Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 291 total results for your Miss search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

乗り過す

see styles
 norisugosu
    のりすごす
(irregular okurigana usage) (Godan verb with "su" ending) to ride past; to miss one's stop (train, bus, etc.)

交臂失之

see styles
jiāo bì shī zhī
    jiao1 bi4 shi1 zhi1
chiao pi shih chih
to miss sb by a narrow chance; to miss an opportunity

仕損なう

see styles
 shizokonau
    しぞこなう
    shisokonau
    しそこなう
(Godan verb with "u" ending) (kana only) to blunder; to fail; to make a mistake; to miss

出し違う

see styles
 dashichigau
    だしちがう
(Godan verb with "u" ending) to miss sending; to miss delivering

切り外す

see styles
 kirihazusu
    きりはずす
(transitive verb) to miss in attempting to kill

取り逃す

see styles
 torinigasu
    とりにがす
(transitive verb) to miss (capturing); to fail to catch; to let slip

取損なう

see styles
 torisokonau
    とりそこなう
(transitive verb) to miss; to fail to capitalize; to fail to capitalise

失之交臂

see styles
shī zhī jiāo bì
    shi1 zhi1 jiao1 bi4
shih chih chiao pi
to miss narrowly; to let a great opportunity slip

寂しがる

see styles
 sabishigaru
    さびしがる
(v5r,vi) to miss someone; to miss something; to feel lonely

寝損なう

see styles
 nesokonau
    ねそこなう
(Godan verb with "u" ending) to miss a chance to sleep; to be wakeful

射損なう

see styles
 isokonau
    いそこなう
(Godan verb with "u" ending) to shoot and miss

御姉さん

see styles
 oneesan
    おねえさん
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors); (5) older girl (no relation)

御姐さん

see styles
 oneesan
    おねえさん
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors); (5) older girl (no relation)

恋い慕う

see styles
 koishitau
    こいしたう
(transitive verb) to miss; to yearn for

懐かしむ

see styles
 natsukashimu
    なつかしむ
(transitive verb) to yearn for (someone, something); to miss

擦れ違う

see styles
 surechigau
    すれちがう
(v5u,vi) (1) to pass by one another; (2) to miss meeting each other; to miss each other; (3) to disagree

擦肩而過


擦肩而过

see styles
cā jiān ér guò
    ca1 jian1 er2 guo4
ts`a chien erh kuo
    tsa chien erh kuo
to brush past; to pass by (sb); (fig.) to miss (an opportunity, a danger etc); to have a brush (with death)

淋しがる

see styles
 sabishigaru
    さびしがる
(v5r,vi) to miss someone; to miss something; to feel lonely

為損なう

see styles
 shizokonau
    しぞこなう
    shisokonau
    しそこなう
(Godan verb with "u" ending) (kana only) to blunder; to fail; to make a mistake; to miss

的はずれ

see styles
 matohazure
    まとはずれ
(adj-na,n,adj-no) out of focus; off the point; miss the mark

空を切る

see styles
 kuuokiru / kuokiru
    くうをきる
(exp,v5r) (1) to fly through the air; to hurtle through the air; (exp,v5r) (2) to strike at something and miss; to fan the air

管中窺豹


管中窥豹

see styles
guǎn zhōng kuī bào
    guan3 zhong1 kui1 bao4
kuan chung k`uei pao
    kuan chung kuei pao
lit. to see a leopard through a narrow tube (idiom); fig. to miss the big picture

聞き逃す

see styles
 kikinogasu
    ききのがす
(transitive verb) (1) to fail to hear something; to miss; (transitive verb) (2) to act as if one didn't hear something; to let a remark slide

聞損なう

see styles
 kikisokonau
    ききそこなう
(Godan verb with "u" ending) (1) to mishear; to fail to catch; (2) to miss (the chance to hear)

見のがす

see styles
 minogasu
    みのがす
(transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (2) to turn a blind eye (to a wrongdoing etc.); to ignore; (3) to pass up (an opportunity etc.)

見損なう

see styles
 misokonau
    みそこなう
(transitive verb) (1) to misjudge; to mistake; to misread; (2) to misjudge (someone); to overestimate; (3) to miss seeing; to overlook; to fail to notice

見損ねる

see styles
 misokoneru
    みそこねる
(Ichidan verb) to miss seeing

見落とす

see styles
 miotosu
    みおとす
(transitive verb) to overlook; to fail to notice; to miss (seeing)

見逃がす

see styles
 minogasu
    みのがす
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (2) to turn a blind eye (to a wrongdoing etc.); to ignore; (3) to pass up (an opportunity etc.)

見過ごす

see styles
 misugosu
    みすごす
(transitive verb) to let go by; to let pass; to overlook; to miss

言損なう

see styles
 iisokonau / isokonau
    いいそこなう
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say

読み過す

see styles
 yomisugosu
    よみすごす
(Godan verb with "su" ending) to skip over; to miss reading

踏み外す

see styles
 fumihazusu
    ふみはずす
(transitive verb) (1) to miss one's footing; (transitive verb) (2) to be off the right track; to be on the wrong path

轉眼便忘


转眼便忘

see styles
zhuǎn yǎn biàn wàng
    zhuan3 yan3 bian4 wang4
chuan yen pien wang
what the eye doesn't see the heart doesn't miss (idiom)

魂牽夢縈


魂牵梦萦

see styles
hún qiān mèng yíng
    hun2 qian1 meng4 ying2
hun ch`ien meng ying
    hun chien meng ying
to miss very much; to yearn for

こうご期待

see styles
 kougokitai / kogokitai
    こうごきたい
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it

スペルミス

see styles
 superumisu
    スペルミス
spelling mistake (usually in a foreign language) (wasei: spell miss)

タイプミス

see styles
 taipumisu
    タイプミス
typographical error (wasei: type miss); typo

Variations:
どん
ドン

see styles
 don; don
    どん; ドン
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) bang; bam; boom; thud; thump; crash; (2) (See 午砲) noontime signal gun (carried out early Meiji to Taishō); noon gun; noonday gun; (3) (slang) {hanaf} last round in a game of 12 rounds; (prefix) (4) (See ど・1) precisely; exactly; plumb; totally; very; (suffix) (5) (どん only) (honorific or respectful language) (familiar language) (southern Kyushu equiv. of -さん) (See 殿・どの) Mr.; Mrs.; Miss; Ms.; -san

ハイ・ミス

see styles
 hai misu
    ハイ・ミス
(sensitive word) older unmarried woman (wasei: high miss); old maid; spinster

ひと足違い

see styles
 hitoashichigai
    ひとあしちがい
barely miss (meeting someone, catching a train, etc.)

プレイミス

see styles
 pureimisu / puremisu
    プレイミス
(noun/participle) making a mistake (in a game) (wasei: play miss)

乗りにがす

see styles
 norinigasu
    のりにがす
(ik) (v5s,vi) to miss (train, boat)

乗りのがす

see styles
 norinogasu
    のりのがす
(v5s,vi) to miss (train, boat)

乗り損なう

see styles
 norisokonau
    のりそこなう
(v5u,vi) to miss (e.g. train, plane)

乗り損ねる

see styles
 norisokoneru
    のりそこねる
(Ichidan verb) to miss getting on (e.g. a plane)

乗り逃がす

see styles
 norinogasu
    のりのがす
    norinigasu
    のりにがす
(irregular okurigana usage) (v5s,vi) to miss (train, boat)

乗り逸れる

see styles
 norihagureru
    のりはぐれる
(v1,vi) to miss (train, boat)

乗り遅れる

see styles
 noriokureru
    のりおくれる
(v1,vi) to miss (train, bus, etc.)

乗り過ごす

see styles
 norisugosu
    のりすごす
(Godan verb with "su" ending) to ride past; to miss one's stop (train, bus, etc.)

乞うご期待

see styles
 kougokitai / kogokitai
    こうごきたい
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it

切りはずす

see styles
 kirihazusu
    きりはずす
(transitive verb) to miss in attempting to kill

取り損なう

see styles
 torisokonau
    とりそこなう
(transitive verb) to miss; to fail to capitalize; to fail to capitalise

取り逃がす

see styles
 torinigasu
    とりにがす
(transitive verb) to miss (capturing); to fail to catch; to let slip

当たり外れ

see styles
 atarihazure
    あたりはずれ
hit or miss; risk

手元が狂う

see styles
 temotogakuruu / temotogakuru
    てもとがくるう
(exp,v5u) to become clumsy; to miss one's aim

打ち損なう

see styles
 uchisokonau
    うちそこなう
(Godan verb with "u" ending) to fail to hit; to miss

撃ち損なう

see styles
 uchisokonau
    うちそこなう
(Godan verb with "u" ending) to fail to hit; to miss

機会を逃す

see styles
 kikaionogasu
    きかいをのがす
(exp,v5s) to miss a chance; to miss an opportunity

止めておく

see styles
 yameteoku
    やめておく
(Godan verb with "ku" ending) (1) (kana only) to pass; to pass on; to give (something) a miss; (Godan verb with "ku" ending) (2) (kana only) to cut it out; to knock off (for the day); to let the matter drop

的を逸れる

see styles
 matoosoreru
    まとをそれる
(exp,v1) to miss the target

聞きもらす

see styles
 kikimorasu
    ききもらす
(Godan verb with "su" ending) to fail to hear; to miss

聞き損なう

see styles
 kikisokonau
    ききそこなう
(Godan verb with "u" ending) (1) to mishear; to fail to catch; (2) to miss (the chance to hear)

聞き漏らす

see styles
 kikimorasu
    ききもらす
(Godan verb with "su" ending) to fail to hear; to miss

脇へそれる

see styles
 wakihesoreru
    わきへそれる
(exp,v1) (1) to digress; to stray from the subject; (2) to miss the target; to fly wide of the mark

脇へ逸れる

see styles
 wakihesoreru
    わきへそれる
(exp,v1) (1) to digress; to stray from the subject; (2) to miss the target; to fly wide of the mark

行き損なう

see styles
 ikisokonau
    いきそこなう
(Godan verb with "u" ending) to miss (boat, plane, train, etc.)

見そこなう

see styles
 misokonau
    みそこなう
(transitive verb) (1) to misjudge; to mistake; to misread; (2) to misjudge (someone); to overestimate; (3) to miss seeing; to overlook; to fail to notice

言い損なう

see styles
 iisokonau / isokonau
    いいそこなう
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say

読み過ごす

see styles
 yomisugosu
    よみすごす
(Godan verb with "su" ending) to skip over; to miss reading

請うご期待

see styles
 kougokitai / kogokitai
    こうごきたい
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it

長蛇を逸す

see styles
 choudaoissu / chodaoissu
    ちょうだをいっす
(exp,v5s) (also 〜する) to miss a big chance; to miss a good opportunity; to let one's enemy slip away

食い逸れる

see styles
 kuihagureru
    くいはぐれる
    kuippagureru
    くいっぱぐれる
(v1,vi) (1) to miss a meal; (2) to lose the means to make one's livelihood

イージーミス

see styles
 iijiimisu / ijimisu
    イージーミス
silly mistake (wasei: easy miss); careless mistake

オーダーミス

see styles
 oodaamisu / oodamisu
    オーダーミス
mistake with an order (at a restaurant, etc.) (wasei: order miss); getting a customer's order wrong

オールドミス

see styles
 oorudomisu
    オールドミス
(sensitive word) old maid (wasei: old miss)

お見逃しなく

see styles
 ominogashinaku
    おみのがしなく
(expression) don't miss it!

スペル・ミス

see styles
 superu misu
    スペル・ミス
spelling mistake (usually in a foreign language) (wasei: spell miss)

タイプ・ミス

see styles
 taipu misu
    タイプ・ミス
typographical error (wasei: type miss); typo

ひやりはっと

see styles
 hiyarihatto
    ひやりはっと
close call; near miss; minor incident

フロイライン

see styles
 furoirain
    フロイライン
miss (ger: Fräulein)

ミスオーダー

see styles
 misuoodaa / misuooda
    ミスオーダー
(See オーダーミス) mistake with an order (at a restaurant, etc.) (wasei: miss-order); getting a customer's order wrong

世界小姐選美


世界小姐选美

see styles
shì jiè xiǎo jie xuǎn měi
    shi4 jie4 xiao3 jie5 xuan3 mei3
shih chieh hsiao chieh hsüan mei
Miss World Beauty Pageant

乗りおくれる

see styles
 noriokureru
    のりおくれる
(v1,vi) to miss (train, bus, etc.)

乗りそこなう

see styles
 norisokonau
    のりそこなう
(v5u,vi) to miss (e.g. train, plane)

乗りそこねる

see styles
 norisokoneru
    のりそこねる
(Ichidan verb) to miss getting on (e.g. a plane)

乗りはぐれる

see styles
 norihagureru
    のりはぐれる
(v1,vi) to miss (train, boat)

大魚を逸する

see styles
 taigyooissuru
    たいぎょをいっする
(exp,vs-s) (idiom) to miss a big chance; to miss out on a great opportunity; to let a big fish get away

Variations:
嬢(P)

see styles
 jou / jo
    じょう
(1) unmarried woman; (suffix noun) (2) (after a name) Miss; (suffix noun) (3) (after a line of work) -ess; -ette

聞きそびれる

see styles
 kikisobireru
    ききそびれる
(transitive verb) to miss a chance to ask; to miss an opportunity to ask; to forget to ask

行きそびれる

see styles
 ikisobireru
    いきそびれる
(v1,vi) to miss out on going; to fail to go

言いそこなう

see styles
 iisokonau / isokonau
    いいそこなう
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say

言いそびれる

see styles
 iisobireru / isobireru
    いいそびれる
(transitive verb) to miss one's chance to say; to fail to mention

食いっ逸れる

see styles
 kuippagureru
    くいっぱぐれる
(v1,vi) (1) to miss a meal; (2) to lose the means to make one's livelihood

食いはぐれる

see styles
 kuihagureru
    くいはぐれる
(v1,vi) (1) to miss a meal; (2) to lose the means to make one's livelihood

イージー・ミス

see styles
 iijii misu / iji misu
    イージー・ミス
silly mistake (wasei: easy miss); careless mistake

オールド・ミス

see styles
 oorudo misu
    オールド・ミス
(sensitive word) old maid (wasei: old miss)

ヒヤリ・ハット

see styles
 hiyari hatto
    ヒヤリ・ハット
close call; near miss; minor incident

ミスコンテスト

see styles
 misukontesuto
    ミスコンテスト
beauty contest to name Miss ... (wasei: miss contest)

ミスユニバース

see styles
 misuyunibaasu / misuyunibasu
    ミスユニバース
(product name) Miss Universe

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123>

This page contains 100 results for "Miss" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary