There are 1011 total results for your Where search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
波吒羅 波咤罗 see styles |
bō zhà luó bo1 zha4 luo2 po cha lo hatara |
Pāṭalī, 鉢怛羅 a tree with scented lossoms, the trumpet-flower, Bignonia Suaveolens. A kingdom i. e. 波吒釐 (波吒釐子); 波吒利弗; 波吒梨耶; 波羅利弗多羅; 巴蓮弗 Pāṭaliputra, originally Kusumapura, the modern Patna; capital of Aśoka, where the third synod was held. |
波羅奈 波罗奈 see styles |
bō luó nài bo1 luo2 nai4 po lo nai Harana |
(波羅奈斯) Vārāṇasī. Ancient kingdom and city on the Ganges, now Benares, where was the Mṛgadāva park. Also 波羅捺 (波羅捺寫); 波羅痆斯; 波刺那斯. |
流水席 see styles |
liú shuǐ xí liu2 shui3 xi2 liu shui hsi |
banquet where guests arrive at various times and are served with food as they arrive |
涅槃界 see styles |
niè pán jiè nie4 pan2 jie4 nieh p`an chieh nieh pan chieh nehan kai |
nirvāṇa-dhātu; the realm of nirvāṇa, or bliss, where all virtues are stored and whence all good comes; one of the 三無爲法. |
涮鍋子 涮锅子 see styles |
shuàn guō zi shuan4 guo1 zi5 shuan kuo tzu |
hot pot; a dish where thinly sliced meat and vegetables are boiled briefly in a broth and then served with dipping sauces |
淨居天 净居天 see styles |
jìng jū tiān jing4 ju1 tian1 ching chü t`ien ching chü tien Jōgo Ten |
The five heavens of purity, in the fourth dhyāna heaven, where the saints dwell who will not return to another rebirth. Also Śuddhāvāsadeva, 'a deva who served as guardian angel to Śākyamuni and brought about his conversion. ' Eitel. |
清一色 see styles |
qīng yī sè qing1 yi1 se4 ch`ing i se ching i se chiniisoo / chinisoo チンイーソー |
(mahjong) flush; a complete hand where all tiles are of the same suit; (fig.) uniformly; each and every one (1) {mahj} full flush (chi:); winning hand containing only tiles of one suit; (2) homogeneity (e.g. manuf. using products from one source) |
温泉場 see styles |
onsenba おんせんば |
(See 湯治場) place where there are hot springs; hot springs spa; (place-name) Onsenba |
渴地獄 渴地狱 see styles |
kě dì yù ke3 di4 yu4 k`o ti yü ko ti yü katsu jigoku |
The thirst-hell, where red-hot iron pills are administered. |
滞在地 see styles |
taizaichi たいざいち |
place where one resides or is staying |
漢字圏 see styles |
kanjiken かんじけん |
(See 漢字文化圏) countries where Chinese characters are used or were historically used |
潮の目 see styles |
shionome しおのめ |
(exp,n) (1) (See 潮目・1) point where two ocean currents meet (e.g. a warm current and a cold current); (exp,n) (2) (archaism) attractive glance |
潮溜り see styles |
shiodamari しおだまり |
tide pool; rocky place where sea water remains after the tide draws out |
火の元 see styles |
hinomoto ひのもと |
(exp,n) place where fire is likely to break out; possible cause of a fire |
火頂山 火顶山 see styles |
huǒ dǐng shān huo3 ding3 shan1 huo ting shan Kachōsan |
A peak near Tiantai, where the founder of that school overcame Māra. |
烏東德 乌东德 see styles |
wū dōng dé wu1 dong1 de2 wu tung te |
Wudongde, the name of a hydroelectric dam on the Jinsha River 金沙江[Jin1sha1 Jiang1] at a point where the river forms a border between Yunnan and Sichuan |
無常堂 无常堂 see styles |
wú cháng táng wu2 chang2 tang2 wu ch`ang t`ang wu chang tang mujō dō |
無常院; 延壽堂; 湼槃堂 The room where a dying monk was placed, in the direction of the sunset at the north-west corner. |
無想天 无想天 see styles |
wú xiǎng tiān wu2 xiang3 tian1 wu hsiang t`ien wu hsiang tien musō ten |
無想界; 無想處 avṛha, the thirteenth brahmaloka, the fourth in the fourth dhyāna, where thinking, or the necessity for thought, ceases. |
無畏山 无畏山 see styles |
wú wèi shān wu2 wei4 shan1 wu wei shan Mui San |
Abhayagiri, Mount Fearless in Ceylon, with an ancient monastery where Faxian found 5,000 monks. |
焼き場 see styles |
yakiba やきば |
(1) crematory; (2) place where things are burned |
熊耳山 see styles |
xióng ěr shān xiong2 er3 shan1 hsiung erh shan Yūji san |
Mt Xiong'er national geological park in 棗莊|枣庄[Zao3 zhuang1], south Shandong Bear's ear mount, the place, where Bodhidharma was buried. |
牛貨洲 牛货洲 see styles |
niú huò zhōu niu2 huo4 zhou1 niu huo chou Gokeshū |
Godānīya, 瞿伽尼 (or 瞿耶尼, or 瞿陀尼) ; 倶助尼; 遇嚩柅; Aparagodāna, 阿鉢唎瞿陀尼, the western of the four continents into which every world is divided, where oxen are the principal product and medium of exchange. |
狂言座 see styles |
kyougenza / kyogenza きょうげんざ |
{noh} (See 間狂言) place on bridge passageway next to the rear of a noh stage (where the interlude kyogen actors wait) |
猫喫茶 see styles |
nekokissa ねこきっさ |
(See 猫カフェ・ねこカフェ) cat café; themed café where patrons can pet cats |
献血車 see styles |
kenketsusha けんけつしゃ |
mobile van where blood is collected from donors; bloodmobile |
獮猴地 狝猴地 see styles |
xiǎn hóu dì xian3 hou2 di4 hsien hou ti sengo chi |
獮猴江 The place in Vaiśālī where Buddha preached. |
生セラ see styles |
namasera なまセラ |
(dated) (slang) (See ブルセラ) shop where schoolgirls remove and sell their underwear in front of an audience |
留め山 see styles |
tomeyama とめやま |
mountain where logging is prohibited |
留守宅 see styles |
rusutaku るすたく |
house where the family is out |
略奪婚 see styles |
ryakudatsukon りゃくだつこん |
(1) marriage by abduction; marriage by capture; bride kidnapping; (2) marriage where the person courted was already married |
白求恩 see styles |
bái qiú ēn bai2 qiu2 en1 pai ch`iu en pai chiu en |
Norman Bethune (1890-1939), Canadian doctor, worked for communists in Spanish civil war and for Mao in Yan'an, where he died of blood poisoning |
白玉楼 see styles |
hakugyokurou / hakugyokuro はくぎょくろう |
(See 白玉楼中の人となる) celestial tower where poets, artists, etc. were said to go in the afterlife |
白鶴灘 白鹤滩 see styles |
bái hè tān bai2 he4 tan1 pai ho t`an pai ho tan |
Baihetan, the name of a hydroelectric dam on the Jinsha River 金沙江[Jin1sha1 Jiang1] at a point where the river forms a border between Yunnan and Sichuan |
目交い see styles |
manakai まなかい |
between one's eyes; before one's eyes; space where one's left and right eyesight meet |
看熱鬧 看热闹 see styles |
kàn rè nao kan4 re4 nao5 k`an je nao kan je nao |
to enjoy watching a bustling scene; to go where the crowds are |
知足天 see styles |
zhī zú tiān zhi1 zu2 tian1 chih tsu t`ien chih tsu tien Chisoku Ten |
(知足) Tuṣita, the fourth devaloka, Maitreya's heaven of full knowledge, where all bodhisattvas are reborn before rebirth as buddhas; the inner court is知足院. |
石壁經 石壁经 see styles |
shí bì jīng shi2 bi4 jing1 shih pi ching sekiheki kyō |
Sutras cut in stone in A. D. 829 in the 重玄寺 Ch'ung-hsüan temple, Soochow, where Po Chü-i put up a tablet. They consist of 69, 550 words of the 法華, 27, 092 of the 維摩, 5,287 of the 金剛, 3,020 of the 尊勝陀羅尼, 1,800 of the 阿彌陀, 6,990 of the 普顯行法, 3, 150 of the 實相法密, and 258 of the 般若心經. |
破音字 see styles |
pò yīn zì po4 yin1 zi4 p`o yin tzu po yin tzu |
character with two or more readings; character where different readings convey different meanings (Tw) |
硯洗い see styles |
suzuriarai すずりあらい |
(rare) (See 七夕) event where schoolchildren wash their inkstones, brushes and desks the night before Tanabata to pray for success in their studies |
神相撲 see styles |
kamizumou / kamizumo かみずもう |
{Shinto} (See 紙相撲・かみずもう) part of the shrine dedication ceremony at the Hachiman shrine in Yoshitomi, where articulated wooden dolls enact a sumo bout |
立位置 see styles |
tachiichi / tachichi たちいち |
(1) position (where one is standing); place where one stands; (2) position (in society); status; role; station |
立呑屋 see styles |
tachinomiya たちのみや |
drinking establishment where one drinks while standing |
立飲屋 see styles |
tachinomiya たちのみや |
drinking establishment where one drinks while standing |
競り場 see styles |
seriba せりば |
auction hall; auction site; place where auctions take place |
第二禪 第二禅 see styles |
dì èr chán di4 er4 chan2 ti erh ch`an ti erh chan daini zen |
The second dhyāna, a degree of contemplation where reasoning gives way to intuition. The second three rūpa heavens. |
精靈棚 精灵棚 see styles |
jīng líng péng jing1 ling2 peng2 ching ling p`eng ching ling peng shōryō dana |
The booth, or canopy, where the feast of all souls is provided. |
糶り場 see styles |
seriba せりば |
auction hall; auction site; place where auctions take place |
絵チャ see styles |
echa えチャ |
(abbreviation) (See お絵かきチャット) paint chat; Internet chat room where users can draw pictures |
絵馬堂 see styles |
emadou / emado えまどう |
(See 絵馬) shrine building where votive picture tablets are hung |
絵馬殿 see styles |
emaden えまでん |
(rare) shrine building where votive picture tablets are hung |
羅生門 罗生门 see styles |
luó shēng mén luo2 sheng1 men2 lo sheng men rashoumon / rashomon らしょうもん |
Rashomon, Japanese novel and movie; (fig.) situation where conflicting interpretations of the same event obscure the truth; unsolvable case (1) (place) Rashōmon (gate in old Kyoto); (2) (work) Rashōmon (story by Akutagawa, film by Kurosawa); (place-name) Rashōmon (gate in old Kyoto); (wk) Rashōmon (story by Akutagawa, film by Kurosawa) |
聾桟敷 see styles |
tsunbosajiki つんぼさじき |
(1) (sensitive word) being kept uninformed; being cut off; out of the loop; (2) (archaism) upper gallery (where one can't hear); blind seat |
脇明け see styles |
wakiake わきあけ |
(1) robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides, and no wrapped fabric along the bottom; (2) small opening in the side of traditional Japanese clothing (where the sleeve meets the bodice, below the armpit); clothing with such an opening (usu. worn by women or children) |
腋明け see styles |
wakiake わきあけ |
(1) robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides, and no wrapped fabric along the bottom; (2) small opening in the side of traditional Japanese clothing (where the sleeve meets the bodice, below the armpit); clothing with such an opening (usu. worn by women or children) |
腿上げ see styles |
momoage ももあげ |
high knee (exercise drill where one brings one's knees up high while walking or running) |
臛臛婆 see styles |
huò huò pó huo4 huo4 po2 huo huo p`o huo huo po kakukakuba |
The third of the cold hells, where the sinner's tongue is so cold that he can only utter the word hehepo or apapa. Also 嚯嚯婆, 阿波波. |
自爆霊 see styles |
jibakurei / jibakure じばくれい |
(irregular kanji usage) ghost bound to a specific physical location (usu. where death occurred) |
自縛霊 see styles |
jibakurei / jibakure じばくれい |
(irregular kanji usage) ghost bound to a specific physical location (usu. where death occurred) |
芋煮会 see styles |
imonikai いもにかい |
outdoor party where guests cook various types of vegetables (esp. in Tōhoku); stewed potato party |
苦行林 see styles |
kǔ xíng lín ku3 xing2 lin2 k`u hsing lin ku hsing lin kugyōrin |
木瓜林 Uruvilvā-kāśyapa, the forest near Gayā where Śākyamuni underwent rigorous ascetic discipline; v. 優. |
茶せん see styles |
chasen ちゃせん |
(1) tea whisk; bamboo whisk for making Japanese tea; (2) hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk) |
茶筅髪 see styles |
chasengami ちゃせんがみ |
(See 茶筅・2) hair style where the hair is tied up in a bundle on the back of the head (resembling the shape of a tea whisk) |
蒼龍窟 苍龙窟 see styles |
cāng lóng kū cang1 long2 ku1 ts`ang lung k`u tsang lung ku sōryū kutsu |
The cave of the azure or green dragon, where it lies curled over the talismanic pearl, which only a hero can obtain. |
藤八拳 see styles |
touhachiken / tohachiken とうはちけん |
game of chance similar to rock, paper scissors, where the different hand gestures symbolize a fox, a hunter and a village head |
蚊火屋 see styles |
kabiya かびや kahiya かひや |
(archaism) hut where a fire was kept to keep deer, wild boars, etc. away from fields; hut where a mosquito-repelling fire was kept |
被旅游 see styles |
bèi lǚ yóu bei4 lu:3 you2 pei lü yu |
(coll.) (of a dissident) to be taken on a tour, ostensibly a vacation, but actually a trip organized by the authorities where one's every move is watched |
被旅遊 被旅游 see styles |
bèi lǚ yóu bei4 lu:3 you2 pei lü yu |
(coll.) (of a dissident) to be taken on a tour, ostensibly a vacation, but actually a trip organized by the authorities where one's every move is watched |
裏原宿 see styles |
uraharajuku うらはらじゅく |
(place-name) Ura-Harajuku (area of Tokyo between Jingumae and Sendagaya where there are many clothing shops) |
褌祝い see styles |
hekoiwai へこいわい fundoshiiwai / fundoshiwai ふんどしいわい tafusagiiwai / tafusagiwai たふさぎいわい |
coming of age ceremony where boys get a new loincloth and girls a new underskirt |
西の丸 see styles |
nishinomaru にしのまる |
(See 江戸城) western citadel; west wing of the Edo castle (where the heir apparent or retired shogun would live); (place-name) Nishinomaru |
視告朔 see styles |
kousaku / kosaku こうさく |
(archaism) ceremony where the Emperor would inspect the records of attendance and absence of officials |
訪問先 see styles |
houmonsaki / homonsaki ほうもんさき |
destination; place where one is visiting |
訶利底 诃利底 see styles |
hē lì dǐ he1 li4 di3 ho li ti Karitei |
Hāritī; also 訶利帝 (or 訶哩帝); 呵利底; 呵利帝 (or 呵利陀); 阿利底 Ariti; intp. as captivating, charming; cruel; dark green, yellow, etc.; mother of demons, a rākṣasī who was under a vow to devour the children of Rājagṛha, but was converted by the Buddha, and became the guardian of nunneries, where her image, carrying a child and with children by her, is worshipped for children or in children's ailments. |
身八つ see styles |
miyatsu みやつ |
(abbreviation) (See 身八つ口) small opening in the side of some traditional Japanese clothing (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit) |
身八口 see styles |
miyatsuguchi みやつぐち |
small opening in the side of some traditional Japanese clothing for women and children (e.g. kimono, yukata) (located where the sleeve meets the bodice, below the armpit) |
車宿り see styles |
kurumayadori くるまやどり |
(1) building where one keeps oxcarts and other conveyances inside a private estate; (2) resting area for one's oxcart, wagon, etc. |
逆斷層 逆断层 see styles |
nì duàn céng ni4 duan4 ceng2 ni tuan ts`eng ni tuan tseng |
reverse fault (geology); compression fault, where one block pushes over the other at dip of less than 45 degrees |
通用碼 通用码 see styles |
tōng yòng mǎ tong1 yong4 ma3 t`ung yung ma tung yung ma |
Standard Interchange Code for Generally Used Chinese Characters, a character encoding standard of Taiwan 1986-1992, aka CNS 11643-1986, where CNS stands for Chinese National Standard (abbr. for 通用漢字標準交換碼|通用汉字标准交换码[Tong1 yong4 Han4 zi4 Biao1 zhun3 Jiao1 huan4 ma3]) |
連絡駅 see styles |
renrakueki れんらくえき |
connecting station; station where you change |
運賃箱 see styles |
unchinbako うんちんばこ |
fare box; place where one puts the money required to ride public transportation |
避風塘 避风塘 see styles |
bì fēng táng bi4 feng1 tang2 pi feng t`ang pi feng tang |
typhoon shelter (a cove where boats shelter from strong winds and rough seas, esp. in Hong Kong); (attributive) typhoon shelter-style, a cooking method associated with those who lived on boats in the coves, where crab, prawn or other meat is fried and flavored with spices and black beans |
酒の席 see styles |
sakenoseki さけのせき |
(exp,n) situation where alcohol is being served; (over) a drink |
金券屋 see styles |
kinkenya きんけんや |
(See 金券ショップ・きんけんショップ) ticket reseller; shop where one can buy and sell gift certificates, coupons, travel and concert tickets, etc. |
金山寺 see styles |
jīn shān sì jin1 shan1 si4 chin shan ssu kanayamaji かなやまじ |
Jinshan Temple, where Fahai lives (from Madam White Snake) (place-name) Kanayamaji Gold Mountain Temple |
鏡の間 see styles |
kagaminoma かがみのま |
(1) room behind the curtain of a noh stage, where the actors prepare; greenroom (noh); mirror room; (2) hall of mirrors (at Versailles) |
長壽天 长寿天 see styles |
cháng shòu tiān chang2 shou4 tian1 ch`ang shou t`ien chang shou tien chōju ten |
devas of long life, in the fourth dhyāna heaven where life is 500 great kalpas, and in the fourth arūpaloka where life extends over 80, 000 kalpas. |
開催地 see styles |
kaisaichi かいさいち |
place where a meeting (conference, etc.) is held; venue |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
阿那含 see styles |
ān à hán an1 a4 han2 an a han anagon |
(or 阿那鋡); 阿那伽迷 (or 阿那伽彌) anāgāmin, the 不來 non-coming, or 不還 non-returning arhat or saint, who will not be reborn in this world, but in the rūpa and arūpa heavens, where he will attain to nirvana. |
阿難陀 阿难陀 see styles |
ē nán tuó e1 nan2 tuo2 o nan t`o o nan to ananda あなんだ |
Prince Ananda, cousin of the Buddha and his closest disciple (person) Ananda (disciple of Gautama Buddha) Ānanda, 阿難; intp. by 歡喜 Joy; son of Droṇodana-rāja, and younger brother of Devadatta; he was noted as the most learned disciple of Buddha and famed for hearing and remembering his teaching, hence is styled 多聞; after the Buddha's death he is said to have compiled the sutras in the Vaibhāra cave, v. 畢, where the disciples were assembled in Magadha. He is reckoned as the second patriarch. Ānandabhadra and Ānandasāgara are generally given as two other Ānandas, but this is uncertain. |
隠れ鬼 see styles |
kakureoni かくれおに |
hide-and-seek and tag; children's game where the participants first hide, then run away from the seeker |
雑巾摺 see styles |
zoukinzuri / zokinzuri ぞうきんずり |
finishing board nailed where the floor boards meet the wall; (similar to) skirting, baseboards |
雞足山 鸡足山 see styles |
jī zú shān ji1 zu2 shan1 chi tsu shan Keisoku san |
Kukkuṭapāda, cock's foot mountain, in Magadha, on which Kāśyapa entered into nirvana, but where he is still supposed to be living; also雞峯; 雞嶺. |
雨落ち see styles |
amaochi; ameochi あまおち; あめおち |
place where raindrops fall from the eaves |
靴脱ぎ see styles |
kutsunugi くつぬぎ |
place where one can remove one's shoes before entering a house |
預彌國 预弥国 see styles |
yù mí guó yu4 mi2 guo2 yü mi kuo |
Yāmī, the land or state of Yama, where is no Buddha. |
頞浮陀 see styles |
è fú tuó e4 fu2 tuo2 o fu t`o o fu to |
頞部陀 (or 頞部曇) Arbuda, cf. 阿, the first of the eight cold hells, where the cold raises tumours on the skin; also a foetus of twenty-seven days. |
髪上げ see styles |
kamiage かみあげ |
(noun/participle) (1) wearing one's hair up; (2) (hist) coming-of-age ceremony where 12 to 13-year-old girls get their long hair tied up; (3) (hist) wearing one's hair up with a hairpin (type of hairstyle used by court ladies) |
鬧洞房 闹洞房 see styles |
nào dòng fáng nao4 dong4 fang2 nao tung fang |
disturbing the privacy of bridal room (Chinese custom where guests banter with and play pranks on the newlyweds) |
鬱鞞羅 郁鞞罗 see styles |
yù bǐ luó yu4 bi3 luo2 yü pi lo |
Uruvilvā, the forest near Gaya where Śākyamuni was an ascetic for six years; also defined as a stream in that forest; cf. 優樓頻螺. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Where" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.