Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 570 total results for your Alki search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

口のへらない

see styles
 kuchinoheranai
    くちのへらない
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking

口の減らない

see styles
 kuchinoheranai
    くちのへらない
(exp,adj-f) always having a comeback (often used derogatorily); fast-talking

口先のうまい

see styles
 kuchisakinoumai / kuchisakinomai
    くちさきのうまい
(adjective) smooth talking

口先の上手い

see styles
 kuchisakinoumai / kuchisakinomai
    くちさきのうまい
(adjective) smooth talking

Variations:
喧伝
けん伝

see styles
 kenden
    けんでん
(noun, transitive verb) spreading around (news, etc.); talking about widely; noising about; circulating

Variations:
塗り壁
塗壁

see styles
 nurikabe
    ぬりかべ
(1) plaster or mortar-covered wall; (2) {jpmyth} (esp. 塗壁) yōkai resembling an invisible wall impeding or misdirecting people walking at night

Variations:
外股
外また

see styles
 sotomata
    そとまた
(n,adv) (walking with) one's toes turned out; duckfooted

抜き足差し足

see styles
 nukiashisashiashi
    ぬきあしさしあし
(expression) (yoji) stealthy footsteps; walking on tiptoe

睡眠時遊行症

see styles
 suiminjiyuukoushou / suiminjiyukosho
    すいみんじゆうこうしょう
{med} (See 夢遊病) sleepwalking; somnambulism

足が棒になる

see styles
 ashigabouninaru / ashigaboninaru
    あしがぼうになる
(exp,v5r) (idiom) to get stiff legs (after walking or standing up for a long time)

Variations:
鋳掛け
鋳掛

see styles
 ikake
    いかけ
(1) tinkering; mending pots, pans, kettles; (2) (archaism) man and woman walking together; couple walking together

オールトーキー

see styles
 oorutookii / oorutooki
    オールトーキー
(expression) all talkie

Variations:
お百度
御百度

see styles
 ohyakudo
    おひゃくど
hundred times worship (e.g. walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time)

Variations:
お目玉
御目玉

see styles
 omedama
    おめだま
scolding; telling-off; talking-to; dressing-down

ゲートキーパー

see styles
 geetokiipaa / geetokipa
    ゲートキーパー
(1) gatekeeper (in suicide prevention); person who prevents others from committing suicide (by noticing they are depressed and talking to them about it, etc.); (2) gatekeeper (in media, networking, etc.)

ムントテラピー

see styles
 muntoterapii / muntoterapi
    ムントテラピー
briefing a patient about a disease (ger: Mundtherapie); treating a patient by talking to them

Variations:
当て馬
あて馬

see styles
 ateuma
    あてうま
(1) stallion brought close to a mare to test her readiness to mate; (2) stalking horse; spoiler

Variations:
水蜘蛛
水グモ

see styles
 mizugumo(水蜘蛛); mizugumo(水gumo); mizugumo
    みずぐも(水蜘蛛); みずグモ(水グモ); ミズグモ
(1) (kana only) water spider (Argyroneta aquatica); (2) ninja water-walking shoes

Variations:
物知り
物識り

see styles
 monoshiri
    ものしり
well-informed person; walking dictionary; extensive knowledge

Variations:
街歩き
町歩き

see styles
 machiaruki
    まちあるき
walking about town; stroll around town; walking the streets (e.g. for exercise)

Variations:
趾行性
指行性

see styles
 shikousei / shikose
    しこうせい
(noun - becomes adjective with の) digitigrade (walking on the toes)

集団ストーカー

see styles
 shuudansutookaa / shudansutooka
    しゅうだんストーカー
(1) gang stalker; mass stalker; (2) gang stalking; mass stalking

オール・トーキー

see styles
 ooru tookii / ooru tooki
    オール・トーキー
(expression) all talkie

そう来なくっちゃ

see styles
 soukonakuccha / sokonakuccha
    そうこなくっちゃ
(expression) (colloquialism) (kana only) I thought so; I suspected as much; just as I thought; now you're talking; that's the spirit

チンプンカンプン

see styles
 chinpunkanpun
    チンプンカンプン
(exp,adj-na,n) (kana only) unintelligible language; incoherent language; talking nonsense; "all Greek to me"; double Dutch; (something) incomprehensible; babble; gibberish; jargon; gobbledygook

トーキングドラム

see styles
 tookingudoramu
    トーキングドラム
talking drum

フリートーキング

see styles
 furiitookingu / furitookingu
    フリートーキング
unstructured conversation (wasei: free talking); free conversation

ムント・テラピー

see styles
 munto terapii / munto terapi
    ムント・テラピー
briefing a patient about a disease (ger: Mundtherapie); treating a patient by talking to them

Variations:
客いじり
客弄り

see styles
 kyakuijiri
    きゃくいじり
(noun/participle) involving the audience (by talking to them, bringing them on stage, etc.)

Variations:
早口(P)
速口

see styles
 hayakuchi(p); hayaguchi
    はやくち(P); はやぐち
(noun - becomes adjective with の) fast-talking; rapid talking

Variations:
槇皮
槙肌
填絮

see styles
 maihada; makihada(槙肌)
    まいはだ; まきはだ(槙肌)
caulking; calking; oakum

Variations:
直談判
じか談判

see styles
 jikadanpan; jikidanpan(直談判)
    じかだんぱん; じきだんぱん(直談判)
(noun, transitive verb) direct talks; direct negotiations; talking to someone in person

Variations:
立ち回り
立回り

see styles
 tachimawari
    たちまわり
(1) fight; scuffle; (2) walking about; walking around; (3) conducting oneself; (4) stroll (in noh, an action piece involving circling the stage)

Variations:
立ち歩き
立歩き

see styles
 tachiaruki
    たちあるき
standing up and walking

Variations:
置き引き
置引き

see styles
 okibiki
    おきびき
(noun, transitive verb) (1) walking off with someone's bag; luggage theft; (2) luggage thief

Variations:
腿上げ
もも上げ

see styles
 momoage
    ももあげ
high knee (exercise drill where one brings one's knees up high while walking or running)

Variations:
触れ太鼓
触太鼓

see styles
 furedaiko
    ふれだいこ
(1) {sumo} drumming in the streets to announce a tournament; (2) announcing an event by walking around in the streets beating a drum; drum used to announce an event by walking around in the streets

足が地につかない

see styles
 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

足が地に付かない

see styles
 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

足が地に着かない

see styles
 ashigachinitsukanai
    あしがちにつかない
(expression) losing oneself; on top of the world; walking on air; frivolous

Variations:
足早(P)
足速

see styles
 ashibaya
    あしばや
(adjectival noun) (1) (usu. adverbially as 〜に) (See 足早に) fast (walking); quick; brisk; (adjectival noun) (2) quick (passing of time); rapid; swift

Variations:
足運び
足はこび

see styles
 ashihakobi
    あしはこび
(1) gait; manner of walking; footwork (e.g. in sport); (2) {sumo} characteristic way of moving, keeping the center of gravity low (centre)

ウォーキートーキー

see styles
 wookiitookii / wookitooki
    ウォーキートーキー
walkie-talkie

ウォーキールッキー

see styles
 wookiirukkii / wookirukki
    ウォーキールッキー
walkie-lookie

Variations:
うだうだ
ウダウダ

see styles
 udauda; udauda
    うだうだ; ウダウダ
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) going on and on (about inconsequential things); talking nonsense; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) idling away the time; dawdling

Variations:
さくさく
サクサク

see styles
 zakuzaku; zakuzaku
    ザクザク; ざくざく
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) walking on frost; crunching (e.g. on gravel); (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) lots of coins or jewels; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) cutting into large pieces; loosely weaving; (adjectival noun) (4) (onomatopoeic or mimetic word) large (pieces, stitches, sand grains, etc.)

トーキング・ドラム

see styles
 tookingu doramu
    トーキング・ドラム
talking drum

トーキングペーパー

see styles
 tookingupeepaa / tookingupeepa
    トーキングペーパー
talking paper

Variations:
ドスドス
どすどす

see styles
 dosudosu; dosudosu
    ドスドス; どすどす
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) noisily (walking)

ばかも休み休み言え

see styles
 bakamoyasumiyasumiie / bakamoyasumiyasumie
    ばかもやすみやすみいえ
(expression) stop talking nonsense; don't be ridiculous; give me a break

フリー・トーキング

see styles
 furii tookingu / furi tookingu
    フリー・トーキング
unstructured conversation (wasei: free talking); free conversation

Variations:
ヘラヘラ
へらへら

see styles
 herahera; herahera
    ヘラヘラ; へらへら
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (laughing) foolishly; (smiling) thoughtlessly; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) indiscreetly (talking); carelessly (speaking); frivolously; flippantly; (adj-na,adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) thin (paper, cloth, etc.); flimsy; (adv,adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (archaism) flaring up; bursting into flames

Variations:
ぽてぽて
ポテポテ

see styles
 potepote; potepote
    ぽてぽて; ポテポテ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) plump; fleshy; chubby; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (walking) slowly; with soft-footed steps (of toddlers, small animals, etc.)

Variations:
ルンルン
るんるん

see styles
 runrun; runrun
    ルンルン; るんるん
(adj-na,adv,adv-to,vs) (colloquialism) (very) happy; euphoric; buoyant; walking on air

Variations:
口早
口速(rK)

see styles
 kuchibaya
    くちばや
(noun or adjectival noun) (usu. adverbially as 〜に) fast (talking); rapid; quick-tongued

Variations:
口癖(P)
口ぐせ

see styles
 kuchiguse
    くちぐせ
(1) pet saying; favorite phrase; stock phrase; catchphrase; (2) manner of talking

Variations:
尻餅
尻もち
尻餠

see styles
 shirimochi
    しりもち
(1) (See 尻餅をつく) falling on one's backside (behind, bottom); pratfall; (2) mochi used to celebrate a child's first birthday; mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside

抜き足差し足忍び足

see styles
 nukiashisashiashishinobiashi
    ぬきあしさしあししのびあし
(See 抜き足差し足) stealthy footsteps; walking on tiptoe

Variations:
歩きぶり
歩き振り

see styles
 arukiburi
    あるきぶり
way of walking

Variations:
歩き出す
歩きだす

see styles
 arukidasu
    あるきだす
(v5s,vi) (1) to start walking; to begin to walk; (v5s,vi) (2) to begin (something new)

Variations:
気炎万丈
気焔万丈

see styles
 kienbanjou / kienbanjo
    きえんばんじょう
(yoji) in high spirits; talking big

Variations:
立ち話(P)
立話

see styles
 tachibanashi
    たちばなし
(n,vs,vi) talking while standing; standing around talking

Variations:
話し出す
話しだす

see styles
 hanashidasu
    はなしだす
(Godan verb with "su" ending) to begin talking; to open up

Variations:
話し声(P)
話声

see styles
 hanashigoe
    はなしごえ
speaking voice; talking voice

Variations:
話し振り
話しぶり

see styles
 hanashiburi
    はなしぶり
one's way of talking

Variations:
話し甲斐
話しがい

see styles
 hanashigai
    はなしがい
worth talking to

馬鹿も休み休み言え

see styles
 bakamoyasumiyasumiie / bakamoyasumiyasumie
    ばかもやすみやすみいえ
(expression) stop talking nonsense; don't be ridiculous; give me a break

ウォーキングシューズ

see styles
 wookingushuuzu / wookingushuzu
    ウォーキングシューズ
walking shoes

トーキング・ペーパー

see styles
 tookingu peepaa / tookingu peepa
    トーキング・ペーパー
talking paper

Variations:
ながら歩き
乍ら歩き

see styles
 nagaraaruki / nagararuki
    ながらあるき
(noun/participle) distracted walking

メキシコサラマンダー

see styles
 mekishikosaramandaa / mekishikosaramanda
    メキシコサラマンダー
Mexican salamander (Ambystoma mexicanum); axolotl; Mexican walking fish

Variations:
並み足
並足
並み歩

see styles
 namiashi
    なみあし
walking pace; slow march

Variations:
伝い歩き
つたい歩き

see styles
 tsutaiaruki
    つたいあるき
(n,vs,vi) (1) walking while holding on to something (such as a wall or table); cruising (of a young child); (n,vs,vi) (2) walking over stepping stones

Variations:
内股
内また(sK)

see styles
 uchimata
    うちまた
(1) inner thigh; inside of the thigh; (2) (walking) pigeon-toed; having one's toes turned inward; (3) {MA} uchi-mata (judo); throwing an opponent by putting one's leg between their legs

口では大阪の城も建つ

see styles
 kuchidehaoosakanoshiromotatsu
    くちではおおさかのしろもたつ
(expression) (idiom) easier said than done; talking is easy; building Osaka Castle with one's mouth

Variations:
恋バナ
恋話
恋ばな

see styles
 koibana(恋bana); koibana(恋話, 恋bana); koibana
    こいバナ(恋バナ); こいばな(恋話, 恋ばな); コイバナ
(noun/participle) (abbreviation) (colloquialism) talking about one's love interests; girls' talk; gossiping

Variations:
言い暮らす
言暮らす

see styles
 iikurasu / ikurasu
    いいくらす
(Godan verb with "su" ending) to pass the time talking

Variations:
足取り(P)
足どり

see styles
 ashidori
    あしどり
(1) gait; walk; stride; pace; step; manner of walking; (2) trace (e.g. of route taken by hunted criminal); track; trail; movements

Variations:
送り狼
送りオオカミ

see styles
 okuriookami
    おくりおおかみ
(1) man who escorts a woman home, only to make a pass at her; (2) supernatural wolf stalking humans in the woods

Variations:
飴売り
飴売(io)

see styles
 ameuri
    あめうり
candy vendor (esp. an Edo-period candy vendor who sold candy while walking around playing the flute or another musical instrument); candy vender

ウォーキング・シューズ

see styles
 wookingu shuuzu / wookingu shuzu
    ウォーキング・シューズ
walking shoes

Variations:
お百度
御百度(sK)

see styles
 ohyakudo
    おひゃくど
hundred times worship (e.g. walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time)

Variations:
お目玉
御目玉(sK)

see styles
 omedama
    おめだま
scolding; telling-off; talking-to; dressing-down

Variations:
ケーン
ケイン(sk)

see styles
 keen; kein(sk) / keen; ken(sk)
    ケーン; ケイン(sk)
(1) cane; (walking) stick; wand; (2) stalk (of bamboo, sugar, etc.); stem

Variations:
この方
此の方(rK)

see styles
 konohou / konoho
    このほう
(pronoun) (1) this; this one; this way; (pronoun) (2) (archaism) (masculine speech) (used when talking with people of lower status) (See その方・2) I; we

ストリートガールUSA

see styles
 sutoriitogaaruyuuesuee / sutoritogaruyuesuee
    ストリートガールユーエスエー
(work) Streetwalking (film); (wk) Streetwalking (film)

Variations:
トーキー(P)
トーキ

see styles
 tookii(p); tooki / tooki(p); tooki
    トーキー(P); トーキ
(1) talkie (motion picture with sound); (2) prerecorded announcement

Variations:
のしのし
のっしのっし

see styles
 noshinoshi; nosshinosshi
    のしのし; のっしのっし
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) walking heavily; lumbering

Variations:
バカが移る
馬鹿が移る

see styles
 bakagautsuru(bakaga移ru); bakagautsuru(馬鹿ga移ru)
    バカがうつる(バカが移る); ばかがうつる(馬鹿が移る)
(exp,v5r) (colloquialism) to catch 'the stupid' (e.g. from talking to stupid people, watching mindless TV, etc.)

メキシコ・サラマンダー

see styles
 mekishiko saramandaa / mekishiko saramanda
    メキシコ・サラマンダー
Mexican salamander (Ambystoma mexicanum); axolotl; Mexican walking fish

Variations:
仕方話
仕方噺
仕形噺

see styles
 shikatabanashi
    しかたばなし
talking with gestures

Variations:
声をかける
声を掛ける

see styles
 koeokakeru
    こえをかける
(exp,v1) (1) to greet; to call out (to); to start talking (to); (exp,v1) (2) to invite; to get in touch (with); to give a shout (to); to let (someone) know (one is in the area or has time to meet, etc.); (exp,v1) (3) to cheer (on); to give vocal support (to)

Variations:
歩み(P)
歩(io)

see styles
 ayumi
    あゆみ
(1) walking; (2) pace; step; (3) course (of history, one's life, etc.); history; progress; advance; development; (4) pitch (of a screw, etc.)

Variations:
脚付き
足付き
足つき

see styles
 ashitsuki
    あしつき
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking

Variations:
足を止める
足をとめる

see styles
 ashiotomeru
    あしをとめる
(exp,v1) to stop walking; to pause

Variations:
馬鹿を言え
バカを言え

see styles
 bakaoie(馬鹿o言e); bakaoie(bakao言e)
    ばかをいえ(馬鹿を言え); バカをいえ(バカを言え)
(expression) stop talking nonsense; don't be ridiculous; give me a break

Variations:
アホロートル
アホロトル

see styles
 ahorootoru; ahorotoru
    アホロートル; アホロトル
axolotl (Ambystoma mexicanum); Mexican salamander; Mexican walking fish

Variations:
うわ言
譫言
囈語
囈言

see styles
 uwagoto; sengen(譫言); geigo(囈語) / uwagoto; sengen(譫言); gego(囈語)
    うわごと; せんげん(譫言); げいご(囈語)
(kana only) (See たわごと) talking in delirium; incoherent muttering

エキササイズウォーキング

see styles
 ekisasaizuwookingu
    エキササイズウォーキング
exercise walking

Variations:
ざわざわ(P)
ザワザワ

see styles
 zawazawa(p); zawazawa
    ざわざわ(P); ザワザワ
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) noisily (from many people talking); in a commotion; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) with a rustling sound (of leaves, branches, etc.); with a rippling sound (of the surface of a lake, etc.); (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) feeling a chill; with a chill (up one's spine)

<123456>

This page contains 100 results for "Alki" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary