There are 121 total results for your Shining search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
天 see styles |
tiān tian1 t`ien tien ten てん |
More info & calligraphy: Heaven(1) sky; (2) {Christn} heaven; (3) God; (4) {Buddh} svarga (heaven-like realm visited as a stage of death and rebirth); (5) {Buddh} deva (divine being of Buddhism); (6) top (of a book); (7) sole (of a Japanese sandal); (8) beginning; start; (9) (abbreviation) (See 天ぷら) tempura; (10) (abbreviation) (obsolete) (See 天竺・1) India; (given name) Hiroshi Heaven; the sky; a day; cf. dyo, dyaus also as 提婆 a deva, or divine being, deity; and as 素羅 sura, shining, bright. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
暐 𬀩 see styles |
wěi wei3 wei |
the bright shining of the sun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
曉 晓 see styles |
xiǎo xiao3 hsiao shou / sho しょう |
dawn; daybreak; to know; to let sb know; to make explicit (out-dated kanji) (out-dated or obsolete kana usage) dawn; daybreak; (out-dated kanji) (1) dawn; daybreak; (2) event (e.g. "in the event of ..."); occasion; occurrence; (female given name) Shou Dawn, shining, clear; to know, to make known. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
曜 see styles |
yào yao4 yao you / yo よう |
bright; glorious; one of the seven planets of premodern astronomy (female given name) Yō Brilliant, shining. 七曜 The sun, moon, and five planets. 曜宿 These seven and the constellations, the celestial orbs. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
杲 see styles |
gǎo gao3 kao hinode ひので |
high; sun shines brightly; to shine (surname) Hinode bright shining of the sun |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
炅 see styles |
jiǒng jiong3 chiung |
(literary) bright; shining; brilliance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
炳 see styles |
bǐng bing3 ping hei / he へい |
bright; brilliant; luminous (adj-t,adv-to) (obsolete) bright; shining; clear; evident |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
煥 焕 see styles |
huàn huan4 huan akira あきら |
(bound form) shining; glowing; lustrous (given name) Akira |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
爍 烁 see styles |
shuò shuo4 shuo shaku |
bright; luminous Bright, glistening, flashing, shining; translit. c, ś. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
苪 see styles |
bǐng bing3 ping |
bright; shining, splendid | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
銑 铣 see styles |
xiǎn xian3 hsien zuku ずく |
shining metal; (old) the 16th of the month (abbreviation used in telegrams) (abbreviation) (colloquialism) (See 銑鉄) pig iron; (given name) Sen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
顥 颢 see styles |
hào hao4 hao |
(literary) white and shining | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
黟 see styles |
yī yi1 i |
black and shining ebony | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三照 see styles |
sān zhào san1 zhao4 san chao sanshō |
The three shinings; the sun first shining on the hill-tops, then the valleys and plains. So, according to Tiantai teaching of the Huayan sūtra, the Buddha's doctrine had three periods of such shining: (a) first, he taught the Huayan sūtra, transforming his chief disciples into bodhisattvas; (b) second, the Hīnayāna sūtras in general to śrāvakas and pratyeka-buddhas in the Lumbinī garden; (c) third, the 方等 sūtras down to the 涅槃經 for all the living. See the 六十華嚴經 35, where the order is five, i.e. bodhisattvas, pratyekabuddhas, śrāvakas, lay disciples, and all creatures. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
三身 see styles |
sān shēn san1 shen1 san shen sanjin; sanshin さんじん; さんしん |
{Buddh} trikaya (three bodies of the Buddha); (surname) Sanmi trikāya. 三寶身 The threefold body or nature of a Buddha, i.e. the 法, 報, and 化身, or dharmakāya, sambhogakāya, and nirmāṇakāya. The three are defined as 自性, 受用, and 變化, the Buddha-body per se, or in its essential nature; his body of bliss, which he "receives" for his own "use" and enjoyment; and his body of transformation, by which he can appear in any form; i.e. spiritual, or essential; glorified; revealed. While the doctrine of the trikāya is a Mahāyāna concept, it partly results from the Hīnayāna idealization of the earthly Buddha with his thirty-two signs, eighty physical marks, clairvoyance, clairaudience, holiness, purity, wisdom, pity, etc. Mahāyāna, however, proceeded to conceive of Buddha as the Universal, the All, with infinity of forms, yet above all our concepts of unity or diversity. To every Buddha Mahāyāna attributed a three-fold body: that of essential Buddha; that of joy or enjoyment of the fruits of his past saving labours; that of power to transform himself at will to any shape for omnipresent salvation of those who need him. The trinity finds different methods of expression, e.g. Vairocana is entitled 法身, the embodiment of the Law, shining everywhere, enlightening all; Locana is 報身; c.f. 三賓, the embodiment of purity and bliss; Śākyamuni is 化身 or Buddha revealed. In the esoteric sect they are 法 Vairocana, 報 Amitābha, and 化 Śākyamuni. The 三賓 are also 法 dharma, 報 saṅgha, 化 buddha. Nevertheless, the three are considered as a trinity, the three being essentially one, each in the other. (1) 法身 Dharmakāya in its earliest conception was that of the body of the dharma, or truth, as preached by Śākyamuni; later it became his mind or soul in contrast with his material body. In Mādhyamika, the dharmakāya was the only reality, i.e. the void, or the immateria1, the ground of all phenomena; in other words, the 眞如 the tathāgatagarbha, the bhūtatathatā. According to the Huayan (Kegon) School it is the 理or noumenon, while the other two are氣or phenomenal aspects. "For the Vijñānavāda... the body of the law as highest reality is the void intelligence, whose infection (saṃkleҫa) results in the process of birth and death, whilst its purification brings about Nirvāṇa, or its restoration to its primitive transparence" (Keith). The "body of the law is the true reality of everything". Nevertheless, in Mahāyāna every Buddha has his own 法身; e.g. in the dharmakāya aspect we have the designation Amitābha, who in his saṃbhogakāya aspect is styled Amitāyus. (2) 報身Sambhogakāya, a Buddha's reward body, or body of enjoyment of the merits he attained as a bodhisattva; in other words, a Buddha in glory in his heaven. This is the form of Buddha as an object of worship. It is defined in two aspects, (a) 自受用身 for his own bliss, and (b) 他受用身 for the sake of others, revealing himself in his glory to bodhisattvas, enlightening and inspiring them. By wisdom a Buddha's dharmakāya is attained, by bodhisattva-merits his saṃbhogakāya. Not only has every Buddha all the three bodies or aspects, but as all men are of the same essence, or nature, as Buddhas, they are therefore potential Buddhas and are in and of the trikāya. Moreover, trikāya is not divided, for a Buddha in his 化身 is still one with his 法身 and 報身, all three bodies being co-existent. (3) 化身; 應身; 應化身 nirmāṇakāya, a Buddha's transformation, or miraculous body, in which he appears at will and in any form outside his heaven, e.g. as Śākyamuni among men. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光曜 see styles |
guāng yào guang1 yao4 kuang yao kouyou / koyo こうよう |
(given name) Kōyou shining |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光照 see styles |
guāng zhào guang1 zhao4 kuang chao koushou / kosho こうしょう |
illumination shining; (surname, given name) Mitsuteru shines |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光白 see styles |
guāng bái guang1 bai2 kuang pai mishiro みしろ |
(female given name) Mishiro shining white |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光耀 see styles |
guāng yào guang1 yao4 kuang yao kouyou / koyo こうよう |
dazzling; brilliant (archaism) shining; glittering Avabhāsaprabha |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光顏 光颜 see styles |
guāng yán guang1 yan2 kuang yen kōgan |
shining face | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
十眼 see styles |
shí yǎn shi2 yan3 shih yen jūgen |
The ten kinds of eyes: (1) 肉眼 eyes of flesh; (2) 天眼 deva eyes; (3) 慧眼 wisdom eyes; (4) 法眼 dharma eyes; (5) 佛眼 Buddha eyes; (6) 智眼 eyes of judgment; (7) 光明眼 eyes shining with Buddha-light; (8) 出生死眼 immortal eyes; (9) 無碍眼 unhindered eyes; (10) 一切智眼 omniscient eyes. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
圓覺 圆觉 see styles |
yuán jué yuan2 jue2 yüan chüeh engaku |
Complete enlightenment potentially present in each being, for all have 本覺 primal awareness, or 眞心 the true heart (e. g. conscience), which has always remained pure and shining; considered as essence it is the 一心 one mind, considered causally it is the Tathāgata-garbha, considered it is|| perfect enlightenment, cf. 圓覺經. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大日 see styles |
dà rì da4 ri4 ta jih dainichi だいにち |
Mahavairocana (Tathagata); Great Sun; Supreme Buddha of Sino-Japanese esoteric Buddhism; (place-name, surname) Dainichi Vairocana, or Mahāvairocana 大日如來; 遍照如來; 摩訶毘盧遮那; 毘盧遮那; 大日覺王 The sun, "shining everywhere" The chief object of worship of the Shingon sect in Japan, "represented by the gigantic image in the temple at Nara." (Eliot.) There he is known as Dai-nichi-nyorai. He is counted as the first, and according to some, the origin of the five celestial Buddhas (dhyāni-buddhas, or jinas). He dwells quiescent in Arūpa-dhātu, the Heaven beyond form, and is the essence of wisdom (bodhi) and of absolute purity. Samantabhadra 普賢 is his dhyāni-bodhisattva. The 大日經 "teaches that Vairocana is the whole world, which is divided into Garbhadhātu (material) and Vajradhātu (indestructible), the two together forming Dharmadhātu. The manifestations of Vairocana's body to himself―that is, Buddhas and Bodhisattvas ―are represented symbolically by diagrams of several circles ". Eliot. In the 金剛界 or vajradhātu maṇḍala he is the center of the five groups. In the 胎藏界 or Garbhadhātu he is the center of the eight-leaf (lotus) court. His appearance, symbols, esoteric word, differ according to the two above distinctions. Generally he is considered as an embodiment of the Truth 法, both in the sense of dharmakāya 法身 and dharmaratna 法寳. Some hold Vairocana to be the dharmakāya of Śākyamuni 大日與釋迦同一佛 but the esoteric school denies this identity. Also known as 最高顯廣眼藏如來, the Tathagata who, in the highest, reveals the far-reaching treasure of his eye, i.e. the sun. 大日大聖不動明王 is described as one of his transformations. Also, a śramaņa of Kashmir (contemporary of Padma-saṃbhava); he is credited with introducing Buddhism into Khotan and being an incarnation of Mañjuśrī; the king Vijaya Saṃbhava built a monastery for him. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
奕々 see styles |
ekieki えきえき |
(adjective) (1) (archaism) brilliant; glorious; shining; (2) (archaism) beautiful and thriving; (3) (archaism) piled high; large; (4) (archaism) (obscure) indecisive with fear | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
奕奕 see styles |
ekieki えきえき |
(adjective) (1) (archaism) brilliant; glorious; shining; (2) (archaism) beautiful and thriving; (3) (archaism) piled high; large; (4) (archaism) (obscure) indecisive with fear | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
好照 see styles |
hǎo zhào hao3 zhao4 hao chao yoshiteru よしてる |
(given name) Yoshiteru Good at shining, a mirror. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
寂照 see styles |
jí zhào ji2 zhao4 chi chao jakushou / jakusho じゃくしょう |
(personal name) Jakushou nirvāṇa-illumination; ultimate reality shining forth. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
嶄亮 崭亮 see styles |
zhǎn liàng zhan3 liang4 chan liang |
shining; brilliant | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
彪炳 see styles |
biāo bǐng biao1 bing3 piao ping |
shining; splendid | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
彪煥 彪焕 see styles |
biāo huàn biao1 huan4 piao huan |
brilliant and shining; outstanding and elegant | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
徧照 遍照 see styles |
biàn zhào bian4 zhao4 pien chao hen jō |
Universally shining, everywhere illuminating. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
救星 see styles |
jiù xīng jiu4 xing1 chiu hsing |
savior; liberator; emancipator; knight in shining armor | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
明亮 see styles |
míng liàng ming2 liang4 ming liang haruaki はるあき |
bright; shining; glittering; to become clear (noun or adjectival noun) clarity; clearness; (personal name) Haruaki |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
映射 see styles |
yìng shè ying4 she4 ying she eisha / esha えいしゃ |
to shine on; (math., linguistics etc) mapping (n,vs,vi) (rare) reflecting; shining |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
智相 see styles |
zhì xiàng zhi4 xiang4 chih hsiang chisō |
Wise mien or appearance, the wisdom-light shining from the Buddha's face; also human intelligence. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
月明 see styles |
yuè míng yue4 ming2 yüeh ming getsumei / getsume げつめい |
moonlight; (female given name) Tsukime moons shining |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
月曜 see styles |
yuè yào yue4 yao4 yüeh yao getsuyou / getsuyo げつよう |
(See 月曜日) Monday Moon-shining, or Moon-effulgence; a group shown outside the Garbhadhātu group in the Diamond Court. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
杲日 see styles |
gǎo rì gao3 ri4 kao jih kōjitsu |
the [shining] sun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
樹提 树提 see styles |
shù tí shu4 ti2 shu t`i shu ti judai |
(樹提伽); 殊底色迦 jyotiṣka, 'a luminary, a heavenly body' (M.W.); tr. asterisms, shining, fire, or fate. A wealthy man of Rājagṛha, who gave all his goods to the poor; there is a sūtra called after him. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
欄干 see styles |
rankan らんかん |
(1) guardrail; handrail; bannister; balustrade; parapet; (2) (archaism) (a person) shining like the stars or moon; (a person) crying endlessly | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
法照 see styles |
fǎ zhào fa3 zhao4 fa chao hosshou / hossho ほっしょう |
(personal name) Hosshou Dharma-shining; name of the fourth patriarch of the 蓮宗 Lotus sect. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
澤光 泽光 see styles |
zé guāng ze2 guang1 tse kuang jakukō |
shining | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
灼然 see styles |
zhuó rán zhuo2 ran2 cho jan shakuzen しゃくぜん |
(adj-t,adv-to) (1) (archaism) shining; radiant; (adj-t,adv-to) (2) (archaism) evident; clear clear |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
炯炯 see styles |
jiǒng jiǒng jiong3 jiong3 chiung chiung keikei / keke けいけい |
(literary) (of eyes) bright; shining (adj-na,adj-t) glaring (e.g. eyes); piercing; penetrating |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
炯然 see styles |
keizen / kezen けいぜん |
(adj-t,adv-to) shining; radiant; bright | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
炳乎 see styles |
heiko / heko へいこ |
(adj-t,adv-to) (obsolete) bright; shining; clear; evident | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
炳然 see styles |
bǐng rán bing3 ran2 ping jan heizen / hezen へいぜん |
to be manifest for everyone to see (adj-t,adv-to) (obsolete) (See 炳乎) bright; shining; clear; evident |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
烱然 see styles |
keizen / kezen けいぜん |
(adj-t,adv-to) shining; radiant; bright | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
焰網 焰网 see styles |
yàn wǎng yan4 wang3 yen wang enmō |
The flaming, or shining net of Buddha, the glory of Buddha, which encloses everything like the net of Indra. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
煒曄 炜晔 see styles |
wěi yè wei3 ye4 wei yeh iyō |
shining | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
煜爚 see styles |
yù yuè yu4 yue4 yü yüeh ikuyaku |
shining | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
照寂 see styles |
zhào jí zhao4 ji2 chao chi shōjaku |
The shining mystic purity of Buddha, or the bhūtatathatā. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
男達 see styles |
otokodate おとこだて |
(1) chivalrous man who helps the weak and fights the strong; knight in shining armor; (2) ruffians who act under the pretence of being chivalrous | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
皎潔 皎洁 see styles |
jiǎo jié jiao3 jie2 chiao chieh |
shining clean; bright (moonlight) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
皎然 see styles |
jiǎo rán jiao3 ran2 chiao jan kōzen こうぜん |
(adj-t,adv-to) shining brightly; shining whitely clear as day |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
皓然 see styles |
kouzen / kozen こうぜん |
(adj-t,adv-to) shining brightly; shining whitely | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
膏明 see styles |
gāo míng gao1 ming2 kao ming kōmyō |
Oil and light, oil being right conduct, with the resultant shining before men. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
藥師 药师 see styles |
yào shī yao4 shi1 yao shih yakushi やくし |
(surname) Yakushi Bhaiṣajya-guru-vaiḍūrya-prabhāṣa; 藥師璢璃光如來; 大醫王佛; 醫王善逝, etc. The Buddha of Medicine, who heals all diseases, including the disease of ignorance. His image is often at the left of Śākyamuni Buddha's, and he is associated with the east. The history of this personification is not yet known, but cf. the chapter on the 藥王 in the Lotus Sutra. There are several sutras relating to him, the藥王璢璃光, etc., tr. by Xuanzang circa A.D. 650, and others. There are shrines of the 藥王三尊 the three honoured doctors, with Yaoshi in the middle and as assistants 日光邊照 the Bodhisattva Sunlight everywhere shining on his right and 月光邊照 the Bodhisattva Moonlight, etc., on his left. The 藥王七佛 seven healing Buddhas are also all in the east. There are also the 藥王十二神將 twelve spiritual generals or protectors of Yaoshi, for guarding his worshippers. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
赫然 see styles |
hè rán he4 ran2 ho jan kakuzen かくぜん |
with astonishment; with a shock; awe-inspiringly; impressively; furiously (angry) (adv-to,adj-t) (1) (archaism) violent and angry; (adv-to,adj-t) (2) shining; glittering; sparkling |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
身光 see styles |
shēn guāng shen1 guang1 shen kuang shinkou / shinko しんこう |
aureole (of a Buddhist statue; surrounding the body but not the head); aureola The glory shining from the person of a Buddha, or Bodhisattva; a halo. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
透亮 see styles |
tòu liàng tou4 liang4 t`ou liang tou liang tousuke / tosuke とうすけ |
bright; shining; translucent; crystal clear (personal name) Tousuke |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
銀光 银光 see styles |
yín guāng yin2 guang1 yin kuang |
silvery light; bright white light; shining white light | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
閃靈 闪灵 see styles |
shǎn líng shan3 ling2 shan ling |
The Shining (1980 Stanley Kubrick film from Stephen King's 1977 novel); ChthoniC (Taiwanese metal band) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
闌干 阑干 see styles |
lán gān lan2 gan1 lan kan rankan らんかん |
(literary) crisscross; uneven; disorderly; rim of the eye; variant of 欄杆|栏杆[lan2 gan1] (1) guardrail; handrail; bannister; balustrade; parapet; (2) (archaism) (a person) shining like the stars or moon; (a person) crying endlessly; (personal name) Rankan |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
陀羅 陀罗 see styles |
tuó luó tuo2 luo2 t`o lo to lo dara |
tārā, star, shining, radiating, a female deity, v. 多. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
霽月 see styles |
seigetsu / segetsu せいげつ |
moon shining in a rain-cleansed sky; (given name) Seigetsu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光明土 see styles |
guāng míng tǔ guang1 ming2 tu3 kuang ming t`u kuang ming tu kōmyō do |
The glory land, or Paradise of Amitābha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光明山 see styles |
guāng míng shān guang1 ming2 shan1 kuang ming shan koumyouzan / komyozan こうみょうざん |
(personal name) Kōmyouzan The shining hill, or monastery, a name for the abode of Guanyin, said to be in India, and called Potala. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光源氏 see styles |
hikarugenji ひかるげんじ |
(person) Hikaru Genji; The Shining Genji | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
八王子 see styles |
bā wáng zǐ ba1 wang2 zi3 pa wang tzu hachiouji / hachioji はちおうじ |
Hachiōji (city); (place-name, surname) Hachiouji; Hachioji The eight sons of the last of the 20,000 shining Buddhas 燈明佛 born before he left home to become a monk; their names are given in the first chapter of the Lotus sūtra. In Japan there are also eight sons of a Shinto deity, reincarnated as one of the six Guanyin. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大明王 see styles |
dà míng wáng da4 ming2 wang2 ta ming wang daimyō ō |
The angels or messengers of Vairocana, v. 明王. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
妙法燈 妙法灯 see styles |
miào fǎ dēng miao4 fa3 deng1 miao fa teng myōhōtō |
The lamp of the wonderful Law shining into the darkness of ignorance. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
得明淨 see styles |
dé míng jìng de2 ming2 jing4 te ming ching toku myōjō |
acquires shining purity | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
戰達羅 战达罗 see styles |
zhàn dá luó zhan4 da2 luo2 chan ta lo sendara |
(or 戰捺羅) candra, shining; the moon, especially as the moon-deity. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
明晃晃 see styles |
míng huǎng huǎng ming2 huang3 huang3 ming huang huang |
shining; bright | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
爲光麗 为光丽 see styles |
wéi guāng lí wei2 guang1 li2 wei kuang li i kōrai |
shining | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
男一匹 see styles |
otokoippiki おとこいっぴき |
shining example of a man | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
男伊達 see styles |
otokodate おとこだて |
(1) chivalrous man who helps the weak and fights the strong; knight in shining armor; (2) ruffians who act under the pretence of being chivalrous | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
發光明 发光明 see styles |
fā guāng míng fa1 guang1 ming2 fa kuang ming hotsukōmyō |
shining brightly | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
白花花 see styles |
bái huā huā bai2 hua1 hua1 pai hua hua |
shining white | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
闍嚩囉 阇嚩囉 see styles |
shé pó luó she2 po2 luo2 she p`o lo she po lo jabara |
jvala, shining; light. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
阿波會 阿波会 see styles |
ā bō huì a1 bo1 hui4 a po hui awae |
阿婆譮; 阿波羅 ābhāsvara(-vimāna), the sixth of the brahmalokas 光音天 of light and sound (ābhāsvara) and its devas, but it is better intp. as ābhās, shining and vara, ground, or splendid, the splendid devas or heaven; shown in the garbhadhātu. Like other devas they are subject to rebirth. Also 阿會亙修 (or 阿會亙差); 阿波嘬羅 (阿波嘬羅?); 阿衞貨羅. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
うらうら see styles |
uraura うらうら |
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) gently and clearly shining (like the sun in springtime) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ぴかっと see styles |
pikatto ぴかっと |
(adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) with a flash; brightly; dazzlingly; sparklingly; brilliantly (shining) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不斷光佛 不断光佛 see styles |
bù duàn guāng fó bu4 duan4 guang1 fo2 pu tuan kuang fo Fudankō Butsu |
One of the twelve shining Buddhas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五智如來 五智如来 see styles |
wǔ zhì rú lái wu3 zhi4 ru2 lai2 wu chih ju lai gochi nyorai |
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
Arrival of the five wise Buddhas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光明心殿 see styles |
guāng míng xīn diàn guang1 ming2 xin1 dian4 kuang ming hsin tien kōmyō shin den |
The temple of the bright or shining heart; the seat of Vairocana, the sun Buddha, in the Vajradhātu maṇḍala. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光燄王佛 光焰王佛 see styles |
guāng yàn wáng fó guang1 yan4 wang2 fo2 kuang yen wang fo kōenō butsu |
The royal Buddha of shining fames, or flaming brightness, Amitābha, with reference to his virtues. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光網童子 光网童子 see styles |
guāng wǎng tóng zǐ guang1 wang3 tong2 zi3 kuang wang t`ung tzu kuang wang tung tzu Kōmō dōji |
Jālinīprabhakumāra, 惹哩寧鉢囉婆倶摩羅; one of the eight attendants on Mañjuśrī; he is the youth with the shining net. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光輝有る see styles |
koukiaru / kokiaru こうきある |
(expression) brilliant; shining; splendid; glorious | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
光顏巍巍 光颜巍巍 see styles |
guāng yán wéi wéi guang1 yan2 wei2 wei2 kuang yen wei wei kōgan gigi |
[the Buddha's] shining face is glorious | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
大光普照 see styles |
dà guāng pǔ zhào da4 guang1 pu3 zhao4 ta kuang p`u chao ta kuang pu chao daikō fushō |
The great light shining everywhere, especially the ray of light that streamed from between the Buddha's eyebrows, referred to in the Lotus Sutra. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
常光一尋 常光一寻 see styles |
cháng guāng yī xún chang2 guang1 yi1 xun2 ch`ang kuang i hsün chang kuang i hsün jōkō ichijin |
an aura that is always shining two arms-length | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
明度無極 明度无极 see styles |
míng dù wú jí ming2 du4 wu2 ji2 ming tu wu chi myōdo mugoku |
An old intp. of prajñā 明 pāramitā 度, the wisdom that ferries to the other shore without limit; for which 明炬 a shining torch is also used. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
月明菩薩 月明菩萨 see styles |
yuè míng pú sà yue4 ming2 pu2 sa4 yüeh ming p`u sa yüeh ming pu sa Getsumyō Bosatsu |
idem 月光菩薩; there is a 月明菩薩經. Also 月明童子 (or 月明男). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
焰王光佛 see styles |
yàn wáng guāng fó yan4 wang2 guang1 fo2 yen wang kuang fo Enōkō butsu |
The fifth of the twelve shining Buddhas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
煒燁煥爛 炜烨焕烂 see styles |
wěi yè huàn làn wei3 ye4 huan4 lan4 wei yeh huan lan iyō kanran |
shining brilliantly | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
遍照如來 遍照如来 see styles |
biàn zhào rú lái bian4 zhao4 ru2 lai2 pien chao ju lai Henjō Nyorai |
The universally shining Tathāgata, i.e. Vairocana. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
金光佛刹 see styles |
jīn guāng fó chà jin1 guang1 fo2 cha4 chin kuang fo ch`a chin kuang fo cha konkō bussetsu |
The lowest of the Buddha-kṣetra, or lands. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Variations: |
ekieki えきえき |
(adjective) (1) (archaism) brilliant; glorious; shining; (adjective) (2) (archaism) beautiful and thriving; (adjective) (3) (archaism) piled high; large; (adjective) (4) (archaism) indecisive with fear |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Shining" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.