Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1086 total results for your Big Dream - Great Hope search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

宦海風波


宦海风波

see styles
huàn hǎi fēng bō
    huan4 hai3 feng1 bo1
huan hai feng po
lit. raging sea of bureaucracy; officials causing a big fuss

将来の夢

see styles
 shourainoyume / shorainoyume
    しょうらいのゆめ
(exp,n) dream for the future; hopes for the future

小題大做


小题大做

see styles
xiǎo tí dà zuò
    xiao3 ti2 da4 zuo4
hsiao t`i ta tso
    hsiao ti ta tso
to make a big fuss over a minor issue (idiom)

嵐を呼ぶ

see styles
 arashioyobu
    あらしをよぶ
(exp,v5b) to cause a commotion; to create a big stir; to invoke a storm

巴高望上

see styles
bā gāo wàng shàng
    ba1 gao1 wang4 shang4
pa kao wang shang
to wish for higher status (idiom); to curry favor in the hope of promotion

希望の光

see styles
 kibounohikari / kibonohikari
    きぼうのひかり
(exp,n) ray of hope; glimmer of hope

希望の党

see styles
 kibounotou / kibonoto
    きぼうのとう
(exp,n) Kibō no Tō (Japanese political party); Party of Hope

希望の星

see styles
 kibounohoshi / kibonohoshi
    きぼうのほし
(exp,n) (idiom) ray of light; ray of hope; promising talent

彈盡援絕


弹尽援绝

see styles
dàn jìn yuán jué
    dan4 jin4 yuan2 jue2
tan chin yüan chüeh
out of ammunition and no hope of reinforcements (idiom); in desperate straits

後會有期


后会有期

see styles
hòu huì yǒu qī
    hou4 hui4 you3 qi1
hou hui yu ch`i
    hou hui yu chi
I'm sure we'll meet again some day. (idiom); Hope to see you again.

御手上げ

see styles
 oteage
    おてあげ
(exp,adj-no) all over; given in; given up hope; bringing to knees; throwing up one's hands

心が広い

see styles
 kokorogahiroi
    こころがひろい
(exp,adj-i) (See 心の広い) generous; broad-minded; big-hearted

心の広い

see styles
 kokoronohiroi
    こころのひろい
(expression) (See 心が広い) generous; broad-minded; big-hearted

心寬體胖


心宽体胖

see styles
xīn kuān tǐ pán
    xin1 kuan1 ti3 pan2
hsin k`uan t`i p`an
    hsin kuan ti pan
big-hearted and serene (idiom); contented and easygoing

心廣體胖


心广体胖

see styles
xīn guǎng tǐ pán
    xin1 guang3 ti3 pan2
hsin kuang t`i p`an
    hsin kuang ti pan
big-hearted and serene (idiom); contended and easygoing

扳龍附鳳


扳龙附凤

see styles
bān lóng fù fèng
    ban1 long2 fu4 feng4
pan lung fu feng
hitching a ride to the sky on the dragon and phoenix (idiom); fig. currying favor with the rich and powerful in the hope of advancement

救命稻草

see styles
jiù mìng dào cǎo
    jiu4 ming4 dao4 cao3
chiu ming tao ts`ao
    chiu ming tao tsao
(one's) last straw to clutch at; one's last hope

斗轉星移


斗转星移

see styles
dǒu zhuǎn xīng yí
    dou3 zhuan3 xing1 yi2
tou chuan hsing i
lit. the Big Dipper 北斗星[Bei3 dou3 xing1] has turned and the stars have moved; time flies; also written 星移斗轉|星移斗转[xing1 yi2 Dou3 zhuan3]

新党大地

see styles
 shintoudaichi / shintodaichi
    しんとうだいち
New Party Daichi; New Party Big Earth (Japanese political party)

星相十足

see styles
xīng xiāng shí zú
    xing1 xiang1 shi2 zu2
hsing hsiang shih tsu
(coll.) to look every bit the big star

星移斗轉


星移斗转

see styles
xīng yí dǒu zhuǎn
    xing1 yi2 dou3 zhuan3
hsing i tou chuan
lit. the Big Dipper 北斗星[Bei3 dou3 xing1] has turned and the stars have moved; time flies; also written 斗轉星移|斗转星移[Dou3 zhuan3 xing1 yi2]

時大時小


时大时小

see styles
shí dà shí xiǎo
    shi2 da4 shi2 xiao3
shih ta shih hsiao
sometimes big, sometimes small; varying

晴れ舞台

see styles
 harebutai
    はれぶたい
big moment (e.g. performance, in the spotlight); gala occasion; (on the) world stage

望みの綱

see styles
 nozominotsuna
    のぞみのつな
(exp,n) one's last hope; one's only hope; the last hope

望塵莫及


望尘莫及

see styles
wàng chén mò jí
    wang4 chen2 mo4 ji2
wang ch`en mo chi
    wang chen mo chi
lit. to see only the other rider's dust and have no hope of catching up (idiom); to be far inferior

望女成鳳


望女成凤

see styles
wàng nǚ chéng fèng
    wang4 nu:3 cheng2 feng4
wang nü ch`eng feng
    wang nü cheng feng
lit. to hope one's daughter becomes a phoenix (idiom); fig. to hope one's daughter is a success in life

果敢ない

see styles
 hakanai
    はかない
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility)

果敢無い

see styles
 hakanai
    はかない
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility)

柳暗花明

see styles
liǔ àn huā míng
    liu3 an4 hua1 ming2
liu an hua ming
 ryuuankamei / ryuankame
    りゅうあんかめい
lit. the willow trees make the shade, the flowers give the light (idiom); at one's darkest hour, a glimmer of hope; light at the end of the tunnel
(1) (yoji) beautiful scenery of spring; (2) red-light district

横縞黒鯛

see styles
 yokoshimakurodai; yokoshimakurodai
    よこしまくろだい; ヨコシマクロダイ
(kana only) humpnose big-eye bream (Monotaxis grandoculis); bigeye emperor

殺牛宰羊


杀牛宰羊

see styles
shā niú zǎi yáng
    sha1 niu2 zai3 yang2
sha niu tsai yang
slaughter the cattle and butcher the sheep; to prepare a big feast (idiom)

気炎万丈

see styles
 kienbanjou / kienbanjo
    きえんばんじょう
(yoji) in high spirits; talking big

気焔万丈

see styles
 kienbanjou / kienbanjo
    きえんばんじょう
(yoji) in high spirits; talking big

求不得苦

see styles
qiú bù dé kǔ
    qiu2 bu4 de2 ku3
ch`iu pu te k`u
    chiu pu te ku
 gufutokuku
    ぐふとくく
(yoji) {Buddh} the pain of not getting what one seeks
The pain which results from not receiving what one seeks, from disappointed hope, or unrewarded effort. One of the eight sorrows.

泥牛入海

see styles
ní niú rù hǎi
    ni2 niu2 ru4 hai3
ni niu ju hai
lit. a clay ox enters the sea (idiom); fig. to disappear with no hope of returning

泰山鳴動

see styles
 taizanmeidou / taizanmedo
    たいざんめいどう
(yoji) big fuss over nothing; much cry and little wool; much ado about nothing

滿城風雨


满城风雨

see styles
mǎn chéng fēng yǔ
    man3 cheng2 feng1 yu3
man ch`eng feng yü
    man cheng feng yü
lit. wind and rain sweeping through the town (idiom); fig. a big scandal; an uproar; the talk of the town

濃眉大眼


浓眉大眼

see styles
nóng méi dà yǎn
    nong2 mei2 da4 yan3
nung mei ta yen
thick eyebrows and big eyes

無うなる

see styles
 nounaru / nonaru
    のうなる
(exp,v5r) (1) (See 無くなる・なくなる・1) to be lost (e.g. luggage); to be missing; (exp,v5r) (2) (See 無くなる・なくなる・2) to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; (exp,v5r) (3) (See 無くなる・なくなる・3) to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence)

無くなる

see styles
 nakunaru
    なくなる
(v5r,vi) (1) (kana only) to be lost (e.g. luggage); to be missing; (v5r,vi) (2) (kana only) to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to be reduced to zero; to not occur any more; (v5r,vi) (3) (kana only) to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence)

無大無小


无大无小

see styles
wú dà wú xiǎo
    wu2 da4 wu2 xiao3
wu ta wu hsiao
no matter how big or small; not distinguishing junior and senior

無路可逃


无路可逃

see styles
wú lù kě táo
    wu2 lu4 ke3 tao2
wu lu k`o t`ao
    wu lu ko tao
no way out; nowhere to go; trapped beyond hope of rescue; painted into a corner

猛獣狩り

see styles
 moujuugari / mojugari
    もうじゅうがり
big-game hunting

盲人摸象

see styles
máng rén mō xiàng
    mang2 ren2 mo1 xiang4
mang jen mo hsiang
blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees

眾盲摸象


众盲摸象

see styles
zhòng máng mō xiàng
    zhong4 mang2 mo1 xiang4
chung mang mo hsiang
multitude of blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees

着眼大局

see styles
 chakugantaikyoku
    ちゃくがんたいきょく
(yoji) having an eye to the big picture; being aware of the general situation

瞎子摸象

see styles
xiā zi mō xiàng
    xia1 zi5 mo1 xiang4
hsia tzu mo hsiang
blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees

砂塵朦々

see styles
 sajinmoumou / sajinmomo
    さじんもうもう
(n,adj-t,adv-to) (yoji) big clouds of dust; haze of dust

砂塵朦朦

see styles
 sajinmoumou / sajinmomo
    さじんもうもう
(n,adj-t,adv-to) (yoji) big clouds of dust; haze of dust

砂塵濛々

see styles
 sajinmoumou / sajinmomo
    さじんもうもう
(n,adj-t,adv-to) (yoji) big clouds of dust; haze of dust

砂塵濛濛

see styles
 sajinmoumou / sajinmomo
    さじんもうもう
(n,adj-t,adv-to) (yoji) big clouds of dust; haze of dust

破れた夢

see styles
 yaburetayume
    やぶれたゆめ
(exp,n) shattered dream

管中窺豹


管中窥豹

see styles
guǎn zhōng kuī bào
    guan3 zhong1 kui1 bao4
kuan chung k`uei pao
    kuan chung kuei pao
lit. to see a leopard through a narrow tube (idiom); fig. to miss the big picture

細大不捐


细大不捐

see styles
xì dà bù juān
    xi4 da4 bu4 juan1
hsi ta pu chüan
not to discard anything, whether small or big (idiom); all-embracing

綱舉目張


纲举目张

see styles
gāng jǔ mù zhāng
    gang1 ju3 mu4 zhang1
kang chü mu chang
if you lift the headrope the meshes spread open (idiom); take care of the big things and the little things will take care of themselves; (of a piece of writing) well-structured and ordered

總體上說


总体上说

see styles
zǒng tǐ shàng shuō
    zong3 ti3 shang4 shuo1
tsung t`i shang shuo
    tsung ti shang shuo
looking at the big picture; all in all; all things considered

纏め買い

see styles
 matomegai
    まとめがい
(noun/participle) collecting together and buying; doing a big shop

美夢成真


美梦成真

see styles
měi mèng chéng zhēn
    mei3 meng4 cheng2 zhen1
mei meng ch`eng chen
    mei meng cheng chen
a dream come true

耍嘴皮子

see styles
shuǎ zuǐ pí zi
    shua3 zui3 pi2 zi5
shua tsui p`i tzu
    shua tsui pi tzu
to talk glibly; to talk big; to be all talk

股白蝙蝠

see styles
 momojirokoumori; momojirokoumori / momojirokomori; momojirokomori
    ももじろこうもり; モモジロコウモリ
(kana only) big-footed myotis (Myotis macrodactylus); eastern long-fingered bat; Japanese large-footed bat

胸大無腦


胸大无脑

see styles
xiōng dà wú nǎo
    xiong1 da4 wu2 nao3
hsiung ta wu nao
(having) big boobs but no brain; bimbo

腹が太い

see styles
 haragafutoi
    はらがふとい
(exp,adj-i) generous; big-hearted; broad-minded; magnanimous

萬劫不復


万劫不复

see styles
wàn jié bù fù
    wan4 jie2 bu4 fu4
wan chieh pu fu
consigned to eternal damnation; with no hope of reprieve

萬念俱灰


万念俱灰

see styles
wàn niàn jù huī
    wan4 nian4 ju4 hui1
wan nien chü hui
every hope turns to dust (idiom); completely disheartened

行けない

see styles
 ikenai
    いけない
(exp,adj-i) (1) (kana only) bad; wrong; naughty; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (exp,adj-i) (3) (kana only) useless; no good; bad; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless; beyond hope; (exp,adj-i) (5) (kana only) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (exp,adj-i) (6) (kana only) unable to drink (alcohol); (exp,adj-i) (7) (kana only) (as ...(すると|しては)いけない(から|ので)) so as not to ...; so that ... (won't); in case ...; for fear that ...; lest ...

觥籌交錯


觥筹交错

see styles
gōng chóu jiāo cuò
    gong1 chou2 jiao1 cuo4
kung ch`ou chiao ts`o
    kung chou chiao tso
wine goblets and gambling chips lie intertwined; to drink and gamble together in a large group (idiom); a big (drinking) party

誇誇其談


夸夸其谈

see styles
kuā kuā qí tán
    kua1 kua1 qi2 tan2
k`ua k`ua ch`i t`an
    kua kua chi tan
to talk big; to sound off; bombastic; grandiloquent

豪快奔放

see styles
 goukaihonpou / gokaihonpo
    ごうかいほんぽう
(noun or adjectival noun) big-hearted and free-spirited; daring and uninhibited

輕描淡寫


轻描淡写

see styles
qīng miáo dàn xiě
    qing1 miao2 dan4 xie3
ch`ing miao tan hsieh
    ching miao tan hsieh
(idiom) to treat something as no big deal; to downplay; to understate

造りだす

see styles
 tsukuridasu
    つくりだす
(transitive verb) (1) to manufacture; to produce; to raise (crops); (2) to invent; to dream up; to create

造り出す

see styles
 tsukuridasu
    つくりだす
(transitive verb) (1) to manufacture; to produce; to raise (crops); (2) to invent; to dream up; to create

適わぬ夢

see styles
 kanawanuyume
    かなわぬゆめ
(exp,n) impossible dream

邯鄲の夢

see styles
 kantannoyume
    かんたんのゆめ
vain dream of wealth and splendour (splendor)

重厚長大

see styles
 juukouchoudai / jukochodai
    じゅうこうちょうだい
(noun or adjectival noun) (yoji) (ant: 軽薄短小) heavy, thick, long, and big (products, esp. industrial); massive and heavy; heavy (industry)

長年の夢

see styles
 naganennoyume
    ながねんのゆめ
(exp,n) long-cherished dream

集腋成裘

see styles
jí yè chéng qiú
    ji2 ye4 cheng2 qiu2
chi yeh ch`eng ch`iu
    chi yeh cheng chiu
many hairs make a fur coat (idiom); many small contributions add up to something big; many a mickle makes a muckle

雪転がし

see styles
 yukikorogashi
    ゆきころがし
game in which one makes a big snowball by rolling it around in the snow

頼みの綱

see styles
 tanominotsuna
    たのみのつな
(exp,n) last ray of hope; only hope

願いごと

see styles
 negaigoto
    ねがいごと
wish; dream; prayer; one's desire

顧全大局


顾全大局

see styles
gù quán dà jú
    gu4 quan2 da4 ju2
ku ch`üan ta chü
    ku chüan ta chü
to take the big picture into consideration (idiom); to work for the benefits of all

飲鴆止渴


饮鸩止渴

see styles
yǐn zhèn zhǐ kě
    yin3 zhen4 zhi3 ke3
yin chen chih k`o
    yin chen chih ko
lit. drinking poison in the hope of quenching one's thirst (idiom); fig. a supposed remedy that only makes matters worse

養精蓄銳


养精蓄锐

see styles
yǎng jīng xù ruì
    yang3 jing1 xu4 rui4
yang ching hsü jui
to preserve and nurture one's spirit (idiom); honing one's strength for the big push

鵝毛大雪


鹅毛大雪

see styles
é máo dà xuě
    e2 mao2 da4 xue3
o mao ta hsüeh
goose feather snow (idiom); big heavy snow fall

鶏口牛後

see styles
 keikougyuugo / kekogyugo
    けいこうぎゅうご
(expression) (yoji) better to be the beak of a rooster than the rump of a bull; better to be the leader of a small group than a subordinate in a large organization; better to be a big fish in a little pond than a little fish in a big pond

黃粱美夢


黄粱美梦

see styles
huáng liáng měi mèng
    huang2 liang2 mei3 meng4
huang liang mei meng
dream of golden millet; fig. illusions of wealth and power; pipe dream

龍頭老大


龙头老大

see styles
lóng tóu lǎo dà
    long2 tou2 lao3 da4
lung t`ou lao ta
    lung tou lao ta
big boss; leader of a group; dominant (position)

word姐

see styles
w o r d jiě
    w o r d jie3
w o r d chieh
my big sister (Internet slang version of 我的姐[wo3 de5 jie3])

あっと驚く

see styles
 attoodoroku
    あっとおどろく
(exp,v5k) to get a big surprise; to be astonished

お上りさん

see styles
 onoborisan
    おのぼりさん
(kana only) countryside people (in town); visitor from the country; out-of-towner; country bumpkin (visiting the big city); yokel

お偉いさん

see styles
 oeraisan; oeraisan
    おえらいさん; おエライさん
(colloquialism) (See お偉方,偉いさん) big shot; higher-ups

かなわぬ夢

see styles
 kanawanuyume
    かなわぬゆめ
(exp,n) impossible dream

つくり出す

see styles
 tsukuridasu
    つくりだす
(transitive verb) (1) to manufacture; to produce; to raise (crops); (2) to invent; to dream up; to create

ビッグバン

see styles
 bigguban
    ビッグバン
(astron) (finc) big bang

ビッグベン

see styles
 bigguben
    ビッグベン
Big Ben

ビッグボス

see styles
 biggubosu
    ビッグボス
(person) Big Boss (nickname of Tsuyoshi Shinjo)

ホープ山地

see styles
 hoopusanchi
    ホープさんち
(place-name) Hope Mountains

ボブホープ

see styles
 bobuhoopu
    ボブホープ
(person) Bob Hope

まとめ買い

see styles
 matomegai
    まとめがい
(noun/participle) collecting together and buying; doing a big shop

めちゃぱい

see styles
 mechapai
    めちゃぱい
(slang) big breasts

めどが立つ

see styles
 medogatatsu
    めどがたつ
(exp,v5t) the prospects for a solution look brighter; there is hope that we can (accomplish a certain thing)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Big Dream - Great Hope" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary