Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 886 total results for your evil search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

不墮惡道


不堕恶道

see styles
bù d uo è dào
    bu4 d uo4 e4 dao4
pu d uo o tao
 fu da akudō
not falling into evil rebirths

不定地法

see styles
bù dìng dì fǎ
    bu4 ding4 di4 fa3
pu ting ti fa
 fujōchi hō
One of the six mental conditions, that of undetermined character, open to any influence good or evil.

不定性聚

see styles
bù dìng xìng jù
    bu4 ding4 xing4 ju4
pu ting hsing chü
不定聚 One of the three Tiantai groups of humanity, the indeterminate normal class of people, as contrasted with sages 定性聚 whose natures are determined for goodness, and the wicked 邪定性聚 whose natures are determined for evil.

不懷好意


不怀好意

see styles
bù huái hǎo yì
    bu4 huai2 hao3 yi4
pu huai hao i
to harbor evil designs; to harbor malicious intentions

不更惡趣


不更恶趣

see styles
bù gēn gè qù
    bu4 gen1 ge4 qu4
pu ken ko ch`ü
    pu ken ko chü
 fukyō akushu
not reborn into evil destinies

二乘惡人


二乘恶人

see styles
èr shèng èr én
    er4 sheng4 er4 en2
erh sheng erh en
 nijō akunin
evil adherents of the two vehicles

二種寂靜


二种寂静

see styles
èr zhǒng jí jìng
    er4 zhong3 ji2 jing4
erh chung chi ching
 nishu jakujō
Two kinds of seclusion, or retirement from the world: Bodily withdrawal into seclusion. Spiritual withdrawal from all evil, and into meditation.

五智如來


五智如来

see styles
wǔ zhì rú lái
    wu3 zhi4 ru2 lai2
wu chih ju lai
 gochi nyorai
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
NameChinesePositionElementSenseColor
Vairocana大日centreethersightwhite
Akṣobhya阿閦eastearthsoundblue
Ratnasaṃbhava寶生southfiresmellyellow
Amitābha彌陀westwatertastered
Amoghasiddhi不空northairtouchgreen
GermAnimalDhyani-BodhisattvaBuddha
aṃlionSamantabhadra 普賢Krakucchanda
hūṃelephantVajrapāṇi 金剛力士Kanakamuni
?aḥhorseRatnapāṇi 寶手Kāśyapa
? hrīḥgoose or peacockAvalokiteśvara 觀音Śākyamuni
?āḥgaruḍaVisvapāṇi?Maitreya


Arrival of the five wise Buddhas

五濁惡世


五浊恶世

see styles
wǔ zhuó è shì
    wu3 zhuo2 e4 shi4
wu cho o shih
 gojoku akuse
an evil world, stained with the five turbidities

五無間業


五无间业

see styles
wǔ wú jiān yè
    wu3 wu2 jian1 ye4
wu wu chien yeh
 gomukengou / gomukengo
    ごむけんごう
{Buddh} five cardinal sins (killing one's father, killing one's mother, killing an arhat, shedding the blood of a Buddha, causing a schism within the sangha)
or 五無間罪 The five karma, or sins, leading to the avīci hell v. 五逆 and 五無間.

五無間罪


五无间罪

see styles
wǔ wú jiān zuì
    wu3 wu2 jian1 zui4
wu wu chien tsui
 go muken zai
five kinds of evil acts leading to rebirth in the unremitting hell

五種灌頂


五种灌顶

see styles
wǔ zhǒng guàn dǐng
    wu3 zhong3 guan4 ding3
wu chung kuan ting
 goshu kanjō
The five abhiṣecanī baptisms of the esoteric school— for ordaining ācāryas, teachers, or preachers of the Law: for admitting disciples: for putting an end to calamities or suffering for sins; for advancement, or success; and for controlling (evil spirits ) or getting rid of difficulties, cf. 五種修法. Also, baptism of light: of sweet dew (i. e. perfume): of the 'germ-word' as seed; of the five baptismal signs of wisdom made on the forehead, shoulders, heart, and throat, indicating the five Dhyāni-Buddhas; and of the ' true word' on the breast.

五道六道

see styles
wǔ dào liù dào
    wu3 dao4 liu4 dao4
wu tao liu tao
 godō rokudō
There is difference of statement whether there are five or six gati, i. e. ways or destinies; if six, then there is added the asura, a being having functions both good and evil, both deva and demon.

五部尊法

see styles
wǔ bù zūn fǎ
    wu3 bu4 zun1 fa3
wu pu tsun fa
 gobu sonbō
五種壇法 (or 五部護摩 or 五部悉地). Ceremonials of the esoteric cult for ridding from calamity; for prosperity; subduing evil (spirits); seeking the love of Buddhas; calling the good to aid; cf. 五種修法.

以德報怨


以德报怨

see styles
yǐ dé bào yuàn
    yi3 de2 bao4 yuan4
i te pao yüan
to return good for evil (idiom); to requite evil with good

以毒制毒

see styles
 idokuseidoku / idokusedoku
    いどくせいどく
(yoji) using poisonous medication to control poison; fighting evil with evil; fighting fire with fire

以毒攻毒

see styles
yǐ dú gōng dú
    yi3 du2 gong1 du2
i tu kung tu
to cure ills with poison (TCM); to fight evil with evil; set a thief to catch a thief; to fight fire with fire

六群比丘

see styles
liù qún bǐ qiū
    liu4 qun2 bi3 qiu1
liu ch`ün pi ch`iu
    liu chün pi chiu
 rokugun biku
The six common-herd bhikṣus, to whose improper or evil conduct is attributed the laying down of many of the laws by Śākyamuni; also 六衆; different lists of names are given, the generally accepted list indicating Nanda, Upananda, Aśvaka, Punarvasu, Chanda, and Udāyin. Udāyin is probably Kalodayin, a name given in other lists.

別解脫戒


别解脱戒

see styles
bié jiě tuō jiè
    bie2 jie3 tuo1 jie4
pieh chieh t`o chieh
    pieh chieh to chieh
 betsu gedatsu kai
Another name for the commandments, which liberate by the avoidance of evil. Also別解脫律儀.

勧善懲悪

see styles
 kanzenchouaku / kanzenchoaku
    かんぜんちょうあく
(yoji) rewarding good and punishing evil; poetic justice

勸善徵惡


劝善征恶

see styles
quàn shàn zhēng è
    quan4 shan4 zheng1 e4
ch`üan shan cheng o
    chüan shan cheng o
 kan zen chō aku
encouraging the good and punishing evil

勸善懲惡


劝善惩恶

see styles
quàn shàn chéng è
    quan4 shan4 cheng2 e4
ch`üan shan ch`eng o
    chüan shan cheng o
to encourage virtue and punish evil (idiom); fig. poetic justice; you get what's coming to you

勸止諸惡


劝止诸恶

see styles
quàn zhǐ zhū è
    quan4 zhi3 zhu1 e4
ch`üan chih chu o
    chüan chih chu o
 kanshi shoaku
to encourage the suppression of evil activities

包藏禍心


包藏祸心

see styles
bāo cáng huò xīn
    bao1 cang2 huo4 xin1
pao ts`ang huo hsin
    pao tsang huo hsin
to harbor evil intentions (idiom); concealing malice

十二因緣


十二因缘

see styles
shí èr yīn yuán
    shi2 er4 yin1 yuan2
shih erh yin yüan
 jūni innen
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra.

十五智斷


十五智断

see styles
shí wǔ zhì duàn
    shi2 wu3 zhi4 duan4
shih wu chih tuan
 jūgo chidan
The fifteen days of the waxing moon are likened to the fifteen kinds of increasing wisdom 智, and the fifteen waning days to the fifteen kinds of deliverance from evil 斷.

十六善神

see styles
shí liù shàn shén
    shi2 liu4 shan4 shen2
shih liu shan shen
 jūrokuzenshin
Two lists are given, one of sixteen 大將 mahārājas; another of sixteen 善神 good spirits or gods; all of them are guardians of the good and enemies of evil.

十六大力

see styles
shí liù dà lì
    shi2 liu4 da4 li4
shih liu ta li
 jūroku dairiki
The sixteen great powers obtainable by a bodhisattva, i.e. of will, mind, action, shame (to do evil), energy, firmness, wisdom, virtue, reasoning, personal appearance, physical powers, wealth, spirit, magic, spreading the truth, subduing demons.

十善正法

see styles
shí shàn zhèng fǎ
    shi2 shan4 zheng4 fa3
shih shan cheng fa
 jūzen shōbō
(十善) The ten good characteristics, or virtues, defined as the non-committal of the 十惡 ten evils, q. v. Tiantai has two groups, one of ceasing 止 to do evil, the other of learning to do well 行.

十念往生

see styles
shí niàn wǎng shēng
    shi2 nian4 wang3 sheng1
shih nien wang sheng
 jūnen ōjō
These ten invocations will carry a dying man with an evil karma into the Pure-land.

十羅刹女


十罗刹女

see styles
shí luó chà nǚ
    shi2 luo2 cha4 nv3
shih lo ch`a nü
    shih lo cha nü
 jū rasetsunyo
The ten rākṣasī, or demonesses mentioned in the Lotus Sūtra 陀羅尼品. They are now represented in the temples, each as an attendant on a Buddha or bodhisattva, and are chiefly connected with sorcery. They are said to be previous incarnations of the Buddhas and bodhisattvas with whom they are associated. In their evil state they were enemies of the living, converted they are enemies of evil. There are other definitions. Their names are: (1) 藍婆 Lambā, who is associated with Śākyamuni; (2) 毘藍婆 Vilambā, who is associated with Amitābha; (3) 曲齒 Kūṭadantī, who is associated with 藥師 Bhaiṣajya; (4) 華齒 Puṣpadanti, who is associated with 多賓 Prabhūtaratna; (5) 黑齒 Makuṭadantī, who is associated with 大日 Vairocana; (6) 多髮 Keśinī, who is associated with 普賢 Samantabhadra; (7) 無厭足 ? Acalā, who is associated with 文殊 Mañjuśrī; (8) 持瓔珞 Mālādharī, who is associated with 彌勒Maitreya; (9) 皐帝 Kuntī, who is associated with 觀音 Avalokiteśvara; (10) 奪一切衆生精氣 Sarvasattvaujohārī, who is associated with 地 藏 Kṣitigarbha.

厄落とし

see styles
 yakuotoshi
    やくおとし
(noun/participle) escape from evil; exorcism

善惡之業


善恶之业

see styles
shàn è zhī yè
    shan4 e4 zhi1 ye4
shan o chih yeh
 zen aku no gyō
good and evil karma

善惡報應


善恶报应

see styles
shàn è bào yìng
    shan4 e4 bao4 ying4
shan o pao ying
 zen'aku hōō
recompense for good or evil activity

善惡業報


善恶业报

see styles
shàn è yè bào
    shan4 e4 ye4 bao4
shan o yeh pao
 zenaku gōppō
retribution of good and evil karma

喜樂邪命


喜乐邪命

see styles
xǐ lè xié mìng
    xi3 le4 xie2 ming4
hsi le hsieh ming
 kiraku jamyō
enjoyment of evil livelihood

四不寄附

see styles
sì bù jì fù
    si4 bu4 ji4 fu4
ssu pu chi fu
 shi fukifu
The four to whom one does not entrust valuables— the old, for death is nigh; the distant, lest one has immediate need of them; the evil; or the 大力 strong; lest the temptation be too strong for the last two.

四惡比丘


四恶比丘

see styles
sì è bǐ qiū
    si4 e4 bi3 qiu1
ssu o pi ch`iu
    ssu o pi chiu
 shiaku biku
The four wicked bhikṣus who threw over the teaching of their Buddha 大莊嚴 Dazhuangyan after his nirvana; these suffered in the deepest hells, came forth purified, but have not been able to attain perfection because of their past unbelief; v. 佛藏經往古品. Also four disobedient bhikṣus who through much purgation ultimately became the Buddhas of the four points of the compass, 阿閦, 寳相, 無量壽, and 微妙聲.

因果因縁

see styles
 ingainnen
    いんがいんねん
(yoji) cause and effect; karma; retribution; an evil cause producing an evil effect

墮於惡趣


堕于恶趣

see styles
duò yú è qù
    duo4 yu2 e4 qu4
to yü o ch`ü
    to yü o chü
 da o akushu
falls into evil rebirths

墮諸惡趣


堕诸恶趣

see styles
duò zhū è qù
    duo4 zhu1 e4 qu4
to chu o ch`ü
    to chu o chü
 da shoakushu
to fall into evil rebirths

外道惡人


外道恶人

see styles
wài dào èr én
    wai4 dao4 er4 en2
wai tao erh en
 gedō akunin
evil non-Buddhists

始作俑者

see styles
shǐ zuò yǒng zhě
    shi3 zuo4 yong3 zhe3
shih tso yung che
lit. the first person to make funerary figurines (idiom); fig. the originator of an evil practice

婆婆伽利

see styles
pó pó qié lì
    po2 po2 qie2 li4
p`o p`o ch`ieh li
    po po chieh li
 Babagari
Pāpakārin; evil-doer, name of a prince.

嫉惡如仇

see styles
jí è - rú chóu
    ji2 e4 - ru2 chou2
chi o - ju ch`ou
    chi o - ju chou
(idiom) to hate evil as one hates an enemy

寸善尺魔

see styles
 sunzenshakuma
    すんぜんしゃくま
(expression) (yoji) in evil, there is odds; there is more evil than good in this world; one good thing tends to cause many bad things to happen

小人閑居

see styles
 shoujinkankyo / shojinkankyo
    しょうじんかんきょ
(expression) (proverb) (yoji) (See 小人閑居して不善をなす) a small-minded person being idle (tends to do evil)

居心不良

see styles
jū xīn bù liáng
    ju1 xin1 bu4 liang2
chü hsin pu liang
to harbor evil intentions (idiom)

平庸之惡


平庸之恶

see styles
píng yōng zhī è
    ping2 yong1 zhi1 e4
p`ing yung chih o
    ping yung chih o
(philosophy) banal evil

廢惡修善


废恶修善

see styles
fèi è xiū shàn
    fei4 e4 xiu1 shan4
fei o hsiu shan
 haiaku shuzen
To cast aside evil and perform the good.

形影一如

see styles
 keieiichinyo / keechinyo
    けいえいいちにょ
(yoji) being inseparable as a form and its shadow; a person's deed mirrors the good or evil of his mind; husband and wife being never apart

念佛三昧

see styles
niàn fó sān mèi
    nian4 fo2 san1 mei4
nien fo san mei
 nenbutsu zanmai
The samādhi in which the individual whole-heartedly thinks of the appearance of the Buddha, or of the dharmakāya, or repeats the Buddha's name. The one who enters into this samādhi, or merely repeats the name of Amitābha, however evil his life may have been, will acquire the merits of Amitābha and be received into Paradise, hence the term.

怙惡不悛


怙恶不悛

see styles
hù è bù quān
    hu4 e4 bu4 quan1
hu o pu ch`üan
    hu o pu chüan
to keep doing evil without a sense of repentance (idiom)

悪い行い

see styles
 waruiokonai
    わるいおこない
(exp,n) bad deed; evil deed

悪たれ口

see styles
 akutareguchi
    あくたれぐち
abuse; insult; slander; evil speaking

悪に傾く

see styles
 akunikatamuku
    あくにかたむく
(exp,v5k) to be inclined to evil

悪の枢軸

see styles
 akunosuujiku / akunosujiku
    あくのすうじく
(exp,n) Axis of Evil (Iran, Iraq and North Korea)

悪人正機

see styles
 akuninshouki / akuninshoki
    あくにんしょうき
(expression) (yoji) The evil persons are the right object of Amida's salvation; The evil persons have the unique opportunity to go to heaven

悪行三昧

see styles
 akugyouzanmai / akugyozanmai
    あくぎょうざんまい
committing every evil; being given to evil ways; following the path of evil

悪魔調伏

see styles
 akumachoubuku / akumachobuku
    あくまちょうぶく
exorcism; praying down evil spirits

惡不善法


恶不善法

see styles
è bù shàn fǎ
    e4 bu4 shan4 fa3
o pu shan fa
 aku fuzen hō
evil and unwholesome phenomena

惡劣影響


恶劣影响

see styles
è liè yǐng xiǎng
    e4 lie4 ying3 xiang3
o lieh ying hsiang
evil influence

惡叉白賴


恶叉白赖

see styles
è chā bái lài
    e4 cha1 bai2 lai4
o ch`a pai lai
    o cha pai lai
evil behavior (idiom); brazen villainy

惡友所攝


恶友所摄

see styles
è yǒu suǒ shè
    e4 you3 suo3 she4
o yu so she
 akuyū sho shō
involved with evil friends

惡取空病


恶取空病

see styles
è qǔ kōng bìng
    e4 qu3 kong1 bing4
o ch`ü k`ung ping
    o chü kung ping
 aku shukū byō
illness of the evil attachment to emptiness

惡因惡果


恶因恶果

see styles
è yīn è guǒ
    e4 yin1 e4 guo3
o yin o kuo
 akuin akuka
evil causes bring evil results [without fail]

惡有惡報


恶有恶报

see styles
è yǒu è bào
    e4 you3 e4 bao4
o yu o pao
evil has its retribution (idiom); to suffer the consequences of one's bad deeds; sow the wind and reap the whirlwind (Hosea 8:7)

惡業現行


恶业现行

see styles
è yè xiàn xíng
    e4 ye4 xian4 xing2
o yeh hsien hsing
 akugō gengyō
manifestations of evil activity

惡者共住


恶者共住

see styles
è zhě gòng zhù
    e4 zhe3 gong4 zhu4
o che kung chu
 akusha gūjū
living with evil people

惡行所依


恶行所依

see styles
è xíng suǒ yī
    e4 xing2 suo3 yi1
o hsing so i
 akugyō shoe
basis of evil activities

惡貫滿盈


恶贯满盈

see styles
è guàn mǎn yíng
    e4 guan4 man3 ying2
o kuan man ying
lit. strung through and filled with evil (idiom); filled with extreme evil; replete with vice; guilty of monstrous crimes

惡趣苦苦


恶趣苦苦

see styles
è qù kǔ kǔ
    e4 qu4 ku3 ku3
o ch`ü k`u k`u
    o chü ku ku
 akushu kuku
ordinary suffering in the evil destinies

懲惡揚善


惩恶扬善

see styles
chéng è yáng shàn
    cheng2 e4 yang2 shan4
ch`eng o yang shan
    cheng o yang shan
to uphold virtue and condemn evil (idiom)

所作覆藏


所作复藏

see styles
suǒ zuò fù zàng
    suo3 zuo4 fu4 zang4
so tso fu tsang
 shosa fukuzō
concealing [the evil] that one has done

扶正壓邪


扶正压邪

see styles
fú zhèng yā xié
    fu2 zheng4 ya1 xie2
fu cheng ya hsieh
to uphold good and suppress evil (idiom)

抑止攝取


抑止摄取

see styles
yì zhǐ shè qǔ
    yi4 zhi3 she4 qu3
i chih she ch`ü
    i chih she chü
 yokushi sesshu
The suppression or universal reception of evil beings; pity demands the latter course.

投鼠忌器

see styles
tóu shǔ jì qì
    tou2 shu3 ji4 qi4
t`ou shu chi ch`i
    tou shu chi chi
lit. to refrain from shooting at the rat for fear of breaking the vases (idiom); to not act against an evil so as to prevent harm to innocents

折伏攝受


折伏摄受

see styles
zhé fú shè shòu
    zhe2 fu2 she4 shou4
che fu she shou
 shaku bukushōju
To subdue the evil and receive the good; cf. 抑.

抜本塞源

see styles
 bapponsokugen
    ばっぽんそくげん
(yoji) eradication of (sources of) evil; laying the ax to the root of evil

捨正從邪


舍正从邪

see styles
shě zhèng cóng xié
    she3 zheng4 cong2 xie2
she cheng ts`ung hsieh
    she cheng tsung hsieh
to be corrupted by evil influences (idiom)

揚清激濁


扬清激浊

see styles
yáng qīng jī zhuó
    yang2 qing1 ji1 zhuo2
yang ch`ing chi cho
    yang ching chi cho
lit. drain away filth and bring in fresh water (idiom); fig. dispel evil and usher in good; eliminate vice and exalt virtue

摩訶袒特


摩诃袒特

see styles
mó hē tǎn tè
    mo2 he1 tan3 te4
mo ho t`an t`e
    mo ho tan te
 makatantoku
Mahātantra (dhāraṇī), great spell power for overcoming the evil and cleaving to the good.

改惡向善


改恶向善

see styles
gǎi è xiàng shàn
    gai3 e4 xiang4 shan4
kai o hsiang shan
turn away from evil and follow virtue

斷惡修善


断恶修善

see styles
duàn è xiū shàn
    duan4 e4 xiu1 shan4
tuan o hsiu shan
 dannaku shuzen
removing evil and cultivating goodness

斷惡悉檀


断恶悉檀

see styles
duàn è xī tán
    duan4 e4 xi1 tan2
tuan o hsi t`an
    tuan o hsi tan
 danaku shitsudan
accomplishment of elimination of evil

斷惡證理


断恶证理

see styles
duàn è zhèng lǐ
    duan4 e4 zheng4 li3
tuan o cheng li
 dannaku shōri
eliminate evil and actualize the truth

於後惡世


于后恶世

see styles
yú hòu è shì
    yu2 hou4 e4 shi4
yü hou o shih
 ogo akuse
in a latter evil age

星象惡曜


星象恶曜

see styles
xīng xiàng è yào
    xing1 xiang4 e4 yao4
hsing hsiang o yao
unlucky star (evil portent in astrology)

有漏善法

see styles
yǒu lòu shàn fǎ
    you3 lou4 shan4 fa3
yu lou shan fa
 uro zenpō
(or有漏惡法) Good (or evil) done in a mortal body is rewarded accordingly in the character of another mortal body.

有漏惡業


有漏恶业

see styles
yǒu lòu è yè
    you3 lou4 e4 ye4
yu lou o yeh
 uro aku gō
arousing of evil and defiled karma

棄惡從善


弃恶从善

see styles
qì è cóng shàn
    qi4 e4 cong2 shan4
ch`i o ts`ung shan
    chi o tsung shan
to renounce evil and turn to virtue (idiom)

棄邪歸正


弃邪归正

see styles
qì xié guī zhèng
    qi4 xie2 gui1 zheng4
ch`i hsieh kuei cheng
    chi hsieh kuei cheng
to give up evil and return to virtue

極端之惡


极端之恶

see styles
jí duān zhī è
    ji2 duan1 zhi1 e4
chi tuan chih o
(philosophy) radical evil

止惡修善


止恶修善

see styles
zhǐ è xiū shàn
    zhi3 e4 xiu1 shan4
chih o hsiu shan
 shiakushuzen
removing evil and cultivating goodness

止惡生善


止恶生善

see styles
zhǐ è shēng shàn
    zhi3 e4 sheng1 shan4
chih o sheng shan
 shiaku shōzen
to prevent evil and generate good

歪風邪氣


歪风邪气

see styles
wāi fēng xié qì
    wai1 feng1 xie2 qi4
wai feng hsieh ch`i
    wai feng hsieh chi
noxious winds, evil influences (idiom); malignant social trends

死有餘辜


死有余辜

see styles
sǐ yǒu yú gū
    si3 you3 yu2 gu1
ssu yu yü ku
(idiom) to be so evil that even death would be insufficient punishment

殘渣餘孽


残渣余孽

see styles
cán zhā yú niè
    can2 zha1 yu2 nie4
ts`an cha yü nieh
    tsan cha yü nieh
evil elements who have escaped eradication

毒天二鼓

see styles
dú tiān èr gǔ
    du2 tian1 er4 gu3
tu t`ien erh ku
    tu tien erh ku
 dokuten niko
The two kinds of drum: poison-drum, harsh or stern words for repressing evil, and devadrum, gentle words for producing good; also, misleading contrasted with correct teaching. The毒鼓 is likened also to the Buddha-nature which can slay all evil.

毘流波叉


毗流波叉

see styles
pí liú bō chā
    pi2 liu2 bo1 cha1
p`i liu po ch`a
    pi liu po cha
 Biruhasha
Virūpākṣa, 'irregular-eyed,' 'three-eyed like Śiva,' translated wide-eyed, or evil-eyed; one of the four mahārājas, guardian of the West, lord of nāgas, colour red. Also 毘流博叉 (or 毘樓博叉); 鼻溜波阿叉; 鞞路波阿迄.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456789>

This page contains 100 results for "evil" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary