There are 291 total results for your Miss search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
乗り過す see styles |
norisugosu のりすごす |
(irregular okurigana usage) (Godan verb with "su" ending) to ride past; to miss one's stop (train, bus, etc.) |
交臂失之 see styles |
jiāo bì shī zhī jiao1 bi4 shi1 zhi1 chiao pi shih chih |
to miss sb by a narrow chance; to miss an opportunity |
仕損なう see styles |
shizokonau しぞこなう shisokonau しそこなう |
(Godan verb with "u" ending) (kana only) to blunder; to fail; to make a mistake; to miss |
出し違う see styles |
dashichigau だしちがう |
(Godan verb with "u" ending) to miss sending; to miss delivering |
切り外す see styles |
kirihazusu きりはずす |
(transitive verb) to miss in attempting to kill |
取り逃す see styles |
torinigasu とりにがす |
(transitive verb) to miss (capturing); to fail to catch; to let slip |
取損なう see styles |
torisokonau とりそこなう |
(transitive verb) to miss; to fail to capitalize; to fail to capitalise |
失之交臂 see styles |
shī zhī jiāo bì shi1 zhi1 jiao1 bi4 shih chih chiao pi |
to miss narrowly; to let a great opportunity slip |
寂しがる see styles |
sabishigaru さびしがる |
(v5r,vi) to miss someone; to miss something; to feel lonely |
寝損なう see styles |
nesokonau ねそこなう |
(Godan verb with "u" ending) to miss a chance to sleep; to be wakeful |
射損なう see styles |
isokonau いそこなう |
(Godan verb with "u" ending) to shoot and miss |
御姉さん see styles |
oneesan おねえさん |
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors); (5) older girl (no relation) |
御姐さん see styles |
oneesan おねえさん |
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors); (5) older girl (no relation) |
恋い慕う see styles |
koishitau こいしたう |
(transitive verb) to miss; to yearn for |
懐かしむ see styles |
natsukashimu なつかしむ |
(transitive verb) to yearn for (someone, something); to miss |
擦れ違う see styles |
surechigau すれちがう |
(v5u,vi) (1) to pass by one another; (2) to miss meeting each other; to miss each other; (3) to disagree |
擦肩而過 擦肩而过 see styles |
cā jiān ér guò ca1 jian1 er2 guo4 ts`a chien erh kuo tsa chien erh kuo |
to brush past; to pass by (sb); (fig.) to miss (an opportunity, a danger etc); to have a brush (with death) |
淋しがる see styles |
sabishigaru さびしがる |
(v5r,vi) to miss someone; to miss something; to feel lonely |
為損なう see styles |
shizokonau しぞこなう shisokonau しそこなう |
(Godan verb with "u" ending) (kana only) to blunder; to fail; to make a mistake; to miss |
的はずれ see styles |
matohazure まとはずれ |
(adj-na,n,adj-no) out of focus; off the point; miss the mark |
空を切る see styles |
kuuokiru / kuokiru くうをきる |
(exp,v5r) (1) to fly through the air; to hurtle through the air; (exp,v5r) (2) to strike at something and miss; to fan the air |
管中窺豹 管中窥豹 see styles |
guǎn zhōng kuī bào guan3 zhong1 kui1 bao4 kuan chung k`uei pao kuan chung kuei pao |
lit. to see a leopard through a narrow tube (idiom); fig. to miss the big picture |
聞き逃す see styles |
kikinogasu ききのがす |
(transitive verb) (1) to fail to hear something; to miss; (transitive verb) (2) to act as if one didn't hear something; to let a remark slide |
聞損なう see styles |
kikisokonau ききそこなう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to mishear; to fail to catch; (2) to miss (the chance to hear) |
見のがす see styles |
minogasu みのがす |
(transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (2) to turn a blind eye (to a wrongdoing etc.); to ignore; (3) to pass up (an opportunity etc.) |
見損なう see styles |
misokonau みそこなう |
(transitive verb) (1) to misjudge; to mistake; to misread; (2) to misjudge (someone); to overestimate; (3) to miss seeing; to overlook; to fail to notice |
見損ねる see styles |
misokoneru みそこねる |
(Ichidan verb) to miss seeing |
見落とす see styles |
miotosu みおとす |
(transitive verb) to overlook; to fail to notice; to miss (seeing) |
見逃がす see styles |
minogasu みのがす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (2) to turn a blind eye (to a wrongdoing etc.); to ignore; (3) to pass up (an opportunity etc.) |
見過ごす see styles |
misugosu みすごす |
(transitive verb) to let go by; to let pass; to overlook; to miss |
言損なう see styles |
iisokonau / isokonau いいそこなう |
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say |
読み過す see styles |
yomisugosu よみすごす |
(Godan verb with "su" ending) to skip over; to miss reading |
踏み外す see styles |
fumihazusu ふみはずす |
(transitive verb) (1) to miss one's footing; (transitive verb) (2) to be off the right track; to be on the wrong path |
轉眼便忘 转眼便忘 see styles |
zhuǎn yǎn biàn wàng zhuan3 yan3 bian4 wang4 chuan yen pien wang |
what the eye doesn't see the heart doesn't miss (idiom) |
魂牽夢縈 魂牵梦萦 see styles |
hún qiān mèng yíng hun2 qian1 meng4 ying2 hun ch`ien meng ying hun chien meng ying |
to miss very much; to yearn for |
こうご期待 see styles |
kougokitai / kogokitai こうごきたい |
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it |
スペルミス see styles |
superumisu スペルミス |
spelling mistake (usually in a foreign language) (wasei: spell miss) |
タイプミス see styles |
taipumisu タイプミス |
typographical error (wasei: type miss); typo |
Variations: |
don; don どん; ドン |
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) bang; bam; boom; thud; thump; crash; (2) (See 午砲) noontime signal gun (carried out early Meiji to Taishō); noon gun; noonday gun; (3) (slang) {hanaf} last round in a game of 12 rounds; (prefix) (4) (See ど・1) precisely; exactly; plumb; totally; very; (suffix) (5) (どん only) (honorific or respectful language) (familiar language) (southern Kyushu equiv. of -さん) (See 殿・どの) Mr.; Mrs.; Miss; Ms.; -san |
ハイ・ミス see styles |
hai misu ハイ・ミス |
(sensitive word) older unmarried woman (wasei: high miss); old maid; spinster |
ひと足違い see styles |
hitoashichigai ひとあしちがい |
barely miss (meeting someone, catching a train, etc.) |
プレイミス see styles |
pureimisu / puremisu プレイミス |
(noun/participle) making a mistake (in a game) (wasei: play miss) |
乗りにがす see styles |
norinigasu のりにがす |
(ik) (v5s,vi) to miss (train, boat) |
乗りのがす see styles |
norinogasu のりのがす |
(v5s,vi) to miss (train, boat) |
乗り損なう see styles |
norisokonau のりそこなう |
(v5u,vi) to miss (e.g. train, plane) |
乗り損ねる see styles |
norisokoneru のりそこねる |
(Ichidan verb) to miss getting on (e.g. a plane) |
乗り逃がす see styles |
norinogasu のりのがす norinigasu のりにがす |
(irregular okurigana usage) (v5s,vi) to miss (train, boat) |
乗り逸れる see styles |
norihagureru のりはぐれる |
(v1,vi) to miss (train, boat) |
乗り遅れる see styles |
noriokureru のりおくれる |
(v1,vi) to miss (train, bus, etc.) |
乗り過ごす see styles |
norisugosu のりすごす |
(Godan verb with "su" ending) to ride past; to miss one's stop (train, bus, etc.) |
乞うご期待 see styles |
kougokitai / kogokitai こうごきたい |
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it |
切りはずす see styles |
kirihazusu きりはずす |
(transitive verb) to miss in attempting to kill |
取り損なう see styles |
torisokonau とりそこなう |
(transitive verb) to miss; to fail to capitalize; to fail to capitalise |
取り逃がす see styles |
torinigasu とりにがす |
(transitive verb) to miss (capturing); to fail to catch; to let slip |
当たり外れ see styles |
atarihazure あたりはずれ |
hit or miss; risk |
手元が狂う see styles |
temotogakuruu / temotogakuru てもとがくるう |
(exp,v5u) to become clumsy; to miss one's aim |
打ち損なう see styles |
uchisokonau うちそこなう |
(Godan verb with "u" ending) to fail to hit; to miss |
撃ち損なう see styles |
uchisokonau うちそこなう |
(Godan verb with "u" ending) to fail to hit; to miss |
機会を逃す see styles |
kikaionogasu きかいをのがす |
(exp,v5s) to miss a chance; to miss an opportunity |
止めておく see styles |
yameteoku やめておく |
(Godan verb with "ku" ending) (1) (kana only) to pass; to pass on; to give (something) a miss; (Godan verb with "ku" ending) (2) (kana only) to cut it out; to knock off (for the day); to let the matter drop |
的を逸れる see styles |
matoosoreru まとをそれる |
(exp,v1) to miss the target |
聞きもらす see styles |
kikimorasu ききもらす |
(Godan verb with "su" ending) to fail to hear; to miss |
聞き損なう see styles |
kikisokonau ききそこなう |
(Godan verb with "u" ending) (1) to mishear; to fail to catch; (2) to miss (the chance to hear) |
聞き漏らす see styles |
kikimorasu ききもらす |
(Godan verb with "su" ending) to fail to hear; to miss |
脇へそれる see styles |
wakihesoreru わきへそれる |
(exp,v1) (1) to digress; to stray from the subject; (2) to miss the target; to fly wide of the mark |
脇へ逸れる see styles |
wakihesoreru わきへそれる |
(exp,v1) (1) to digress; to stray from the subject; (2) to miss the target; to fly wide of the mark |
行き損なう see styles |
ikisokonau いきそこなう |
(Godan verb with "u" ending) to miss (boat, plane, train, etc.) |
見そこなう see styles |
misokonau みそこなう |
(transitive verb) (1) to misjudge; to mistake; to misread; (2) to misjudge (someone); to overestimate; (3) to miss seeing; to overlook; to fail to notice |
言い損なう see styles |
iisokonau / isokonau いいそこなう |
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say |
読み過ごす see styles |
yomisugosu よみすごす |
(Godan verb with "su" ending) to skip over; to miss reading |
請うご期待 see styles |
kougokitai / kogokitai こうごきたい |
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it |
長蛇を逸す see styles |
choudaoissu / chodaoissu ちょうだをいっす |
(exp,v5s) (also 〜する) to miss a big chance; to miss a good opportunity; to let one's enemy slip away |
食い逸れる see styles |
kuihagureru くいはぐれる kuippagureru くいっぱぐれる |
(v1,vi) (1) to miss a meal; (2) to lose the means to make one's livelihood |
イージーミス see styles |
iijiimisu / ijimisu イージーミス |
silly mistake (wasei: easy miss); careless mistake |
オーダーミス see styles |
oodaamisu / oodamisu オーダーミス |
mistake with an order (at a restaurant, etc.) (wasei: order miss); getting a customer's order wrong |
オールドミス see styles |
oorudomisu オールドミス |
(sensitive word) old maid (wasei: old miss) |
お見逃しなく see styles |
ominogashinaku おみのがしなく |
(expression) don't miss it! |
スペル・ミス see styles |
superu misu スペル・ミス |
spelling mistake (usually in a foreign language) (wasei: spell miss) |
タイプ・ミス see styles |
taipu misu タイプ・ミス |
typographical error (wasei: type miss); typo |
ひやりはっと see styles |
hiyarihatto ひやりはっと |
close call; near miss; minor incident |
フロイライン see styles |
furoirain フロイライン |
miss (ger: Fräulein) |
ミスオーダー see styles |
misuoodaa / misuooda ミスオーダー |
(See オーダーミス) mistake with an order (at a restaurant, etc.) (wasei: miss-order); getting a customer's order wrong |
世界小姐選美 世界小姐选美 see styles |
shì jiè xiǎo jie xuǎn měi shi4 jie4 xiao3 jie5 xuan3 mei3 shih chieh hsiao chieh hsüan mei |
Miss World Beauty Pageant |
乗りおくれる see styles |
noriokureru のりおくれる |
(v1,vi) to miss (train, bus, etc.) |
乗りそこなう see styles |
norisokonau のりそこなう |
(v5u,vi) to miss (e.g. train, plane) |
乗りそこねる see styles |
norisokoneru のりそこねる |
(Ichidan verb) to miss getting on (e.g. a plane) |
乗りはぐれる see styles |
norihagureru のりはぐれる |
(v1,vi) to miss (train, boat) |
大魚を逸する see styles |
taigyooissuru たいぎょをいっする |
(exp,vs-s) (idiom) to miss a big chance; to miss out on a great opportunity; to let a big fish get away |
Variations: |
jou / jo じょう |
(1) unmarried woman; (suffix noun) (2) (after a name) Miss; (suffix noun) (3) (after a line of work) -ess; -ette |
聞きそびれる see styles |
kikisobireru ききそびれる |
(transitive verb) to miss a chance to ask; to miss an opportunity to ask; to forget to ask |
行きそびれる see styles |
ikisobireru いきそびれる |
(v1,vi) to miss out on going; to fail to go |
言いそこなう see styles |
iisokonau / isokonau いいそこなう |
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say |
言いそびれる see styles |
iisobireru / isobireru いいそびれる |
(transitive verb) to miss one's chance to say; to fail to mention |
食いっ逸れる see styles |
kuippagureru くいっぱぐれる |
(v1,vi) (1) to miss a meal; (2) to lose the means to make one's livelihood |
食いはぐれる see styles |
kuihagureru くいはぐれる |
(v1,vi) (1) to miss a meal; (2) to lose the means to make one's livelihood |
イージー・ミス see styles |
iijii misu / iji misu イージー・ミス |
silly mistake (wasei: easy miss); careless mistake |
オールド・ミス see styles |
oorudo misu オールド・ミス |
(sensitive word) old maid (wasei: old miss) |
ヒヤリ・ハット see styles |
hiyari hatto ヒヤリ・ハット |
close call; near miss; minor incident |
ミスコンテスト see styles |
misukontesuto ミスコンテスト |
beauty contest to name Miss ... (wasei: miss contest) |
ミスユニバース see styles |
misuyunibaasu / misuyunibasu ミスユニバース |
(product name) Miss Universe |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Miss" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.