Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1086 total results for your Big Dream - Great Hope search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

大野狼

see styles
dà yě láng
    da4 ye3 lang2
ta yeh lang
big bad wolf

大銀行

see styles
 daiginkou / daiginko
    だいぎんこう
big bank

大食い

see styles
 oogui
    おおぐい
(n,adj-na,vs) (1) eating heavily; hearty eating; binge eating; gluttony; (2) big eater; trencherman; gormandizer

大食家

see styles
 taishokuka
    たいしょくか
big eater; trencherman; glutton

大麥克


大麦克

see styles
dà mài kè
    da4 mai4 ke4
ta mai k`o
    ta mai ko
Big Mac (McDonald's hamburger) (Tw)

天樞星


天枢星

see styles
tiān shū xīng
    tian1 shu1 xing1
t`ien shu hsing
    tien shu hsing
alpha Ursae Majoris in the Big Dipper

天罡星

see styles
tiān gāng xīng
    tian1 gang1 xing1
t`ien kang hsing
    tien kang hsing
the Big Dipper

太い腕

see styles
 futoiude
    ふというで
(exp,n) big arm; brawny arm

太っ腹

see styles
 futoppara
    ふとっぱら
(adj-na,adj-no,n) generous; magnanimous; big-hearted; broad-minded; big-bellied

太パパ

see styles
 futopapa
    ふとパパ
(slang) big-spending sugar daddy

太マラ

see styles
 futomara
    ふとマラ
(kana only) (colloquialism) big penis

好い顔

see styles
 iikao / ikao
    いいかお
(exp,n) (1) big-shot; influential person; (2) happy face; smiling face; (3) sympathetic attitude

好望角

see styles
hǎo wàng jiǎo
    hao3 wang4 jiao3
hao wang chiao
Cape of Good Hope

姉御肌

see styles
 anegohada
    あねごはだ
(noun - becomes adjective with の) a woman's natural inclination to care for others; big-sisterly disposition

姐御肌

see styles
 anegohada
    あねごはだ
(noun - becomes adjective with の) a woman's natural inclination to care for others; big-sisterly disposition

威張る

see styles
 ebaru
    えばる
    ibaru
    いばる
(v5r,vi) to put on airs; to act big; to throw one's weight about; to be overbearing; to be domineering; to be bossy; to be pushy; to be proud; to be haughty; to be arrogant; to swagger; to boast; to brag

実力者

see styles
 jitsuryokusha
    じつりょくしゃ
influential person; powerful person; big wheel; big gun; power behind the throne

希天施

see styles
xī tiān shī
    xi1 tian1 shi1
hsi t`ien shih
    hsi tien shih
 keten se
Giving in hope of heaven, or bliss; one of the 八種布施.

希求施

see styles
xī qiú shī
    xi1 qiu2 shi1
hsi ch`iu shih
    hsi chiu shih
 kegu se
Giving in hope of heaven, or bliss; one of the 八種布施.

希祀鬼

see styles
xī sì guǐ
    xi1 si4 gui3
hsi ssu kuei
 keji ki
Ghosts that hope for sacrificial offerings (from their descendants).

廣長舌


广长舌

see styles
guǎng cháng shé
    guang3 chang2 she2
kuang ch`ang she
    kuang chang she
 kōchō zetsu
A broad and long tongue, one of the thirty-two marks of a Buddha, big enough to cover his face; it is also one of the 'marvels' in the Lotus Sūtra.

御三家

see styles
 gosanke
    ごさんけ
(1) three branch Tokugawa families (Owari, Kii, and Mito); (2) big three; top three

御偉方

see styles
 oeragata
    おえらがた
superiors; very important persons; VIPs; dignitaries; big shots

念じる

see styles
 nenjiru
    ねんじる
(transitive verb) (1) to wish (for); to pray (for); to hope (for); (transitive verb) (2) to pray silently; to recite (Buddha's name, sutras, etc.) in one's mind; to chant (a silent prayer)

念ずる

see styles
 nenzuru
    ねんずる
(vz,vt) (1) to wish (for); to pray (for); to hope (for); (vz,vt) (2) to pray silently; to recite (Buddha's name, sutras, etc.) in one's mind; to chant (a silent prayer)

念佛者

see styles
niàn fó zhě
    nian4 fo2 zhe3
nien fo che
 nembutsu sha
One who repeats the name of a Buddha, especially of Amitābha, with the hope of entering the Pure Land.

意張る

see styles
 ibaru
    いばる
(irregular kanji usage) (v5r,vi) to put on airs; to act big; to throw one's weight about; to be overbearing; to be domineering; to be bossy; to be pushy; to be proud; to be haughty; to be arrogant; to swagger; to boast; to brag

懸ける

see styles
 kakeru
    かける
(transitive verb) (1) (kana only) to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (2) (kana only) to sit; (3) (kana only) to take (time, money); to expend (money, time, etc.); (4) (kana only) to make (a call); (5) (kana only) to multiply; (6) (kana only) to secure (e.g. lock); (7) (kana only) to put on (glasses, etc.); (8) (kana only) to cover; (9) (kana only) to burden someone; (10) (kana only) to apply (insurance); (11) (kana only) to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); (12) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (13) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (14) (kana only) to bind; (15) (kana only) to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; (16) (kana only) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (17) (kana only) to increase further; (18) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (19) (kana only) to set atop; (20) (kana only) to erect (a makeshift building); (21) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (22) (kana only) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (suf,v1) (23) (kana only) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (24) (kana only) indicates (verb) is being directed to (someone)

手上げ

see styles
 teage
    てあげ
(See お手上げ) all over; given in; given up hope; bring to knees

手柄話

see styles
 tegarabanashi
    てがらばなし
boastful story; big talk

打棍子

see styles
dǎ gùn zi
    da3 gun4 zi5
ta kun tzu
to bludgeon; to hit with a big stick

拖掛車


拖挂车

see styles
tuō guà chē
    tuo1 gua4 che1
t`o kua ch`e
    to kua che
18-wheeler; big rig; semi-trailer

掛ける

see styles
 kakeru
    かける
(transitive verb) (1) (kana only) to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (2) (kana only) to sit; (3) (kana only) to take (time, money); to expend (money, time, etc.); (4) (kana only) to make (a call); (5) (kana only) to multiply; (6) (kana only) to secure (e.g. lock); (7) (kana only) to put on (glasses, etc.); (8) (kana only) to cover; (9) (kana only) to burden someone; (10) (kana only) to apply (insurance); (11) (kana only) to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); (12) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (13) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (14) (kana only) to bind; (15) (kana only) to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; (16) (kana only) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (17) (kana only) to increase further; (18) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (19) (kana only) to set atop; (20) (kana only) to erect (a makeshift building); (21) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (22) (kana only) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (suf,v1) (23) (kana only) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (24) (kana only) indicates (verb) is being directed to (someone)

放大炮

see styles
fàng dà pào
    fang4 da4 pao4
fang ta p`ao
    fang ta pao
to talk big; to shoot one's mouth off

放大片

see styles
fàng dà piàn
    fang4 da4 pian4
fang ta p`ien
    fang ta pien
(Tw) cosmetic contact lens; big eye contact lens; circle contact lens

政官財

see styles
 seikanzai / sekanzai
    せいかんざい
politicians, business leaders and bureaucrats; the worlds of politics, big business and bureaucracy

明晰夢

see styles
 meisekimu / mesekimu
    めいせきむ
lucid dream; dream in which the dreamer is aware that they are dreaming

晴舞台

see styles
 harebutai
    はれぶたい
big moment (e.g. performance, in the spotlight); gala occasion; (on the) world stage

曹雪芹

see styles
cáo xuě qín
    cao2 xue3 qin2
ts`ao hsüeh ch`in
    tsao hsüeh chin
 kyaoぅekuぃn
    きゃおぅえくぃん
Cao Xueqin (c. 1715-c. 1764), accepted author of A Dream of Red Mansions 紅樓夢|红楼梦[Hong2 lou2 Meng4]
(person) Cao Xueqin

有名人

see styles
 yuumeijin / yumejin
    ゆうめいじん
celebrity; famous person; public figure; big name

望み薄

see styles
 nozomiusu
    のぞみうす
(noun or adjectival noun) faint hopes; dim prospects; little hope; unlikely (to be successful)

期する

see styles
 kisuru; gosuru
    きする; ごする
(vs-s,vt) (1) (きする only) (See 期す・1) to fix (a time, date, etc.); to set; (vs-s,vt) (2) (See 期す・2) to expect; to hope for; to look forward to; to foresee; to anticipate; (vs-s,vt) (3) (See 期す・3) to resolve (to do); to decide upon; to prepare for; to promise; to pledge

期待感

see styles
 kitaikan
    きたいかん
sense of anticipation; feeling of expectation; feeling of hope

期待薄

see styles
 kitaiusu
    きたいうす
(noun or adjectival noun) not to be depended on; of little hope

朴の木

see styles
 hoonoki
    ほおのき
(ik) (kana only) magnolia (Magnolia obovata); Japanese big leaf magnolia; (place-name) Hoonoki

林黛玉

see styles
lín dài yù
    lin2 dai4 yu4
lin tai yü
Lin Daiyu, female character in The Dream of Red Mansions, cousin and thwarted lover of Jia Baoyu 賈寶玉|贾宝玉

果ない

see styles
 hakanai
    はかない
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility)

果敢い

see styles
 hakanai
    はかない
(irregular okurigana usage) (adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility)

果無い

see styles
 hakanai
    はかない
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility)

桧舞台

see styles
 hinokibutai
    ひのきぶたい
(1) stage made of Japanese cypress; (2) the limelight; the big time

檜舞台

see styles
 hinokibutai
    ひのきぶたい
(1) stage made of Japanese cypress; (2) the limelight; the big time

気軽に

see styles
 kigaruni
    きがるに
(adverb) freely; readily; cheerfully; without any sense of hesitation; without reserve; without treating it as a big deal; casually

水陸會


水陆会

see styles
shuǐ lù huì
    shui3 lu4 hui4
shui lu hui
 suiriku e
or (水陸齋) The festival of water and land, attributed to Wudi of the Liang dynasty consequent on a dream; it began with placing food in the water for water sprites, and on land for 鬼 ghosts; see 釋門正統 4.

江川る

see styles
 egawaru
    えがわる
(Godan verb with "ru" ending) to (try to) act like a big-shot

消える

see styles
 kieru
    きえる
(v1,vi) (1) to disappear; to vanish; to go out of sight; to go away; to become lost; (v1,vi) (2) to go out (of a fire, light, etc.); to die; to turn off (e.g. of a TV screen); (v1,vi) (3) to fade (of a feeling, impression, etc.); to vanish (e.g. of hope); (v1,vi) (4) to go away (e.g. of a smell, itchiness, sleepiness); to disappear; to fade away (e.g. of footsteps); (v1,vi) (5) to wear away (e.g. of an inscription); to rub out (of writing); to fade (e.g. of ink); (v1,vi) (6) to be lost (e.g. of a tradition); to die out; to disappear

清醒夢


清醒梦

see styles
qīng xǐng mèng
    qing1 xing3 meng4
ch`ing hsing meng
    ching hsing meng
lucid dream

煤払い

see styles
 susuharai
    すすはらい
(1) cleaning dust etc. from rooms; housecleaning; (2) (the traditional Japanese end-of-the-year, 13th December) big house cleaning; spring cleaning (only not in spring)

牛頭山


牛头山

see styles
niú tóu shān
    niu2 tou2 shan1
niu t`ou shan
    niu tou shan
 ushizuyama
    うしずやま
(personal name) Ushizuyama
Gośṛṇga 瞿室{M044209}伽 a mountain 13 li from Khotan. One of the same name exists in Kiangning in Kiangsu, which gave its name to a school, the followers of 法融 Fa-jung, called 牛頭山法 Niu-t'ou shan fa, or 牛頭禪 (or 牛頭宗); its fundamental teaching was the unreality of all things, that all is dream, or illusion.

物洗貝

see styles
 monoaragai; monoaragai
    ものあらがい; モノアラガイ
(kana only) Japanese big-ear radix (pond snail, Radix auricularia japonica)

猶如夢


犹如梦

see styles
yóu rú mèng
    you2 ru2 meng4
yu ju meng
 yunyo mu
just like a dream

白中夢

see styles
 hakuchuumu / hakuchumu
    はくちゅうむ
(irregular kanji usage) daydream; waking dream

白日夢


白日梦

see styles
bái rì mèng
    bai2 ri4 meng4
pai jih meng
 hakujitsumu
    はくじつむ
daydream; reverie
(See 白昼夢) daydream; waking dream; fantasy; (given name) Hakujitsumu

白昼夢

see styles
 hakuchuumu / hakuchumu
    はくちゅうむ
daydream; waking dream

知れる

see styles
 shireru
    しれる
(v1,vi) (1) (See お里が知れる) to become known; to come to light; to be discovered; (v1,vi) (2) (usu. in the negative) (See 気が知れない,得体の知れない) to be known; to be understood; (v1,vi) (3) (See 高が知れている) to clearly not amount to much; to be insignificant; (v1,vi) (4) (as 知れたこと) to be evident; to be obvious; to go without saying; (v1,vi) (5) (as どんなに…か知れない, どれほど...か知れない, etc.) to be very intense (of worry, hope, etc.); to be severe

石頭記


石头记

see styles
shí tou jì
    shi2 tou5 ji4
shih t`ou chi
    shih tou chi
 sekitouki / sekitoki
    せきとうき
The Story of the Stone, another name for A Dream of Red Mansions 紅樓夢|红楼梦[Hong2 lou2 Meng4]
(work) Dream of the Red Chamber (Cao Xueqin); (wk) Dream of the Red Chamber (Cao Xueqin)

空頼み

see styles
 soradanomi
    そらだのみ
(noun, transitive verb) vain hope

笑面虎

see styles
xiào miàn hǔ
    xiao4 mian4 hu3
hsiao mien hu
man with a big smile and evil intentions

紅不讓


红不让

see styles
hóng bù ràng
    hong2 bu4 rang4
hung pu jang
home run (loanword); a big hit (hugely popular) (Tw)

紅楼夢

see styles
 kouroumu / koromu
    こうろうむ
(work) Dream of the Red Chamber (18th century novel by Cao Xueqin); Story of the Stone; (wk) Dream of the Red Chamber (18th century novel by Cao Xueqin); Story of the Stone

結緣衆


结缘众

see styles
jié yuán zhòng
    jie2 yuan2 zhong4
chieh yüan chung
 ketsuen shu
The company or multitude of those who now become Buddhists in the hope of improved karma in the future.

絵空事

see styles
 esoragoto
    えそらごと
fabrication; pipe dream

絵空言

see styles
 esoragoto
    えそらごと
(irregular kanji usage) fabrication; pipe dream

継ぎ足

see styles
 tsugiashi
    つぎあし
(1) extension leg (apparatus, etc.); (2) {MA} tsugi-ashi; moving the back foot closer to the front foot and following with a big step

耍嘴皮

see styles
shuǎ zuǐ pí
    shua3 zui3 pi2
shua tsui p`i
    shua tsui pi
to show off with clever talk; big-headed; a smart-ass

聯結車


联结车

see styles
lián jié chē
    lian2 jie2 che1
lien chieh ch`e
    lien chieh che
(Tw) 18-wheeler; big rig; semi-trailer

脹らむ

see styles
 fukuramu
    ふくらむ
(v5m,vi) to expand; to swell (out); to get big; to become inflated

膨らむ

see styles
 fukuramu
    ふくらむ
(v5m,vi) to expand; to swell (out); to get big; to become inflated

草刈場

see styles
 kusakariba
    くさかりば
(1) hay-meadow commons; (2) place (or organization, etc.) from which numerous people hope to benefit; (place-name) Kusakariba

華爾街


华尔街

see styles
huá ěr jiē
    hua2 er3 jie1
hua erh chieh
Wall Street, New York; by extension, American big business

薛寶釵


薛宝钗

see styles
xuē bǎo chāi
    xue1 bao3 chai1
hsüeh pao ch`ai
    hsüeh pao chai
Xue Baochai, female character in Dream of Red Mansions, married to Jia Baoyu 賈寶玉|贾宝玉

衆大會


众大会

see styles
zhòng dà huì
    zhong4 da4 hui4
chung ta hui
 shudai e
a big assembly

行かん

see styles
 ikan
    いかん
(expression) (1) (kana only) not going (well); not proceeding (as one wishes); (expression) (2) (kana only) bad; not good; (expression) (3) (kana only) (See いけない・4) hopeless; beyond hope; (expression) (4) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) (See いけない・2) must not (do, be); should not; ought not to

見込み

see styles
 mikomi
    みこみ
(1) hope; promise; possibility; chance; probability; likelihood; (2) expectation; anticipation; forecast; estimate; (3) side of a structural member

親分株

see styles
 oyabunkabu
    おやぶんかぶ
position of boss (big-shot)

誇海口


夸海口

see styles
kuā hǎi kǒu
    kua1 hai3 kou3
k`ua hai k`ou
    kua hai kou
to boast; to talk big

諦める

see styles
 akirameru
    あきらめる
(transitive verb) to give up; to abandon (hope, plans); to resign oneself (to)

賈寶玉


贾宝玉

see styles
jiǎ bǎo yù
    jia3 bao3 yu4
chia pao yü
Jia Baoyu, male character in The Dream of Red Mansions, in love with his cousin Lin Daiyu 林黛玉 but obliged to marry Xue Baochai 薛寶釵|薛宝钗

超大物

see styles
 chouoomono / chooomono
    ちょうおおもの
very important person; super star; super big shot

足大指

see styles
zú dà zhǐ
    zu2 da4 zhi3
tsu ta chih
big toe

路轉粉


路转粉

see styles
lù zhuǎn fěn
    lu4 zhuan3 fen3
lu chuan fen
(Internet slang) to go from being indifferent to being a big fan

適わぬ

see styles
 kanawanu
    かなわぬ
(can act as adjective) impossible (dream, etc.)

重ね餅

see styles
 kasanemochi
    かさねもち
(1) small mochi placed on top of a big mochi; (2) two things heaped together

願い事

see styles
 negaigoto
    ねがいごと
wish; dream; prayer; one's desire

駄法螺

see styles
 dabora
    だぼら
big talk; tall tale

骨太い

see styles
 honebutoi
    ほねぶとい
(adjective) (1) (See 骨太・1) big-boned; sturdily build; stout; (adjective) (2) (See 骨太・2) solid (plan, storyline, etc.)

鬧翻天


闹翻天

see styles
nào fān tiān
    nao4 fan1 tian1
nao fan t`ien
    nao fan tien
to create a big disturbance

鮟鱇形

see styles
 ankougata / ankogata
    あんこがた
(sumo) sumo wrestler with a big belly

麥香堡


麦香堡

see styles
mài xiāng bǎo
    mai4 xiang1 bao3
mai hsiang pao
(Tw) (old) Big Mac hamburger (now referred to in Taiwan as 大麥克|大麦克[Da4 Mai4 ke4])

黃粱夢


黄粱梦

see styles
huáng liáng mèng
    huang2 liang2 meng4
huang liang meng
dream of golden millet; fig. illusions of wealth and glory; pipe dream

Uターン

see styles
 yuutaan / yutan
    ユーターン
(n,vs,vi) (1) U-turn; (n,vs,vi) (2) returning home (after a vacation); (n,vs,vi) (3) moving back to one's (rural) hometown (after having lived in a big city)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Big Dream - Great Hope" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary