Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 887 total results for your Realize Your Ambitions - Embrace Your Ambition search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456789>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

當耳旁風


当耳旁风

see styles
dàng ěr páng fēng
    dang4 er3 pang2 feng1
tang erh p`ang feng
    tang erh pang feng
lit. to treat (what sb says) as wind past your ear; fig. to completely disregard

當耳邊風


当耳边风

see styles
dàng ěr biān fēng
    dang4 er3 bian1 feng1
tang erh pien feng
lit. to treat (what sb says) as wind past your ear; fig. to completely disregard

目ざめる

see styles
 mezameru
    めざめる
(v1,vi) (1) to wake up; to awake; (2) to awaken to (instinct, ability, perception, etc.); to become aware of; to become conscious of; to realize; (3) to come to one's senses

目覚める

see styles
 mezameru
    めざめる
(v1,vi) (1) to wake up; to awake; (2) to awaken to (instinct, ability, perception, etc.); to become aware of; to become conscious of; to realize; (3) to come to one's senses

目醒める

see styles
 mezameru
    めざめる
(v1,vi) (1) to wake up; to awake; (2) to awaken to (instinct, ability, perception, etc.); to become aware of; to become conscious of; to realize; (3) to come to one's senses

知己知彼

see styles
zhī jǐ zhī bǐ
    zhi1 ji3 zhi1 bi3
chih chi chih pi
know yourself, know your enemy (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3])

福如東海


福如东海

see styles
fú rú dōng hǎi
    fu2 ru2 dong1 hai3
fu ju tung hai
may your happiness be as immense as the East Sea (idiom)

節哀順變


节哀顺变

see styles
jié āi shùn biàn
    jie2 ai1 shun4 bian4
chieh ai shun pien
restrain your grief, accept fate (condolence phrase)

精衛填海


精卫填海

see styles
jīng wèi tián hǎi
    jing1 wei4 tian2 hai3
ching wei t`ien hai
    ching wei tien hai
lit. mythical bird Jingwei tries to fill the ocean with stones (idiom); futile ambition; task of Sisyphus; determination in the face of impossible odds

糞食らえ

see styles
 kusokurae
    くそくらえ
(exp,int) (kana only) fuck off!; eat shit; up yours!; up your arse (ass); (that's a) load of rubbish; nonsense!; to hell with it; codswallop

紫芝眉宇

see styles
zǐ zhī méi yǔ
    zi3 zhi1 mei2 yu3
tzu chih mei yü
your appearance (honorific)

繳槍不殺


缴枪不杀

see styles
jiǎo qiāng bù shā
    jiao3 qiang1 bu4 sha1
chiao ch`iang pu sha
    chiao chiang pu sha
“surrender and your life will be spared”

耗子尾汁

see styles
hào zi wěi zhī
    hao4 zi5 wei3 zhi1
hao tzu wei chih
you're on your own (pun on 好自為之|好自为之[hao3 zi4 wei2 zhi1])

能證涅槃


能证涅槃

see styles
néng zhèng niè pán
    neng2 zheng4 nie4 pan2
neng cheng nieh p`an
    neng cheng nieh pan
 nōshō nehan
realize nirvāṇa

脚下照顧

see styles
 kyakkashouko / kyakkashoko
    きゃっかしょうこ
(expression) (yoji) look carefully where your own footsteps fall; seek enlightenment by knowing yourself and not by watching others; know thyself

自以慧見


自以慧见

see styles
zì yǐ huì jiàn
    zi4 yi3 hui4 jian4
tzu i hui chien
 ji i eken
from your own wise observation

自我的人

see styles
zì wǒ de rén
    zi4 wo3 de5 ren2
tzu wo te jen
(my, your) own person; (to assert) one's own personality

蓬篳生光


蓬筚生光

see styles
péng bì shēng guāng
    peng2 bi4 sheng1 guang1
p`eng pi sheng kuang
    peng pi sheng kuang
Your presence brings light to my humble dwelling

蓬蓽生光


蓬荜生光

see styles
péng bì shēng guāng
    peng2 bi4 sheng1 guang1
p`eng pi sheng kuang
    peng pi sheng kuang
Your presence brings light to my humble dwelling

蓬蓽生輝


蓬荜生辉

see styles
péng bì shēng huī
    peng2 bi4 sheng1 hui1
p`eng pi sheng hui
    peng pi sheng hui
Your presence brings light to my humble dwelling; see also 蓬蓽生光|蓬荜生光[peng2 bi4 sheng1 guang1]

見風使帆


见风使帆

see styles
jiàn fēng shǐ fān
    jian4 feng1 shi3 fan1
chien feng shih fan
lit. see the wind and set your sails (idiom); fig. to act pragmatically; to be flexible and take advantage of the situation

観光農園

see styles
 kankounouen / kankonoen
    かんこうのうえん
tourist farm; pick-your-own fruit or vegetables farm

覺了法性


觉了法性

see styles
jué liǎo fǎ xìng
    jue2 liao3 fa3 xing4
chüeh liao fa hsing
 kakuryō hosshō
to completely realize the nature of phenomena

誠惶誠恐


诚惶诚恐

see styles
chéng huáng chéng kǒng
    cheng2 huang2 cheng2 kong3
ch`eng huang ch`eng k`ung
    cheng huang cheng kung
in fear and trepidation (idiom); in reverence before your majesty (court formula of humility)

読書百遍

see styles
 dokushohyappen
    どくしょひゃっぺん
(expression) (yoji) repeated reading (makes the meaning clear); reading something again and again (will lead one to realize its meaning)

證大菩提


证大菩提

see styles
zhèng dà pú tí
    zheng4 da4 pu2 ti2
cheng ta p`u t`i
    cheng ta pu ti
 shōdai bodai
To experience, attain to, realize, or prove, perfect enlightenment.

貴サイト

see styles
 kisaito
    きサイト
(honorific or respectful language) your (company's) website

貴圈真亂


贵圈真乱

see styles
guì quān zhēn luàn
    gui4 quan1 zhen1 luan4
kuei ch`üan chen luan
    kuei chüan chen luan
(slang, jocular, neologism c. 2006, used esp. in relation to public figures) the things you and your friends get up to (misbehavior, scandals etc) leave me shaking my head

足を運ぶ

see styles
 ashiohakobu
    あしをはこぶ
(exp,v5b) to go; to come; to turn out (at a meeting, event, etc.); to show up; to make your way to

身が入る

see styles
 migahairu
    みがはいる
(exp,v5r) (idiom) to give one's everything; to make one's best effort; to be enthused; to put your back into it

車間確認

see styles
 shakankakunin
    しゃかんかくにん
(expression) (on signage, etc.) confirm your distance; keep your distance

転倒注意

see styles
 tentouchuui / tentochui
    てんとうちゅうい
(expression) watch your step; slippery floor

轆轤回し

see styles
 rokuromawashi
    ろくろまわし
(1) shaping ceramics on a pottery wheel; spinning a pottery wheel; (2) (slang) (joc) gesticulating with your hands as if you were shaping ceramics on a pottery wheel

速疾圓證


速疾圆证

see styles
sù jí yuán zhèng
    su4 ji2 yuan2 zheng4
su chi yüan cheng
 sokushitsu enshō
rapidly and completely realize

醍醐灌頂


醍醐灌顶

see styles
tí hú guàn dǐng
    ti2 hu2 guan4 ding3
t`i hu kuan ting
    ti hu kuan ting
lit. to anoint your head with the purest cream (idiom); fig. to enlighten people with perfect wisdom; flawless Buddhist teaching

野心満々

see styles
 yashinmanman
    やしんまんまん
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) burning with ambition; highly ambitious

野心満満

see styles
 yashinmanman
    やしんまんまん
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) burning with ambition; highly ambitious

鎩羽而歸


铩羽而归

see styles
shā yǔ ér guī
    sha1 yu3 er2 gui1
sha yü erh kuei
to return in low spirits following a defeat or failure to achieve one's ambitions (idiom)

關你屁事


关你屁事

see styles
guān nǐ pì shì
    guan1 ni3 pi4 shi4
kuan ni p`i shih
    kuan ni pi shih
(coll.) None of your goddamn business!; Mind your own business!

隨處作主


随处作主

see styles
suí chù zuò zhǔ
    sui2 chu4 zuo4 zhu3
sui ch`u tso chu
    sui chu tso chu
 zuisho sashu
being your own master wherever you are

難得難證


难得难证

see styles
nán dé nán zhèng
    nan2 de2 nan2 zheng4
nan te nan cheng
 nantoku nanshō
difficult to attain and difficult to realize

雨女無瓜


雨女无瓜

see styles
yǔ nǚ wú guā
    yu3 nu:3 wu2 gua1
yü nü wu kua
(neologism) (slang) it's none of your business (imitation of an accented pronunciation of 與你無關|与你无关[yu3 ni3 wu2 guan1])

青雲の志

see styles
 seiunnokokorozashi / seunnokokorozashi
    せいうんのこころざし
high (lofty) ambition

非を悟る

see styles
 hiosatoru
    ひをさとる
(exp,v5r) to realize one's error; to realize one's errors

靴を磨く

see styles
 kutsuomigaku
    くつをみがく
(exp,v5k) to polish one's shoes; to clean your shoes

頑張って

see styles
 ganbatte
    がんばって
(interjection) (kana only) do your best; go for it; hang in there; keep at it

頑張ろう

see styles
 ganbarou / ganbaro
    がんばろう
(interjection) pull together!; give it your best shot!; let's do this!

飲水思源


饮水思源

see styles
yǐn shuǐ sī yuán
    yin3 shui3 si1 yuan2
yin shui ssu yüan
lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring; Don't forget where your happiness come from.; Be grateful for all your blessings!

飲流懷源


饮流怀源

see styles
yǐn liú huái yuán
    yin3 liu2 huai2 yuan2
yin liu huai yüan
lit. when you drink water, think of its source (idiom); gratitude for blessings and their well-spring; Don't forget where your happiness come from.; Be grateful for all your blessings!

騎驢覓驢


骑驴觅驴

see styles
qí lǘ mì lǘ
    qi2 lu:2 mi4 lu:2
ch`i lü mi lü
    chi lü mi lü
 ro ni norite ro wo motomu
see 騎驢找驢|骑驴找驴[qi2 lu:2 zhao3 lu:2]
To search for your ass while riding it, i.e. not to recognize the mind of Buddha in one's self.

魚與熊掌


鱼与熊掌

see styles
yú yǔ xióng zhǎng
    yu2 yu3 xiong2 zhang3
yü yü hsiung chang
lit. the fish and the bear's paw, you can't have both at the same time (idiom, from Mencius); fig. you must choose one or the other; you can't always get everything you want; you can't have your cake and eat it

鼈不愼ロ

see styles
biē bù shèn
    bie1 bu4 shen4
pieh pu shen
The tortoise, clinging to a stick with its mouth, being carried in fight, warned not to open its mouth to speak, yet did, fell and perished; moral, guard your lips.

鼎力相助

see styles
dǐng lì xiāng zhù
    ding3 li4 xiang1 zhu4
ting li hsiang chu
We are most grateful for your valuable assistance.

イン・キー

see styles
 in kii / in ki
    イン・キー
(noun or participle which takes the aux. verb suru) shutting yourself out of your car with the key left inside (wasei: in key)

Variations:
お国
御国

see styles
 okuni
    おくに
(1) (honorific or respectful language) your native country; your hometown; (2) (polite language) my home country (i.e. Japan); (3) countryside; country; (4) (archaism) daimyo's territory (Edo period)

Variations:
お店
御店

see styles
 otana
    おたな
(1) (See 店・たな・1) merchant's home (esp. used by apprentices, etc.); (2) (See 店・たな・2) (your) rental home

くそ食らえ

see styles
 kusokurae
    くそくらえ
(exp,int) (kana only) fuck off!; eat shit; up yours!; up your arse (ass); (that's a) load of rubbish; nonsense!; to hell with it; codswallop

こっちの話

see styles
 kocchinohanashi
    こっちのはなし
(expression) (1) (colloquialism) (See こちらの話・1) matter being discussed (e.g. in a private conversation); it's not your business; it doesn't matter (to you); it's a private matter; (expression) (2) our side of the story (in contrast to another's version)

ご主人さま

see styles
 goshujinsama
    ごしゅじんさま
(exp,n) (1) master; (2) Your lordship; My lord; (3) husband

ご免なさい

see styles
 gomennasai
    ごめんなさい
(expression) (kana only) I beg your pardon; excuse me

ご免遊ばせ

see styles
 gomenasobase
    ごめんあそばせ
(irregular kanji usage) (expression) (kana only) (polite language) (feminine speech) I beg your pardon

ご参考まで

see styles
 gosankoumade / gosankomade
    ごさんこうまで
(expression) for your reference; FYR; for your information; FYI

ご存じの方

see styles
 gozonjinokata
    ごぞんじのかた
(1) (honorific or respectful language) your acquaintance; (2) (honorific or respectful language) people who know

ご苦労さま

see styles
 gokurousama / gokurosama
    ごくろうさま
(exp,adj-na) thank you very much for your ...; I appreciate your efforts

ご苦労さん

see styles
 gokurousan / gokurosan
    ごくろうさん
(expression) I appreciate your efforts

つきが回る

see styles
 tsukigamawaru
    つきがまわる
(exp,v5r) to have fortune come your way; to become lucky

みんなの党

see styles
 minnanotou / minnanoto
    みんなのとう
Your Party (a Japanese political party)

リアライズ

see styles
 riaraizu
    リアライズ
(noun or participle which takes the aux. verb suru) (1) to realize; to materialize; to accomplish; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to realize; to understand; to recognize

ろくろ回し

see styles
 rokuromawashi
    ろくろまわし
(1) shaping ceramics on a pottery wheel; spinning a pottery wheel; (2) (slang) (joc) gesticulating with your hands as if you were shaping ceramics on a pottery wheel

一丁上がり

see styles
 icchouagari; icchoagari / icchoagari; icchoagari
    いっちょうあがり; いっちょあがり
(expression) (1) order's up; one order ready; coming up; your order is ready; (expression) (2) problem solved; one down; all done

人窮志不窮


人穷志不穷

see styles
rén qióng zhì bù qióng
    ren2 qiong2 zhi4 bu4 qiong2
jen ch`iung chih pu ch`iung
    jen chiung chih pu chiung
(idiom) poor but with great ambitions; poor but principled

付きが回る

see styles
 tsukigamawaru
    つきがまわる
(exp,v5r) to have fortune come your way; to become lucky

僭越ながら

see styles
 senetsunagara
    せんえつながら
(expression) (used to start speeches, etc.) by your leave; with your permission

元気出して

see styles
 genkidashite
    げんきだして
(expression) keep up your strength; chin up!

Variations:
光来
高来

see styles
 kourai / korai
    こうらい
(honorific or respectful language) (usu. as ご光来 in letters) your visit; your presence

Variations:
内儀
内義

see styles
 naigi; okami(内儀)
    ないぎ; おかみ(内儀)
(1) (honorific or respectful language) your wife; his wife; (2) (ないぎ only) (See 内議・1) secret meeting; secrecy

勝手にしろ

see styles
 kattenishiro
    かってにしろ
(exp,int) have it your way; to hell with you!; get rooted!; bugger you!

口嫌體正直


口嫌体正直

see styles
kǒu xián tǐ zhèng zhí
    kou3 xian2 ti3 zheng4 zhi2
k`ou hsien t`i cheng chih
    kou hsien ti cheng chih
your lips say one thing, but your body language reveals what you really think (borrowed from Japanese)

君の名は。

see styles
 kiminonaha
    きみのなは
(wk) Your Name (2016 animated film)

唯識論樞要


唯识论枢要

see styles
wéi shì lùn shū yào
    wei2 shi4 lun4 shu1 yao4
wei shih lun shu yao
 Yuishikiron sūyō
Essentials of the Discourse on the Theory of Consciousness-only in the Palm of your Hand

墓穴を掘る

see styles
 boketsuohoru
    ぼけつをほる
(exp,v5r) (idiom) to dig your own grave; to bring calamity upon oneself; to put your foot in it

大煩惱地法


大烦恼地法

see styles
dà fán nǎo dì fǎ
    da4 fan2 nao3 di4 fa3
ta fan nao ti fa
 dai bonnō chi hō
The six things or mental conditions producing passion and delusion: stupidity, excess, laziness, unbelief, confusion, discontent (or ambition); v. 倶舍論 4.

天上掉餡餅


天上掉馅饼

see styles
tiān shàng diào xiàn bǐng
    tian1 shang4 diao4 xian4 bing3
t`ien shang tiao hsien ping
    tien shang tiao hsien ping
a meat pie falls from the sky (idiom); to have something fall into your lap

失礼します

see styles
 shitsureishimasu / shitsureshimasu
    しつれいします
(expression) (polite language) excuse me; pardon me; I beg your pardon

Variations:
御上
お上

see styles
 okami
    おかみ
(1) (honorific or respectful language) the Emperor; His Majesty; (2) (honorific or respectful language) the government; the authorities; (3) (also written 女将) (See 女将) proprietress; hostess; landlady; mistress; (4) (honorific or respectful language) (archaism) (also written 御内儀 or 内儀) your wife; his wife; (5) (honorific or respectful language) (archaism) (one's) master; lord

御免なさい

see styles
 gomennasai
    ごめんなさい
(expression) (kana only) I beg your pardon; excuse me

御存じの方

see styles
 gozonjinokata
    ごぞんじのかた
(1) (honorific or respectful language) your acquaintance; (2) (honorific or respectful language) people who know

Variations:
御用
ご用

see styles
 goyou / goyo
    ごよう
(1) (honorific or respectful language) (your) business; (your) concern; (your) need; (2) (honorific or respectful language) (customer's) order; (3) official business (of the government, Imperial Court, etc.); (4) arrest; capture; (can act as adjective) (5) (See 御用新聞) subservient to an authority (esp. the government); pro-government

御苦労さん

see styles
 gokurousan / gokurosan
    ごくろうさん
(expression) I appreciate your efforts

思い知らす

see styles
 omoishirasu
    おもいしらす
(transitive verb) (See 思い知らせる) to make (someone) realize (e.g. their mistake); to bring (something) home (to someone); to teach (someone) a lesson

患難見真情


患难见真情

see styles
huàn nàn jiàn zhēn qíng
    huan4 nan4 jian4 zhen1 qing2
huan nan chien chen ch`ing
    huan nan chien chen ching
true sentiments are seen in hard times (idiom); you see who your true friends are when you go through tough times together; you see who your true friends are when you are in difficulties

悪運が強い

see styles
 akuungatsuyoi / akungatsuyoi
    あくうんがつよい
(exp,adj-i) having the luck to escape trouble (your behaviour has landed you in)

成就第一義


成就第一义

see styles
chéng jiù dì yī yì
    cheng2 jiu4 di4 yi1 yi4
ch`eng chiu ti i i
    cheng chiu ti i i
 jōshū daiichigi
realize the supreme truth

押しの強い

see styles
 oshinotsuyoi
    おしのつよい
(exp,adj-i) aggressive; pushy; in-your-face

有奶便是娘

see styles
yǒu nǎi biàn shì niáng
    you3 nai3 bian4 shi4 niang2
yu nai pien shih niang
lit. whoever provides milk is your mother (idiom); fig. to follow whoever is feeding you; to put one's loyalties where one's interests lie

Variations:
来賀
来駕

see styles
 raiga
    らいが
(n,vs,vi) your coming; coming with happy news; your presence

油断は禁物

see styles
 yudanhakinmotsu
    ゆだんはきんもつ
(expression) (proverb) be on your guard!; take care!

済みません

see styles
 sumimasen
    すみません
(exp,int) (1) (kana only) (polite language) (used to apologize or get someone's attention) excuse me; pardon me; I'm sorry; I beg your pardon; (exp,int) (2) (kana only) (polite language) thank you; you shouldn't have; it's too much

灯台下暗し

see styles
 toudaimotokurashi / todaimotokurashi
    とうだいもとくらし
(expression) it is darkest under the lamp post; it's hard to see what is under your nose; go abroad to hear of home; you must go into the country to hear what news at London

父母未生前

see styles
fù mǔ wèi shēng qián
    fu4 mu3 wei4 sheng1 qian2
fu mu wei sheng ch`ien
    fu mu wei sheng chien
 fumo mishō zen
before your parents were born

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456789>

This page contains 100 results for "Realize Your Ambitions - Embrace Your Ambition" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary