Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 59 total results for your Roads search.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

スジ

see styles
 suji
    スジ
(1) muscle; tendon; sinew; (2) vein; artery; (3) fiber; fibre; string; (4) line; stripe; streak; (5) reason; logic; (6) plot; storyline; (7) lineage; descent; (8) school (e.g. of scholarship or arts); (9) aptitude; talent; (10) source (of information, etc.); circle; channel; (11) well-informed person (in a transaction); (12) logical move (in go, shogi, etc.); (13) (shogi) ninth vertical line; (14) seam on a helmet; (15) (abbreviation) gristly fish paste (made of muscle, tendons, skin, etc.); (16) (archaism) social position; status; (n-suf,n,adj-no) (17) on (a river, road, etc.); along; (suf,ctr) (18) counter for long thin things; counter for roads or blocks when giving directions; (19) (archaism) (Edo period) counter for hundreds of mon (obsolete unit of currency); (given name) Suji

二道

see styles
èr dào
    er4 dao4
erh tao
 futamichi
    ふたみち
Erdao district of Changchun city 長春市|长春市, Jilin
branch roads; forked roads; crossroads; two ways (of proceeding); (surname) Nimichi
two paths

交匯


交汇

see styles
jiāo huì
    jiao1 hui4
chiao hui
to flow together; confluence (of rivers, airflow, roads); (international) cooperation

交彙


交汇

see styles
jiāo huì
    jiao1 hui4
chiao hui
variant of 交匯|交汇; to flow together; confluence (of rivers, airflow, roads); (international) cooperation

八達

see styles
 hattatsu
    はったつ
(noun/participle) (roads) running in all directions; convenient transportation; ability in any line

冬道

see styles
 fuyumichi
    ふゆみち
winter road; roads in the winter; (surname) Fuyumichi

地藏

see styles
dì zàng
    di4 zang4
ti tsang
 jizou / jizo
    じぞう
Kṣitigarbha, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi); also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva
(surname) Jizou
Ti-tsang, J. Jizō, Kṣitigarbha, 乞叉底蘗沙; Earth-store, Earth-treasury, or Earthwomb. One of the group of eight Dhvani- Bodhisattvas. With hints of a feminine origin, he is now the guardian of the earth. Though associated with Yama as overlord, and with the dead and the hells, his role is that of saviour. Depicted with the alarum staff with its six rings, he is accredited with power over the hells and is devoted to the saving of all creatures between the nirvana of Śākyamuni and the advent of Maitreya the fifth century he has been especially considered as the deliverer from the hells. His central place in China is at Chiu-hua-shan, forty li south-west of Ch'ing-yang in Anhui. In Japan he is also the protector of travellers by land and his image accordingly appears on the roads; bereaved parents put stones by his images to seek his aid in relieving the labours of their dead in the task of piling stones on the banks of the Buddhist Styx; he also helps women in labour. He is described as holding a place between the gods and men on the one hand and the hells on the other for saving all in distress; some say he is an incarnation of Yama. At dawn he sits immobile on the earth 地 and meditates on the myriads of its beings 藏. When represented as a monk, it may be through the influence of a Korean monk who is considered to be his incarnation, and who came to China in 653 and died in 728 at the age of 99 after residing at Chiu-hua-shan for seventy-five years: his body, not decaying, is said to have been gilded over and became an object of worship. Many have confused 眞羅 part of Korea with 暹羅 Siam. There are other developments of Ti-tsang, such as the 六地藏 Six Ti-tsang, i. e. severally converting or transforming those in the hells, pretas, animals, asuras, men, and the devas; these six Ti-tsang have different images and symbols. Ti-tsang has also six messengers 六使者: Yama for transforming those in hell; the pearl-holder for pretas; the strong one or animals; the devīof mercy for asuras; the devī of the treasure for human beings; one who has charge of the heavens for the devas. There is also the 延命地藏 Yanming Ti-tsang, who controls length of days and who is approached, as also may be P'u-hsien, for that Purpose; his two assistants are the Supervisors of good and evil 掌善 and 掌惡. Under another form, as 勝軍地藏 Ti-tsang is chiefly associated with the esoteric cult. The benefits derived from his worship are many, some say ten, others say twenty-eight. His vows are contained in the 地藏菩薩本願經. There is also the 大乘大集地藏十電經 tr. by Xuanzang in 10 juan in the seventh century, which probably influenced the spread of the Ti-tsang cult.

減歩

see styles
 genbu
    げんぶ
(noun, transitive verb) reallocating private land to public use (e.g. parks, roads); reduction in the amount of private land following a land reallocation; reducing the area of private land to reallocate it to public uses

濕滑


湿滑

see styles
shī huá
    shi1 hua2
shih hua
(of floors, roads etc) wet and slippery

行神

see styles
 koushin / koshin
    こうしん
god who protects the roads; traveler's guardian deity

袋地

see styles
 fukurochi; fukuroji
    ふくろち; ふくろじ
(1) sacking; bagging; (2) (See 裏地・2) land that is surrounded by others' private property and is not directly accessible via public roads; (surname) Fukurochi

裏地

see styles
 uraji; urachi
    うらじ; うらち
(1) (うらじ only) (See 表地) lining; (2) (See 袋地・2) land that does not adjoin to public or private roads; (surname) Urachi

路口

see styles
lù kǒu
    lu4 kou3
lu k`ou
    lu kou
crossing; intersection (of roads)

三叉路

see styles
 sansaro
    さんさろ
three-forked road; junction of three roads

三差路

see styles
 sansaro
    さんさろ
three-forked road; junction of three roads

二筋道

see styles
 futasujimichi
    ふたすじみち
branch roads; crossroads

交匯處


交汇处

see styles
jiāo huì chù
    jiao1 hui4 chu4
chiao hui ch`u
    chiao hui chu
confluence (of two rivers); junction (of roads); (transport) interchange

八交路

see styles
bā jiāo lù
    ba1 jiao1 lu4
pa chiao lu
 hakkyōro
eightfold networks of roads

八交道

see styles
bā jiāo dào
    ba1 jiao1 dao4
pa chiao tao
 hakkyōdō
The eight roads in the eight directions, bounded with golden cords, mentioned in the Lotus Sūtra as in certain Buddha-realms.

合流点

see styles
 gouryuuten / goryuten
    ごうりゅうてん
confluence (of rivers); junction (of rivers, roads, etc.); meeting point

抄小路

see styles
chāo xiǎo lù
    chao1 xiao3 lu4
ch`ao hsiao lu
    chao hsiao lu
to take the back roads; to take the side streets; to take the small paths

発炎筒

see styles
 hatsuentou / hatsuento
    はつえんとう
(warning) flare (esp. used on roads and railways)

石地蔵

see styles
 ishijizou / ishijizo
    いしじぞう
(1) (See 地蔵) stone statue of Jizo (often found along roads); (2) taciturn person; person uninterested in romance

落合う

see styles
 ochiau
    おちあう
(v5u,vi) (1) to meet; to gather; to rendezvous; (2) to join (of roads, rivers, etc.); to flow together

軌陸車

see styles
 kirikusha
    きりくしゃ
road-rail vehicle (vehicle which can travel both on railroad tracks and normal roads)

道の駅

see styles
 michinoeki
    みちのえき
roadside station (government-designated rest area found along roads and highways); (st) Michi Station

防災林

see styles
 bousairin / bosairin
    ぼうさいりん
forest planted to protect land, roads, etc. from natural disasters

馬路口


马路口

see styles
mǎ lù kǒu
    ma3 lu4 kou3
ma lu k`ou
    ma lu kou
intersection (of roads)

ぽい捨て

see styles
 poisute
    ぽいすて
littering, esp. such things as empty cans, cigarette butts, dog faeces, etc. along roads, in parks, etc.; careless tossing away

七十二天

see styles
qī shí èr tiān
    qi1 shi2 er4 tian1
ch`i shih erh t`ien
    chi shih erh tien
 shichijūni ten
The seventy-two devas, namely, sixty-nine devas, the lord of Tai Shan, the god of the five roads, and 大吉祥天 Mahāśrī .

交通事情

see styles
 koutsuujijou / kotsujijo
    こうつうじじょう
traffic conditions (e.g. heavy traffic); transportation situation (e.g. bad roads)

交通戦争

see styles
 koutsuusensou / kotsusenso
    こうつうせんそう
chaos on the roads; traffic war

八交路道

see styles
bā jiāo lù dào
    ba1 jiao1 lu4 dao4
pa chiao lu tao
 hakkyō rodō
eightfold networks of roads

八福生處


八福生处

see styles
bā fú shēng chù
    ba1 fu2 sheng1 chu4
pa fu sheng ch`u
    pa fu sheng chu
 hachifuku shōsho
The eight happy conditions in which he may be reborn who keeps the five commands and the ten good ways and bestows alms: (1) rich and honourable among men; (2) in the heavens of the four deva kings; (3) the Indra heavens; (4) Suyāma heavens; (5) Tuṣita heaven; (6) 化樂nirmāṇarati heaven, i.e. the fifth devaloka; (7) 他化 Paranirmita-vaśavartin, i.e. the sixth devaloka heaven; (8) the brahma-heavens. 八福田 The eight fields for cultivating blessedness: Buddhas; arhats (or saints); preaching monks (upādhyāya); teachers (ācārya); friars; father; mother; the sick. Buddhas, arhats, and friars (or monks in general) are termed 敬田 reverence-fields; the sick are 悲田 compassion-fields; the rest are 恩田grace- or gratitude- fields. Another group is: to make roads and wells; canals and bridges; repair dangerous roads; be dutiful to parents; support monks; tend the sick; save from disaster or distress; provide for a quinquennial assembly. Another: serving the Three Precious Ones, i.e. the Buddha; the Law; the Order; parents; the monks as teachers; the poor; the sick; animals.

八重交道

see styles
bā chóng jiāo dào
    ba1 chong2 jiao1 dao4
pa ch`ung chiao tao
    pa chung chiao tao
 hachijū kyōdō
eightfold networks of roads

分道揚鑣


分道扬镳

see styles
fēn dào yáng biāo
    fen1 dao4 yang2 biao1
fen tao yang piao
lit. to take different roads and urge the horses on (idiom); fig. to part ways

口碑載道


口碑载道

see styles
kǒu bēi zài dào
    kou3 bei1 zai4 dao4
k`ou pei tsai tao
    kou pei tsai tao
lit. praise fills the roads (idiom); praise everywhere; universal approbation

合流地点

see styles
 gouryuuchiten / goryuchiten
    ごうりゅうちてん
(See 合流点) confluence (of rivers); junction (of rivers, roads, etc.); meeting point (of civilizations, etc.)

四通八達


四通八达

see styles
sì tōng bā dá
    si4 tong1 ba1 da2
ssu t`ung pa ta
    ssu tung pa ta
 shitsuuhattatsu / shitsuhattatsu
    しつうはったつ
roads open in all directions (idiom); accessible from all sides
(n,vs,vi) (yoji) traffic network extending in all directions

国土開発

see styles
 kokudokaihatsu
    こくどかいはつ
national land development (e.g. building infrastructure, roads, etc.)

天雨路滑

see styles
tiān yù lù huá
    tian1 yu4 lu4 hua2
t`ien yü lu hua
    tien yü lu hua
roads are slippery due to rain (idiom)

怨天載道


怨天载道

see styles
yuàn tiān zài dào
    yuan4 tian1 zai4 dao4
yüan t`ien tsai tao
    yüan tien tsai tao
lit. cries of complaint fill the roads (idiom); complaints rise all around; discontent is openly voiced

怨聲載道


怨声载道

see styles
yuàn shēng zài dào
    yuan4 sheng1 zai4 dao4
yüan sheng tsai tao
lit. cries of complaint fill the roads (idiom); complaints rise all around; discontent is openly voiced

悲聲載道


悲声载道

see styles
bēi shēng zài dào
    bei1 sheng1 zai4 dao4
pei sheng tsai tao
lamentations fill the roads (idiom); severe suffering all around

法定速度

see styles
 houteisokudo / hotesokudo
    ほうていそくど
default legal speed limit (in Japan, 60 km-h for cars on ordinary roads, 100 km-h on highways); national speed limit

落ち合う

see styles
 ochiau
    おちあう
(v5u,vi) (1) to meet; to gather; to rendezvous; (2) to join (of roads, rivers, etc.); to flow together

道路冠水

see styles
 dourokansui / dorokansui
    どうろかんすい
road flooding; flooded roads

頌聲載道


颂声载道

see styles
sòng shēng zài dào
    song4 sheng1 zai4 dao4
sung sheng tsai tao
lit. praise fills the roads (idiom); praise everywhere; universal approbation

餓殍載道


饿殍载道

see styles
è piǎo zài dào
    e4 piao3 zai4 dao4
o p`iao tsai tao
    o piao tsai tao
starved corpses fill the roads (idiom); state of famine

餓莩載道


饿莩载道

see styles
è piǎo zài dào
    e4 piao3 zai4 dao4
o p`iao tsai tao
    o piao tsai tao
starved corpses fill the roads (idiom); state of famine

Variations:
筋(P)

see styles
 suji(p); suji
    すじ(P); スジ
(1) muscle; tendon; sinew; (2) vein; artery; (3) fiber; fibre; string; (4) line; stripe; streak; (5) (See 筋が通る) reason; logic; (6) plot; storyline; (7) lineage; descent; (8) school (e.g. of scholarship or arts); (9) aptitude; talent; (10) source (of information, etc.); circle; channel; (11) well-informed person (in a transaction); (12) logical move (in go, shogi, etc.); (13) {shogi} ninth vertical line; (14) seam on a helmet; (15) (abbreviation) (See 筋蒲鉾) gristly fish paste (made of muscle, tendons, skin, etc.); (16) (archaism) social position; status; (n-suf,n,adj-no) (17) on (a river, road, etc.); along; (suf,ctr) (18) counter for long thin things; counter for roads or blocks when giving directions; (suffix) (19) (筋 only) street (in Osaka); (suf,ctr) (20) (archaism) (Edo period) counter for hundreds of mon (obsolete unit of currency)

條條大路通羅馬


条条大路通罗马

see styles
tiáo tiáo dà lù tōng luó mǎ
    tiao2 tiao2 da4 lu4 tong1 luo2 ma3
t`iao t`iao ta lu t`ung lo ma
    tiao tiao ta lu tung lo ma
all roads lead to Rome; use different means to obtain the same result (idiom)

眼觀六路耳聽八方


眼观六路耳听八方

see styles
yǎn guān liù lù ěr tīng bā fāng
    yan3 guan1 liu4 lu4 er3 ting1 ba1 fang1
yen kuan liu lu erh t`ing pa fang
    yen kuan liu lu erh ting pa fang
lit. the eyes watch six roads and the ears listen in all directions; to be observant and alert (idiom)

全ての道はローマに通ず

see styles
 subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu
    すべてのみちはローマにつうず
(expression) (idiom) All roads lead to Rome

凡ての道はローマに通ず

see styles
 subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu
    すべてのみちはローマにつうず
(expression) (idiom) All roads lead to Rome

総ての道はローマに通ず

see styles
 subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu
    すべてのみちはローマにつうず
(expression) (idiom) All roads lead to Rome

Variations:
落ち合う(P)
落合う

see styles
 ochiau
    おちあう
(v5u,vi) (1) to meet up (as arranged); to rendezvous; to get together; (v5u,vi) (2) to join (of roads, rivers, etc.); to flow together

すべての道はローマに通ず

see styles
 subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu
    すべてのみちはローマにつうず
(expression) (idiom) All roads lead to Rome

Variations:
すべての道はローマに通ず
全ての道はローマに通ず
総ての道はローマに通ず
凡ての道はローマに通ず

see styles
 subetenomichiharoomanitsuuzu / subetenomichiharoomanitsuzu
    すべてのみちはローマにつうず
(expression) (proverb) all roads lead to Rome

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

This page contains 59 results for "Roads" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary