There are 706 total results for your Front search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
桜前線 see styles |
sakurazensen さくらぜんせん |
cherry blossom front |
楊弓場 see styles |
youkyuuba / yokyuba ようきゅうば |
(archaism) (See 楊弓,矢場・やば・2) archery range (sometimes a front for a brothel) |
楊弓店 see styles |
youkyuuten / yokyuten ようきゅうてん |
(archaism) (See 楊弓場) toy bow archery range (sometimes front for a brothel) |
極まり see styles |
kiwamari きわまり kimari きまり |
extremity; end; bound; limit; (noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) habit; custom; habitual way; (4) countenance in front of another person; face; (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute |
極前線 see styles |
kyokuzensen きょくぜんせん |
polar front |
正面に see styles |
matomoni まともに |
(exp,adv) (1) (kana only) (See まとも・1) right (in front); directly; straight (in the face); head-on; full on; (exp,adv) (2) (kana only) honestly; decently; properly; seriously; fairly |
正面口 see styles |
shoumenguchi / shomenguchi しょうめんぐち |
main entrance; front entrance; main exit; front exit |
正面図 see styles |
shoumenzu / shomenzu しょうめんず |
front elevation |
永定門 永定门 see styles |
yǒng dìng mén yong3 ding4 men2 yung ting men |
Yongdingmen, front gate of the outer section of Beijing's old city wall, torn down in the 1950s and reconstructed in 2005 |
決まり see styles |
kimari きまり |
(noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) habit; custom; habitual way; (4) countenance in front of another person; face; (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute |
滯留鋒 滞留锋 see styles |
zhì liú fēng zhi4 liu2 feng1 chih liu feng |
stationary front (meteorology) |
烏拉特 乌拉特 see styles |
wū lā tè wu1 la1 te4 wu la t`e wu la te |
Urat plain in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Ba1 yan4 nao4 er3], Inner Mongolia; also Urat Front, Center and Rear banners |
猫騙し see styles |
nekodamashi ねこだまし |
{sumo} slapping hands in front of the opponent's face to confuse him |
玄関先 see styles |
genkansaki げんかんさき |
entrance; front door |
玄関口 see styles |
genkanguchi げんかんぐち |
(1) entrance door; front door; (2) gateway (to a region, etc.) |
生セラ see styles |
namasera なまセラ |
(dated) (slang) (See ブルセラ) shop where schoolgirls remove and sell their underwear in front of an audience |
目の前 see styles |
menomae めのまえ |
(exp,n) (1) before one's eyes; in front of one; under one's nose; (exp,n) (2) immediate; imminent; around the corner |
目安箱 see styles |
meyasubako めやすばこ |
(1) suggestion box; comment box; (2) (archaism) complaints box placed in front of the supreme court (Edo period) |
真っ先 see styles |
massaki まっさき |
the head; the foremost; beginning; the very front |
真っ向 see styles |
makkou / makko まっこう |
(1) directly opposite; right in front; (2) middle of the forehead; (3) helmet front |
真ん前 see styles |
manmae まんまえ |
(adj-no,adv) right in front; just opposite; under the nose |
真向い see styles |
mamukai まむかい |
(noun - becomes adjective with の) right opposite; directly across; just in front of; face to face |
真向う see styles |
mamukou / mamuko まむこう |
(noun - becomes adjective with の) right opposite; directly across; just in front of; face to face |
真向き see styles |
mamuki まむき |
(noun or adjectival noun) earnest; singlehanded; face to face; straight ahead; just in front of |
真正面 see styles |
mashoumen / mashomen ましょうめん |
directly opposite; right in front |
眼底下 see styles |
yǎn dǐ xia yan3 di3 xia5 yen ti hsia |
in front of one's eyes; in full view as a panorama; right now |
礼拝堂 see styles |
reihaidou; raihaidou / rehaido; raihaido れいはいどう; らいはいどう |
(1) (esp. れいはいどう) chapel; (2) (esp. らいはいどう) building used for worship (in front of the main hall of a Buddhist temple) |
箱企業 see styles |
hakokigyou / hakokigyo はこきぎょう |
front company; shell corporation |
経済面 see styles |
keizaimen / kezaimen けいざいめん |
(1) financial page (of newspaper); (2) financial aspects; economic front |
統戰部 统战部 see styles |
tǒng zhàn bù tong3 zhan4 bu4 t`ung chan pu tung chan pu |
United Front Work Department of CCP Central Committee (UFWD); abbr. for 統一戰線工作部|统一战线工作部[Tong3 yi1 Zhan4 xian4 Gong1 zuo4 bu4] |
継ぎ足 see styles |
tsugiashi つぎあし |
(1) extension leg (apparatus, etc.); (2) {MA} tsugi-ashi; moving the back foot closer to the front foot and following with a big step |
置き配 see styles |
okihai おきはい |
delivery in which the package is left in front of the door or in a designated area; safe drop |
背負う see styles |
seou / seo せおう shou / sho しょう |
(transitive verb) (1) to carry on one's back; (2) to be burdened with; to take responsibility for; (3) to have (something) in the background; to be in front (of something); (transitive verb) (1) to carry on one's back; (2) to be burdened with; to take responsibility for; (3) to have (something) in the background; to be in front (of something); (v5u,vi) (4) to be conceited; to think highly of oneself |
脊負う see styles |
seou / seo せおう shou / sho しょう |
(irregular kanji usage) (transitive verb) (1) to carry on one's back; (2) to be burdened with; to take responsibility for; (3) to have (something) in the background; to be in front (of something); (v5u,vi) (4) to be conceited; to think highly of oneself |
臨街房 临街房 see styles |
lín jiē fáng lin2 jie1 fang2 lin chieh fang |
the store front; the part of a house facing the street serving as a store |
花前線 see styles |
hanazensen はなぜんせん |
(See 開花前線) (cherry) blossom front; flower front |
表の戸 see styles |
omotenoto おもてのと |
street (front) door |
表二階 see styles |
omotenikai おもてにかい |
second floor front room |
表参道 see styles |
omotesandou / omotesando おもてさんどう |
front approach to shrine or temple; (place-name) Omotesandō |
表座敷 see styles |
omotezashiki おもてざしき |
(See 奥座敷) front room; parlor; parlour; living room |
表構え see styles |
omotegamae おもてがまえ |
the front of a building; facade |
表玄関 see styles |
omotegenkan おもてげんかん |
front door; vestibule |
表看板 see styles |
omotekanban おもてかんばん |
sign out in front; front (for someone) |
表舞台 see styles |
omotebutai おもてぶたい |
front stage; center stage (of politics, etc.) |
表表紙 see styles |
omotebyoushi / omotebyoshi おもてびょうし |
front cover |
見付き see styles |
mitsuki みつき |
(1) appearance; (2) (See 見付・みつけ・2) front of a structural member |
見付け see styles |
mitsuke みつけ |
(irregular okurigana usage) (1) approach (to a castle gate); (2) front of a structural member |
見附け see styles |
mitsuke みつけ |
(irregular okurigana usage) (1) approach (to a castle gate); (2) front of a structural member |
諸飾り see styles |
morokazari もろかざり |
(1) decorating the alcove of a tea room with a hanging scroll and flowers (in more formal tea ceremonies, during only the first and second half respectively); (2) (orig. meaning) style of decorating a traditional Japanese room (esp. a study) in which incense, a pair of vases and a pair of candlesticks are placed on a table in front of a trio of hanging scrolls |
賑わす see styles |
nigiwasu にぎわす |
(transitive verb) (1) to enliven; to liven up; to cause a stir in (e.g. the newspapers); to hit (the front page, headlines, etc.); (transitive verb) (2) to make prosperous |
車頭相 车头相 see styles |
chē tóu xiàng che1 tou2 xiang4 ch`e t`ou hsiang che tou hsiang |
photo attached to the front of a hearse in a funeral procession |
逃げ馬 see styles |
nigeuma にげうま |
front-runner |
鋪面房 铺面房 see styles |
pù miàn fáng pu4 mian4 fang2 p`u mien fang pu mien fang |
store; front room of house serving as shop |
錮囚鋒 锢囚锋 see styles |
gù qiú fēng gu4 qiu2 feng1 ku ch`iu feng ku chiu feng |
occluded front (meteorology) |
鏟運車 铲运车 see styles |
chǎn yùn chē chan3 yun4 che1 ch`an yün ch`e chan yün che |
front loader (vehicle) |
隠れ蓑 see styles |
kakuremino かくれみの |
(1) cover; front (e.g. for illegal activities); magic cloak of invisibility; (2) (kana only) Dendropanax trifidus (species of flowering plant) |
青紅葉 see styles |
aomomiji あおもみじ |
(1) maple tree not yet turned red; (2) (See 襲・3) kasane color combination (green at front and russet behind) |
靜止鋒 静止锋 see styles |
jìng zhǐ fēng jing4 zhi3 feng1 ching chih feng |
stationary front (meteorology) |
食下る see styles |
kuisagaru くいさがる |
(v5r,vi) (1) to hang on to; to hang from; to cling to; (2) to hound; to keep after (someone); to refuse to back down; to persist; to tenaciously face (someone); to doggedly oppose; (3) (sumo) to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips |
鼻の先 see styles |
hananosaki はなのさき |
(expression) (1) in front of your nose; right next to you; (expression) (2) tip of one's nose |
MILF see styles |
mirufu ミルフ |
(slang) (acronym from "mother I'd like to fuck") MILF; (o) Moro Islamic Liberation Front (abbreviation); MILF |
アチコチ see styles |
achikochi アチコチ |
(adv,pn) (1) (kana only) here and there; all around; everywhere; throughout; all over; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (kana only) to get things in the wrong order (back to front); to become muddled up |
あべこべ see styles |
abekobe あべこべ |
(adj-no,adj-na,n) (onomatopoeic or mimetic word) contrary; opposite; inverse; reverse; back-to-front |
インカメ see styles |
inkame インカメ |
(abbreviation) (See インカメラ) front camera (smartphone, tablet, etc.) |
クロール see styles |
kurooru クロール |
(1) crawl (swimming); front crawl; forward crawl; (noun/participle) (2) {comp} web crawling; (personal name) Croall; Croll; Krol |
さらし者 see styles |
sarashimono さらしもの |
pilloried criminal exposed to public view; public scorn or humiliation; person shamed in front of others |
だっこ紐 see styles |
dakkohimo だっこひも |
(front) baby sling; (front) baby carrier |
たとう紙 see styles |
tatoushi / tatoshi たとうし tatougami / tatogami たとうがみ |
(1) folding paper-case; kimono wrapping paper; (2) paper folded and tucked inside the front of one's kimono (esp. for use at the tea ceremony) |
トーイン see styles |
tooin トーイン |
toe-in (alignment of the front wheels of a motor vehicle closer together at the front than at the back) |
マエピン see styles |
maepin マエピン |
focal point of a lens in front of the subject |
ま向かい see styles |
mamukai まむかい |
(noun - becomes adjective with の) right opposite; directly across; just in front of; face to face |
上がり框 see styles |
agarigamachi あがりがまち agarikamachi あがりかまち |
piece of wood at front edge of entranceway floor; agarikamachi |
上覧相撲 see styles |
jouranzumou / joranzumo じょうらんずもう |
{sumo} match held in front of the Emperor |
不連続線 see styles |
furenzokusen ふれんぞくせん |
{met} (See 前線・1) line of discontinuity; (weather) front |
二人羽織 see styles |
nininbaori ににんばおり |
(See 羽織) "Helping Hands" comedy performance; performance in which one person wears a haori on their shoulders, while another person behind them puts their arms through the sleeves of the haori and feeds the person in front |
人民戦線 see styles |
jinminsensen じんみんせんせん |
popular front |
人民陣線 人民阵线 see styles |
rén mín zhèn xiàn ren2 min2 zhen4 xian4 jen min chen hsien |
popular front |
企業舎弟 see styles |
kigyoushatei / kigyoshate きぎょうしゃてい |
(See フロント企業) front company (for an organized crime operation) |
停滞前線 see styles |
teitaizensen / tetaizensen ていたいぜんせん |
stationary weather front |
共同戦線 see styles |
kyoudousensen / kyodosensen きょうどうせんせん |
(yoji) common front; united front |
出し見世 see styles |
dashimise だしみせ |
(ksb:) booth or stall set up on the sidewalk in front of a shop or home (esp. food booths at festivals) |
出征家族 see styles |
shusseikazoku / shussekazoku しゅっせいかぞく |
family of a soldier at the front |
出征軍人 see styles |
shusseigunjin / shussegunjin しゅっせいぐんじん |
soldier at the front |
初期費用 see styles |
shokihiyou / shokihiyo しょきひよう |
initial costs; up-front costs; front-end costs; start-up costs |
前下がり see styles |
maesagari まえさがり |
front part low |
前信號燈 前信号灯 see styles |
qián xìn hào dēng qian2 xin4 hao4 deng1 ch`ien hsin hao teng chien hsin hao teng |
car front indicator |
前払い金 see styles |
maebaraikin まえばらいきん |
advance payment; up-front payment; prepayment |
前端總線 前端总线 see styles |
qián duān zǒng xiàn qian2 duan1 zong3 xian4 ch`ien tuan tsung hsien chien tuan tsung hsien |
(computing) front-side bus (FSB) |
前線空軍 see styles |
zensenkuugun / zensenkugun ぜんせんくうぐん |
(o) Front Aviation |
前虎後狼 see styles |
zenkokourou / zenkokoro ぜんここうろう |
(expression) (yoji) one calamity followed close on the heels of another; out of the frying pan into the fire; tiger in front, wolf in the back |
前輪駆動 see styles |
zenrinkudou / zenrinkudo ぜんりんくどう |
(noun - becomes adjective with の) front-wheel drive |
前面展望 see styles |
zenmentenbou / zenmentenbo ぜんめんてんぼう |
{rail} front view; observation car view |
副駕駛座 副驾驶座 see styles |
fù jià shǐ zuò fu4 jia4 shi3 zuo4 fu chia shih tso |
front passenger seat |
半履帶車 半履带车 see styles |
bàn lǚ dài chē ban4 lu:3 dai4 che1 pan lü tai ch`e pan lü tai che |
half-track (vehicle with wheels at the front and continuous tracks in the rear) |
半臂の緒 see styles |
hanpinoo はんぴのお |
(rare) (See 忘れ緒) decorative gauze strap that hangs from the front left side of the kohimo when tying closed one's hanpi |
協同戦線 see styles |
kyoudousensen / kyodosensen きょうどうせんせん |
(yoji) common front; united front |
向うずね see styles |
mukouzune / mukozune むこうずね |
(irregular okurigana usage) shin; front of lower leg |
向こう脛 see styles |
mukouzune / mukozune むこうずね |
shin; front of lower leg |
噛り付き see styles |
kaburitsuki かぶりつき |
(kana only) front-row sets; ringside seats |
國共合作 国共合作 see styles |
guó gòng hé zuò guo2 gong4 he2 zuo4 kuo kung ho tso |
United Front (either of the two alliances between the Guomindang and the Communist Party, 1923-1927 and 1937-1945) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Front" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.