Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 793 total results for your Thing search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

年中失言

see styles
 nenjuushitsugen / nenjushitsugen
    ねんじゅうしつげん
always saying the wrong thing

幾可亂真


几可乱真

see styles
jī kě luàn zhēn
    ji1 ke3 luan4 zhen1
chi k`o luan chen
    chi ko luan chen
to seem almost genuine; easily mistaken for the real thing

引っ被る

see styles
 hikkaburu
    ひっかぶる
(transitive verb) to take upon oneself; to pull (a thing) over one's head

張冠李戴


张冠李戴

see styles
zhāng guān lǐ dài
    zhang1 guan1 li3 dai4
chang kuan li tai
lit. to put Zhang's hat on Li's head; to attribute something to the wrong person (idiom); to confuse one thing with another

從頭到尾


从头到尾

see styles
cóng tóu dào wěi
    cong2 tou2 dao4 wei3
ts`ung t`ou tao wei
    tsung tou tao wei
from start to finish; from head to tail; the whole (thing)

心口不一

see styles
xīn kǒu bù yī
    xin1 kou3 bu4 yi1
hsin k`ou pu i
    hsin kou pu i
heart and mouth at variance (idiom); keeping one's real intentions to oneself; saying one thing but meaning something different

恍如隔世

see styles
huǎng rú gé shì
    huang3 ru2 ge2 shi4
huang ju ko shih
like a thing of the previous generation; as if it were a lifetime ago

我ながら

see styles
 warenagara
    われながら
(adverb) even if I say so myself; for me (to do such a thing)

手のもの

see styles
 tenomono
    てのもの
(1) one's own thing; thing held in one's hand(surname); (2) one's speciality; one's forte; one's strong point

抱えこむ

see styles
 kakaekomu
    かかえこむ
(transitive verb) (1) to hold a thing in one's arms; to carry in one's arms; to embrace (e.g. a baby); (2) to take upon oneself; to be saddled with

抱え込む

see styles
 kakaekomu
    かかえこむ
(transitive verb) (1) to hold a thing in one's arms; to carry in one's arms; to embrace (e.g. a baby); (2) to take upon oneself; to be saddled with

据え置き

see styles
 sueoki
    すえおき
(1) deferment (e.g. of savings); leaving (a thing) as it stands; (can be adjective with の) (2) unredeemed; unredeemable; irredeemable; deferred; stationary

新しい物

see styles
 atarashiimono / atarashimono
    あたらしいもの
(exp,n) new thing

於彼彼事


于彼彼事

see styles
yú bǐ bǐ shì
    yu2 bi3 bi3 shi4
yü pi pi shih
 o hihi ji
in regard to this or that thing

明日黃花


明日黄花

see styles
míng rì huáng huā
    ming2 ri4 huang2 hua1
ming jih huang hua
lit. chrysanthemums after the Double Ninth Festival (idiom); fig. outdated; thing of the past; dead letter

暗渡陳倉


暗渡陈仓

see styles
àn dù chén cāng
    an4 du4 chen2 cang1
an tu ch`en ts`ang
    an tu chen tsang
lit. secretly crossing the Wei River 渭河[Wei4 He2] at Chencang (idiom, refers to a stratagem used by Liu Bang 劉邦|刘邦[Liu2 Bang1] in 206 BC against Xiang Yu 項羽|项羽[Xiang4 Yu3] of Chu); fig. to feign one thing while doing another; to cheat under cover of a diversion

李代桃僵

see styles
lǐ dài táo jiāng
    li3 dai4 tao2 jiang1
li tai t`ao chiang
    li tai tao chiang
lit. the plum tree withers in place of the peach tree; to substitute one thing for another; to carry the can for sb

正札付き

see styles
 shoufudatsuki / shofudatsuki
    しょうふだつき
(1) item including a price tag; tagged merchandise; (2) notorious person or thing

此れこそ

see styles
 korekoso
    これこそ
(expression) (kana only) (emphatic) (See こそ・1) this (very thing); this precisely

混為一談


混为一谈

see styles
hùn wéi yī tán
    hun4 wei2 yi1 tan2
hun wei i t`an
    hun wei i tan
to confuse one thing with another (idiom); to muddle

無い内に

see styles
 naiuchini
    ないうちに
(expression) (kana only) before it becomes (verb); before (an undesirable thing occurs)

無利益事


无利益事

see styles
wú lì yì shì
    wu2 li4 yi4 shi4
wu li i shih
 mu rieki ji
a useless thing

然う斯う

see styles
 soukou / soko
    そうこう
(adv,vs) (kana only) this and that; one thing or another

然ること

see styles
 sarukoto
    さること
(1) (kana only) something like that; that sort of thing; (2) (kana only) something natural; something plausible

物の道理

see styles
 mononodouri / mononodori
    もののどうり
the principle of the thing

由なし事

see styles
 yoshinashigoto
    よしなしごと
trivial thing; nonsense

由無し事

see styles
 yoshinashigoto
    よしなしごと
trivial thing; nonsense

畏首畏尾

see styles
wèi shǒu wèi wěi
    wei4 shou3 wei4 wei3
wei shou wei wei
afraid of the head, terrified of the tail (idiom); ever fearful and nervous; afraid of the slightest thing

異想天開


异想天开

see styles
yì xiǎng - tiān kāi
    yi4 xiang3 - tian1 kai1
i hsiang - t`ien k`ai
    i hsiang - tien kai
(idiom) to imagine the wildest thing; to indulge in fantasy

矯角殺牛

see styles
 kyoukakusatsugyuu / kyokakusatsugyu
    きょうかくさつぎゅう
(expression) (yoji) trying to straighten the horns of a bull, and killing it in the process; trying to correct a small defect and ruining the whole thing; the cure is worse than the disease

移花接木

see styles
yí huā jiē mù
    yi2 hua1 jie1 mu4
i hua chieh mu
lit. to graft flowers onto a tree (idiom); fig. to surreptitiously substitute one thing for another

第一時間


第一时间

see styles
dì yī shí jiān
    di4 yi1 shi2 jian1
ti i shih chien
in the first moments (of something happening); immediately (after an event); first thing

筐篋中物


筐箧中物

see styles
kuāng qiè zhōng wù
    kuang1 qie4 zhong1 wu4
k`uang ch`ieh chung wu
    kuang chieh chung wu
a commonplace thing

終わコン

see styles
 owakon; owakon
    オワコン; おわコン
(kana only) (slang) (abbr. of 終わったコンテンツ) thing that is past its prime; thing that is no longer popular or relevant; thing that has become obsolete

聞一知十


闻一知十

see styles
wén yī zhī shí
    wen2 yi1 zhi1 shi2
wen i chih shih
lit. to hear one and know ten (idiom); fig. explain one thing and (he) understands everything; a word to the wise

良いこと

see styles
 yoikoto
    よいこと
(exp,n) (1) good thing; nice thing; (2) good excuse; good grounds; good opportunity; (interjection) (3) (feminine speech) interjection used to impress an idea or to urge a response

茲事體大


兹事体大

see styles
zī shì tǐ dà
    zi1 shi4 ti3 da4
tzu shih t`i ta
    tzu shih ti ta
this is no small thing (idiom); to have a serious matter at hand

草草了事

see styles
cǎo cǎo liǎo shì
    cao3 cao3 liao3 shi4
ts`ao ts`ao liao shih
    tsao tsao liao shih
to rush through the work; to get through a thing carelessly

行不顧言


行不顾言

see styles
xíng bù gù yán
    xing2 bu4 gu4 yan2
hsing pu ku yen
to say one thing and do another (idiom)

表裏一体

see styles
 hyouriittai / hyorittai
    ひょうりいったい
(noun - becomes adjective with の) (yoji) the two views (of an object) referring to the same thing; being inseparable like the two sides of an object; two sides of the same coin

表裡不一


表里不一

see styles
biǎo lǐ bù yī
    biao3 li3 bu4 yi1
piao li pu i
outside appearance and inner reality differ (idiom); not what it seems; saying one thing but meaning something different

見どころ

see styles
 midokoro
    みどころ
(1) point worthy of note; highlight (e.g. in a film); thing to note; (2) good prospects for the future; promise

見変える

see styles
 mikaeru
    みかえる
(transitive verb) to forsake one thing for another

見替える

see styles
 mikaeru
    みかえる
(transitive verb) to forsake one thing for another

見落とし

see styles
 miotoshi
    みおとし
oversight; omission; something overlooked; thing left unnoticed

言不由衷

see styles
yán bù yóu zhōng
    yan2 bu4 you2 zhong1
yen pu yu chung
to say something without meaning it (idiom); to speak tongue in cheek; saying one thing but meaning something different

言行不一

see styles
yán xíng bù yī
    yan2 xing2 bu4 yi1
yen hsing pu i
(idiom) to say one thing and do another

言行不符

see styles
yán xíng bù fú
    yan2 xing2 bu4 fu2
yen hsing pu fu
(idiom) to say one thing and do another

負の連鎖

see styles
 funorensa
    ふのれんさ
(exp,n) a series of bad events; one bad thing after another; negative chain reaction; domino effect of bad things

赤烏帽子

see styles
 akaeboshi
    あかえぼし
(See 烏帽子) strange thing; eccentric taste; red eboshi

起きがけ

see styles
 okigake
    おきがけ
first thing after rising

起きぬけ

see styles
 okinuke
    おきぬけ
first thing after rising; as soon as getting up

起き抜け

see styles
 okinuke
    おきぬけ
first thing after rising; as soon as getting up

起き掛け

see styles
 okigake
    おきがけ
first thing after rising

迫り出す

see styles
 seridasu
    せりだす
(transitive verb) (1) to push (a thing) out; to jut out (can have a negative nuance); to protrude; (2) to rise out the trap door (on stage)

通りこす

see styles
 toorikosu
    とおりこす
(v5s,vi) to go past (a place or thing); to go beyond

通り超す

see styles
 toorikosu
    とおりこす
(irregular kanji usage) (v5s,vi) to go past (a place or thing); to go beyond

通り越す

see styles
 toorikosu
    とおりこす
(v5s,vi) to go past (a place or thing); to go beyond

重ね合う

see styles
 kasaneau
    かさねあう
(transitive verb) (See 重ね合わせ・かさねあわせ) to put something on top of another thing; to superimpose

針頭線腦


针头线脑

see styles
zhēn tóu xiàn nǎo
    zhen1 tou2 xian4 nao3
chen t`ou hsien nao
    chen tou hsien nao
needle and thread; sewing implements; needlework; (fig.) unimportant thing

附加える

see styles
 tsukekuwaeru
    つけくわえる
(transitive verb) to add one thing to another

難中の難

see styles
 nanchuunonan / nanchunonan
    なんちゅうのなん
(expression) the hardest thing of all

頭頭物物

see styles
tóu tóu wù wù
    tou2 tou2 wu4 wu4
t`ou t`ou wu wu
    tou tou wu wu
every single thing

顧此失彼


顾此失彼

see styles
gù cǐ shī bǐ
    gu4 ci3 shi1 bi3
ku tz`u shih pi
    ku tzu shih pi
lit. to attend to one thing and lose sight of another (idiom); fig. to be unable to manage two or more things at once; cannot pay attention to one thing without neglecting the other

飛び移る

see styles
 tobiutsuru
    とびうつる
(Godan verb with "ru" ending) to jump from one thing to another

アンジッヒ

see styles
 anjihhi
    アンジッヒ
(See 即自) thing in itself (philosophy) (ger: Ding an sich)

いいところ

see styles
 iitokoro / itokoro
    いいところ
(1) good thing; strong point; (2) good family; prestigious school; (3) the right moment; (can act as adjective) (4) utter; extreme; (adverbial noun) (5) at (the) best; at most

ウリジナル

see styles
 urijinaru
    ウリジナル
(slang) (derogatory term) (thing that Koreans claim is) originally from Korea (wasei: uli + (ori)ginal)

かかえ込む

see styles
 kakaekomu
    かかえこむ
(transitive verb) (1) to hold a thing in one's arms; to carry in one's arms; to embrace (e.g. a baby); (2) to take upon oneself; to be saddled with

カワイソス

see styles
 kawaisosu
    カワイソス
(interjection) (net-sl) (See 可哀想) poor thing; what a pity; poor you

ことが無い

see styles
 kotoganai
    ことがない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (something) has never occurred; to have never done (something); such a thing has not happened; (2) (kana only) never happens; there is never a time when

そっち退け

see styles
 socchinoke
    そっちのけ
(kana only) ignoring (one thing) for (another)

つけ加える

see styles
 tsukekuwaeru
    つけくわえる
(transitive verb) to add one thing to another

はき違える

see styles
 hakichigaeru
    はきちがえる
(transitive verb) (1) to put on another's shoes; (2) to be mistaken; to mistake one thing for another

プッシャー

see styles
 pusshaa / pussha
    プッシャー
(1) pusher; person who pushes something; thing that pushes; (2) (colloquialism) pusher; drug dealer; (3) pushy person; go-getter

へったくれ

see styles
 hettakure
    へったくれ
(oft. as ...もへったくれもない) worthless thing; trivial thing

ほんまもん

see styles
 honmamon
    ほんまもん
(ksb:) (See ほんま,ほんもの) genuine article; real thing; real deal

めどが立つ

see styles
 medogatatsu
    めどがたつ
(exp,v5t) the prospects for a solution look brighter; there is hope that we can (accomplish a certain thing)

ものの道理

see styles
 mononodouri / mononodori
    もののどうり
the principle of the thing

よしなし事

see styles
 yoshinashigoto
    よしなしごと
trivial thing; nonsense

一物不將來


一物不将来

see styles
yī wù bù jiāng lái
    yi1 wu4 bu4 jiang1 lai2
i wu pu chiang lai
 ichi motsu fu shōrai
A Chan sect idea— not a thing to bring or carry away, empty-handed, i.e. nothingness.

一鼻孔出氣


一鼻孔出气

see styles
yī bí kǒng chū qì
    yi1 bi2 kong3 chu1 qi4
i pi k`ung ch`u ch`i
    i pi kung chu chi
lit. to breathe through the same nostril (idiom); fig. two people say exactly the same thing (usually derog.); to sing from the same hymn sheet

三界唯一心

see styles
sān jiè wéi yī xīn
    san1 jie4 wei2 yi1 xin1
san chieh wei i hsin
 sankai i isshin
The triple world is but one mind; from a verse of the 華嚴 sūtra; it proceeds 心外無別法, 心佛及衆生, 是三無差別 "outside mind there is no other thing; mind, Buddha, and all the living, these three are not different"; in other words, there is no differentiating between these three, for all is mind.

事ある毎に

see styles
 kotoarugotoni
    ことあるごとに
(exp,adv) at every opportunity; for each and every thing that crops up; with every little thing; whenever possible; whenever the chance arises; at every turn

付け加える

see styles
 tsukekuwaeru
    つけくわえる
(transitive verb) to add one thing to another

何だかんだ

see styles
 nandakanda
    なんだかんだ
(adverb) (kana only) something or other; one thing or another; this or that

何やかやで

see styles
 naniyakayade
    なにやかやで
(expression) all told; what with one thing and another

余念がない

see styles
 yonenganai
    よねんがない
(exp,adj-i) being concentrating one one thing; devote oneself completely to something

余念が無い

see styles
 yonenganai
    よねんがない
(exp,adj-i) being concentrating one one thing; devote oneself completely to something

使いまわす

see styles
 tsukaimawasu
    つかいまわす
(Godan verb with "su" ending) (1) to use one thing for several purposes; to use the same thing on multiple occasions; (2) to work someone hard; to order around; to boss

区別がつく

see styles
 kubetsugatsuku
    くべつがつく
(exp,v5k) to tell X from Y; to distinguish; to know (one thing) from (another)

区別が付く

see styles
 kubetsugatsuku
    くべつがつく
(exp,v5k) to tell X from Y; to distinguish; to know (one thing) from (another)

取り違える

see styles
 torichigaeru
    とりちがえる
(transitive verb) (1) to mistake one thing for another; to mix up two things; to confuse two things; to take by mistake; (2) to misunderstand; to misapprehend

口嫌體正直


口嫌体正直

see styles
kǒu xián tǐ zhèng zhí
    kou3 xian2 ti3 zheng4 zhi2
k`ou hsien t`i cheng chih
    kou hsien ti cheng chih
your lips say one thing, but your body language reveals what you really think (borrowed from Japanese)

Variations:
和物
倭物

see styles
 wamono
    わもの
Japanese-made thing; Japanese goods; Japanese style thing

変わってる

see styles
 kawatteru
    かわってる
(exp,v1) to be unusual (of a person or of a thing); to be uncommon; to be peculiar; to be crazy; to be eccentric; to be different

大本涅槃經


大本涅盘经

see styles
dà běn niè pán jīng
    da4 ben3 nie4 pan2 jing1
ta pen nieh p`an ching
    ta pen nieh pan ching
the great Nirvana sutra: every living thing has Buddha nature.

Variations:
奸邪
姦邪

see styles
 kanja
    かんじゃ
wicked person; evil thing

履き違える

see styles
 hakichigaeru
    はきちがえる
(transitive verb) (1) to put on another's shoes; (2) to be mistaken; to mistake one thing for another

引っかぶる

see styles
 hikkaburu
    ひっかぶる
(transitive verb) to take upon oneself; to pull (a thing) over one's head

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678>

This page contains 100 results for "Thing" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary