsukimusume いえつきむすめ |
daughter of the home; unmarried woman who owns (the future rights to) a home |
対する see styles |
taisuru たいする |
(suru verb) (1) to face (each other); to be facing; (suru verb) (2) to be directed toward (the future, etc.); to be in response to; to be related to; (suru verb) (3) to receive (a client, etc.); (suru verb) (4) to compare with; to contrast with; to be in opposition with; to be opposed to; (suru verb) (5) to confront; to oppose; to compete with |
将来像 see styles |
shouraizou / shoraizo しょうらいぞう |
vision of the future |
未来人 see styles |
miraijin みらいじん |
man of the future; Homo futurus |
未来像 see styles |
miraizou / miraizo みらいぞう |
vision of the future |
未来記 see styles |
miraiki みらいき |
forecast of the future |
活神仙 see styles |
huó shén xiān huo2 shen2 xian1 huo shen hsien |
a god living in our midst (sb who can predict the future like a prophet or who leads a life without constraints) |
結緣衆 结缘众 see styles |
jié yuán zhòng jie2 yuan2 zhong4 chieh yüan chung ketsuen shu |
The company or multitude of those who now become Buddhists in the hope of improved karma in the future. |
肥やし see styles |
koyashi こやし |
(1) manure; night soil; dung; fertiliser; fertilizer; (2) something that will help one develop in the future |
那會兒 那会儿 see styles |
nà huì r na4 hui4 r5 na hui r |
at that time (in the past or the future); also pr. [nei4 hui4 r5] |
青写真 see styles |
aojashin あおじゃしん |
(1) blueprint; cyanotype; (2) blueprint (for the future); plan |
三世假實 三世假实 see styles |
sān shì jiǎ shí san1 shi4 jia3 shi2 san shih chia shih sanze kejitsu |
The reality or otherwise of things or events past, present, and future. Some Hīnayāna schools admit the reality of the present but dispute the reality of the past 已有and the future 當有. Others take different views, all of which have been exhaustively discussed. See Vibhāśā śāstra 婆沙論 77 or 俱舍論 20. |
二佛中門 二佛中门 see styles |
èr fó zhōng mén er4 fo2 zhong1 men2 erh fo chung men nibutsu chūmon |
The period between the nirvāṇa of Śākyamuni and the future advent of Maitreya, i.e. the present period. |
二種因果 二种因果 see styles |
èr zhǒng yīn guǒ er4 zhong3 yin1 guo3 erh chung yin kuo nishuinka |
Two aspects of cause and effect, a division of the 四諦 "four noble truths" (a) 世間因果 in the present life, the 苦諦 being the effect, and the 集諦 the cause; (b) 出世間因果 in the future life, the 滅諦, extinction (of passion, or mortality) being the fruit, and the 道諦 the " eightfold noble path " the cause. |
來日方長 来日方长 see styles |
lái rì fāng cháng lai2 ri4 fang1 chang2 lai jih fang ch`ang lai jih fang chang |
the future is long (idiom); there will be ample time for that later; We'll cross that bridge when we get there |
前途未卜 see styles |
qián tú wèi bǔ qian2 tu2 wei4 bu3 ch`ien t`u wei pu chien tu wei pu |
hanging in the balance; the future is hard to forecast; ¿Qué serà?; who knows what the future holds? |
危而不持 see styles |
wēi ér bù chí wei1 er2 bu4 chi2 wei erh pu ch`ih wei erh pu chih |
national danger, but no support (idiom, from Analects); the future of the nation is at stake but no-one comes to the rescue |
及時行樂 及时行乐 see styles |
jí shí xíng lè ji2 shi2 xing2 le4 chi shih hsing le |
to enjoy the present (idiom); to live happily with no thought for the future; make merry while you can; carpe diem |
塞翁が馬 see styles |
saiougauma / saiogauma さいおうがうま |
(expression) (proverb) (See 人間万事塞翁が馬) the future is unpredictable; inscrutable are the ways of heaven; the irony of fate |
夢を見る see styles |
yumeomiru ゆめをみる |
(exp,v1) (1) to dream (i.e. while asleep); to have a dream; (exp,v1) (2) to dream (of the future); (exp,v1) (3) to have a fleeting experience |
大有可為 大有可为 see styles |
dà yǒu kě wéi da4 you3 ke3 wei2 ta yu k`o wei ta yu ko wei |
with great prospects for the future (idiom); well worth doing |
家付き娘 see styles |
ietsukimusume いえつきむすめ |
daughter of the home; unmarried woman who owns (the future rights to) a home |
将来の夢 see styles |
shourainoyume / shorainoyume しょうらいのゆめ |
(exp,n) dream for the future; hopes for the future |
将来展望 see styles |
shouraitenbou / shoraitenbo しょうらいてんぼう |
future outlook; outlook for the future |
後顧之憂 后顾之忧 see styles |
hòu gù zhī yōu hou4 gu4 zhi1 you1 hou ku chih yu |
fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of action); worries about the future consequences; often in negative expressions, meaning "no worries about anything" |
承上起下 see styles |
chéng shàng qǐ xià cheng2 shang4 qi3 xia4 ch`eng shang ch`i hsia cheng shang chi hsia |
to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transition; forming a bridge between earlier and later stages |
承前啟後 承前启后 see styles |
chéng qián qǐ hòu cheng2 qian2 qi3 hou4 ch`eng ch`ien ch`i hou cheng chien chi hou |
to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transition; forming a bridge between earlier and later stages |
指腹為婚 指腹为婚 see styles |
zhǐ fù wéi hūn zhi3 fu4 wei2 hun1 chih fu wei hun |
to propose the future marriage of two unborn babies on condition that one turns out to be a boy, and the other, a girl (idiom) |
有朝一日 see styles |
yǒu zhāo yī rì you3 zhao1 yi1 ri4 yu chao i jih |
one day; sometime in the future |
此から先 see styles |
korekarasaki これからさき |
(adverb) from now on; in the future; hereafter; ahead of us; down the road |
繼往開來 继往开来 see styles |
jì wǎng kāi lái ji4 wang3 kai1 lai2 chi wang k`ai lai chi wang kai lai |
to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transition; forming a bridge between earlier and later stages |
而今而後 see styles |
jikonjigo じこんじご |
(n,adv) (archaism) in the future; from now on; henceforth; hereafter |
行く行く see styles |
yukuyuku ゆくゆく |
(adverb) (1) on the way; as one goes; (adverb) (2) (kana only) (usu. as ゆくゆくは) in the future; someday; eventually |
見どころ see styles |
midokoro みどころ |
(1) point worthy of note; highlight (e.g. in a film); thing to note; (2) good prospects for the future; promise |
鑒往知來 鉴往知来 see styles |
jiàn wǎng zhī lái jian4 wang3 zhi1 lai2 chien wang chih lai |
to observe the past to foresee the future (idiom, taken loosely from Book of Songs); studying ancient wisdom gives insight into what is to come |
Variations: |
osaki おさき |
(1) (polite language) ahead; before; (2) the future |
この上とも see styles |
konouetomo / konoetomo このうえとも |
(expression) from now on; in the future; further |
これから先 see styles |
korekarasaki これからさき |
(adverb) from now on; in the future; hereafter; ahead of us; down the road |
一寸先は闇 see styles |
issunsakihayami いっすんさきはやみ |
(expression) (proverb) no one knows what the future holds; the future is a closed book; one sun (unit of measurement) ahead is darkness |
三世三千佛 see styles |
sān shì sān qiān fó san1 shi4 san1 qian1 fo2 san shih san ch`ien fo san shih san chien fo sanze sanzen butsu |
The thousand Buddhas of each of the three kalpas — of the past, called 莊嚴 kalpa, the present 賢, and the future 星宿. Their names are variously given in several sutra, with a complete list in the 三手佛名經. |
三種波羅蜜 三种波罗蜜 see styles |
sān zhǒng bō luó mì san1 zhong3 bo1 luo2 mi4 san chung po lo mi sanshu haramitsu |
The three kinds of pāramitā ideals, or methods of perfection: (a) 世間波羅蜜 that of people in general relating to this world; (b) 出世間波羅蜜 that of śrāvakas and pratyekabuddhas relating to the future life for themselves; (c) 出世間上上波羅蜜 the supreme one of bodhisattvas, relating to the future life for all; cf. 三種智. |
不受理申出 see styles |
fujurimoushide / fujurimoshide ふじゅりもうしで |
agreement used to prevent unauthorized or faked divorce by couples in Japan in the future |
先が見える see styles |
sakigamieru さきがみえる |
(exp,v1) (1) to envision how things will turn out (usu. unfortunate); (exp,v1) (2) to have foresight; to be able to see the future |
先行き不安 see styles |
sakiyukifuan さきゆきふあん |
uncertainty about the future; concern about future prospects |
十八不共法 see styles |
shí bā bù gòng fǎ shi2 ba1 bu4 gong4 fa3 shih pa pu kung fa jūhachi fugū hō |
the eighteen distinctive characteristics as defined by Hīnayāna are his 十力, 四無畏, 三念住 and his 大悲; the Mahāyāna eighteen are perfection of body; of speech; of memory; impartiality or universality; ever in samādhi; entre self-abnegation; never diminishing will (to save); zeal; thought; wisdom; salvation; insight into salvation; deeds and mind accordant with wisdom; also his speech; also his mind; omniscience in regard to the past; also to the present; and to the future.; āveṇikadharma, or buddhadharma, the eighteen different characteristics of a Buddha as compared with bodhisattvas, i.e. his perfection of body (or person), mouth (or speech), memory, impartiality to all, serenity, self-sacrifice, unceasing desire to save, unfagging zeal therein unfailing thought thereto, wisdom in it, powers of deliverance, the principles of it, revealing perfect wisdom in deed, in word, in thought, perfect knowledge of past, future, and present, v. 智度論 26. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "The Future" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.