Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3201 total results for your Iva search. I have created 33 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

包廂


包厢

see styles
bāo xiāng
    bao1 xiang1
pao hsiang
box (in a theater or concert hall); private room (in a restaurant or karaoke)

包房

see styles
bāo fáng
    bao1 fang2
pao fang
 kanefusa
    かねふさ
compartment (of train, ship etc); private room at restaurant; rented room for karaoke; hotel room rented by the hour
(personal name) Kanefusa

包間


包间

see styles
bāo jiān
    bao1 jian1
pao chien
private room (in a restaurant, or for karaoke etc); parlor; booth; compartment

匹敵


匹敌

see styles
pǐ dí
    pi3 di2
p`i ti
    pi ti
 hitteki
    ひってき
to be equal to; to be well-matched; rival
(vs,vi) to be a match for; to rival; to equal; to compare with; to be equivalent to

十二

see styles
shí èr
    shi2 er4
shih erh
 tooji
    とおじ
twelve; 12
12; twelve; (given name) Tooji
dvātriṃśa. Thirty-two. 三十二應 (or 三十二身) The thirty-two forms of Guanyin, and of Puxian, ranging from that of a Buddha to that of a man, a maid, a rakṣas; similar to the thirty-three forms named in the Lotus Sūtra. 三十二相三十二大人相 dvātriṃśadvaralakṣaṇa. The thirty-two lakṣaṇas, or physical marks of a cakravartī, or 'wheel-king', especially of the Buddha, i. e. level feet, thousand-spoke wheel-sign on feet, long slender fingers, pliant hands and feet, toes and fingers finely webbed, full-sized heels, arched insteps, thighs like a royal stag, hands reaching below the knees well-retracted male organ, height and stretch of arms equal, every hair-root dark coloured, body hair graceful and curly, golden-hued body, a 10 ft. halo around him, soft smooth skin, the 七處, i. e. two soles, two palms, two shoulders, and crown well rounded, below the armpits well-filled, lion-shaped body, erect, full shoulders, forty teeth, teeth white even and close, the four canine teeth pure white, lion-jawed, saliva improving the taste of all food, tongue long and broad, voice deep and resonant, eyes deep blue, eyelashes like a royal bull, a white ūrnā or curl between the eyebrows emitting light, an uṣṇīṣa or fleshy protuberance on the crown. These are from the 三藏法數 48, with which the 智度論 4, 涅盤經 28, 中阿含經, 三十ニ相經 generally agree. The 無量義經 has a different list. 三十二相經 The eleventh chapter of the 阿含經. 三十二相經願 The twenty-first of Amitābha's vows, v. 無量壽經. 三十三 trayastriṃśat. Thirty-three. 三十三天忉利天; 憺梨天, 多羅夜登陵舍; 憺利夜登陵奢; 憺利耶憺利奢 Trayastriṃśas. The Indra heaven, the second of the six heavens of form. Its capital is situated on the summit of Mt. Sumeru, where Indra rules over his thirty-two devas, who reside on thirty-two peaks of Sumeru, eight in each of the four directons. Indra's capital is called 殊勝 Sudarśana, 喜見城 Joy-view city. Its people are a yojana in height, each one's clothing weighs 六鐵 (1; 4 oz. ), and they live 1, 000 years, a day and night being equal to 100 earthly years. Eitel says Indra's heaven 'tallies in all its details with the Svarga of Brahminic mythology' and suggests that 'the whole myth may have an astronomical meaning', or be connected, with 'the atmosphere with its phenomena, which strengthens Koeppen's hypothesis explaining the number thirty-three as referring to the eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology'. In his palace called Vaijayanta 'Indra is enthroned with 1, 000 eyes with four arms grasping the vajra. There he revels in numberless sensual pleasures together with his wife Śacī... and with 119, 000 concubines with whom he associates by means of transformation'.; dvādaśa, twelve.

十住

see styles
shí zhù
    shi2 zhu4
shih chu
 jū jū
The ten stages, or periods, in bodhisattva-wisdom, prajñā 般若, are the 十住; the merits or character attained are the 十地 q.v. Two interpretations may be given. In the first of these, the first four stages are likened to entry into the holy womb, the next four to the period of gestation, the ninth to birth, and the tenth to the washing or baptism with the water of wisdom, e.g. the baptism of a Kṣatriya prince. The ten stages are (1) 發心住 the purposive stage, the mind set upon Buddhahood; (2) 治地住 clear understanding and mental control; (3) 修行住 unhampered liberty in every direction; (4) 生貴住 acquiring the Tathāgata nature or seed; (5) 方便具足住 perfect adaptability and resemblance in self-development and development of others; (6) 正心住 the whole mind becoming Buddha-like; (7) 不退住 no retrogression, perfect unity and constant progress; (8) 童眞住 as a Buddha-son now complete; (9) 法王子住 as prince of the law; (10) 灌頂住 baptism as such, e.g. the consecration of kings. Another interpretation of the above is: (1) spiritual resolve, stage of śrota-āpanna; (2) submission to rule, preparation for Sakṛdāgāmin stage; (3) cultivation of virtue, attainment of Sakṛdāgāmin stage; (4) noble birth, preparation for the anāgāmin stage; (5) perfect means, attainment of anāgāmin stage; (6) right mind, preparation for arhatship; (7) no-retrogradation, the attainment of arhatship; (8) immortal youth, pratyekabuddhahood; (9) son of the law-king, the conception of bodhisattvahood; (10) baptism as the summit of attainment, the conception of Buddhahood.

十問


十问

see styles
shí wèn
    shi2 wen4
shih wen
 jūmon
The ten questions to the Buddha, put into the mouth of Vajrapāṇi, which, with the answers given, form the basis of the 大日經. What is (or are) (1) the nature of the bodhi-mind? (2) its form or forms? (3) the mental stages requisite to attainment? (4) the difference between them? (5) the time required? (6) the character of the merits attained? (7) the activities or practices necessary? (8) the way of such practices? (9) the condition of the uncultivated and cultivated mind? (10) the difference between it and that of the follower of Yoga?

十地

see styles
shí dì
    shi2 di4
shih ti
 juuji / juji
    じゅうじ
{Buddh} dasabhumi (forty-first to fiftieth stages in the development of a bodhisattva); (place-name) Jūji
daśabhūmi; v. 十住. The "ten stages" in the fifty-two sections of the development of a bodhisattva into a Buddha. After completing the十四向 he proceeds to the 十地. There are several groups. I. The ten stages common to the Three Vehicles 三乘 are: (1) 乾慧地 dry wisdom stage, i. e. unfertilized by Buddha-truth, worldly wisdom; (2) 性地 the embryo-stage of the nature of Buddha-truth, the 四善根; (3) 八人地 (八忍地), the stage of the eight patient endurances; (4) 見地 of freedom from wrong views; (5) 薄地 of freedom from the first six of the nine delusions in practice; (6) 離欲地 of freedom from the remaining three; (7) 巳辨地 complete discrimination in regard to wrong views and thoughts, the stage of an arhat; (8) 辟支佛地 pratyeka-buddhahood, only the dead ashes of the past left to sift; (9) 菩薩地 bodhisattvahood; (10) 佛地 Buddhahood. v. 智度論 78. II. 大乘菩薩十地 The ten stages of Mahāyāna bodhisattva development are: (1) 歡喜地 Pramuditā, joy at having overcome the former difficulties and now entering on the path to Buddhahood; (2) 離垢地 Vimalā, freedom from all possible defilement, the stage of purity; (3) 發光地 Prabhākarī, stage of further enlightenment; (4) 焰慧地 Arciṣmatī, of glowing wisdom; (5) 極難勝地 Sudurjayā, mastery of utmost or final difficulties; (6) 現前地 Abhimukhī, the open way of wisdom above definitions of impurity and purity; (7) 遠行地 Dūraṁgamā, proceeding afar, getting above ideas of self in order to save others; (8) 不動地 Acalā, attainment of calm unperturbedness; (9) 善慧地 Sādhumatī, of the finest discriminatory wisdom, knowing where and how to save, and possessed of the 十力 ten powers; (10) 法雲地 Dharmamegha, attaining to the fertilizing powers of the law-cloud. Each of the ten stages is connected with each of the ten pāramitās, v. 波. Each of the 四乘 or four vehicles has a division of ten. III. The 聲聞乘十地 ten Śrāvaka stages are: (1) 受三歸地 initiation as a disciple by receiving the three refuges, in the Buddha, Dharma, and Saṅgha; (2) 信地 belief, or the faith-root; (3) 信法地 belief in the four truths; (4) 内凡夫地 ordinary disciples who observe the 五停心觀, etc.; (5) 學信戒 those who pursue the 三學 three studies; (6) 八人忍地 the stage of 見道 seeing the true Way; (7) 須陀洹地 śrota-āpanna, now definitely in the stream and assured of nirvāṇa; (8) 斯陀含地 sakrdāgāmin, only one more rebirth; (9) 阿那含地 anāgāmin, no rebirth; and (10) 阿羅漢地 arhatship. IV. The ten stages of the pratyekabuddha 緣覺乘十地 are (1) perfect asceticism; (2) mastery of the twelve links of causation; (3) of the four noble truths; (4) of the deeper knowledge; (5) of the eightfold noble path; (6) of the three realms 三法界; (7) of the nirvāṇa state; (8) of the six supernatural powers; (9) arrival at the intuitive stage; (10) mastery of the remaining influence of former habits. V. 佛乘十地 The ten stages, or characteristics of a Buddha, are those of the sovereign or perfect attainment of wisdom, exposition, discrimination, māra-subjugation, suppression of evil, the six transcendent faculties, manifestation of all bodhisattva enlightenment, powers of prediction, of adaptability, of powers to reveal the bodhisattva Truth. VI. The Shingon has its own elaborate ten stages, and also a group 十地十心, see 十心; and there are other groups.

十宗

see styles
shí zōng
    shi2 zong1
shih tsung
 jūshū
The ten schools of Chinese Buddhism: I. The (1) 律宗 Vinaya-discipline, or 南山|; (2) 倶舍 Kośa, Abhidharma, or Reality (Sarvāstivādin) 有宗; (3) 成實宗 Satyasiddhi sect founded on this śāstra by Harivarman; (4) 三論宗 Mādhyamika or 性空宗; (5) 法華宗 Lotus, "Law-flower" or Tiantai 天台宗; (6) 華嚴Huayan or法性 or賢首宗; ( 7) 法相宗 Dharmalakṣana or 慈恩宗 founded on the唯識論 (8) 心宗 Ch'an or Zen, mind-only or intuitive, v. 禪宗 ; (9) 眞言宗 (Jap. Shingon) or esoteric 密宗 ; (10) 蓮宗 Amitābha-lotus or Pure Land (Jap. Jōdo) 淨士宗. The 2nd, 3rd, 4th, and 9th are found in Japan rather than in China, where they have ceased to be of importance. II. The Hua-yen has also ten divisions into ten schools of thought: (1) 我法倶有 the reality of self (or soul) and things, e.g. mind and matter; (2) 法有我無 the reality of things but not of soul; (3) 法無去來 things have neither creation nor destruction; (4) 現通假實 present things are both apparent and real; (5) 俗妄眞實 common or phenomenal ideas are wrong, fundamental reality is the only truth; (6) things are merely names; (7) all things are unreal 空; (8) the bhūtatathatā is not unreal; (9) phenomena and their perception are to be got rid of; (10) the perfect, all-inclusive, and complete teaching of the One Vehicle. III. There are two old Japanese divisions: 大乘律宗, 倶舎宗 , 成實 宗 , 法和宗 , 三論宗 , 天台宗 , 華嚴宗 , 眞言宗 , 小乘律宗 , and 淨土宗 ; the second list adds 禪宗 and omits 大乘律宗. They are the Ritsu, Kusha, Jōjitsu, Hossō, Sanron, Tendai, Kegon, Shingon, (Hīnayāna) Ritsu, and Jōdo; the addition being Zen.

十手

see styles
 jutte
    じゅって
    jitte
    じって
(archaism) short truncheon with a hook made of metal or wood (used by policeman and private thief-takers in Edo Japan)

単弁

see styles
 tanben
    たんべん
(noun - becomes adjective with の) univalve

占地

see styles
zhàn dì
    zhan4 di4
chan ti
 shimeji
    しめじ
to take up space; to occupy (space)
(1) (kana only) Lyophyllum shimeji (species of edible mushroom); (2) euagaric fungus (in grocery stores, usu. refers to cultivated field mushrooms, etc.)

占用

see styles
 senyou / senyo
    せんよう
(noun, transitive verb) exclusive use; private use; monopolization

即可

see styles
jí kě
    ji2 ke3
chi k`o
    chi ko
equivalent to 就可以; can then (do something); can immediately (do something); (do something) and that will suffice

原木

see styles
yuán mù
    yuan2 mu4
yüan mu
 genboku
    げんぼく
logs
(1) pulpwood; raw timber; unprocessed timber; logs; (2) original (or ancestor) of a tree cultivar; (place-name) Baraki

参着

see styles
 sanchaku
    さんちゃく
(n,vs,vi) arrival; payment on sight

双ぶ

see styles
 narabu
    ならぶ
(v5b,vi) (1) to line up; to stand in a line; (2) to rival; to match; to equal

口水

see styles
kǒu shuǐ
    kou3 shui3
k`ou shui
    kou shui
saliva

口沫

see styles
kǒu mò
    kou3 mo4
k`ou mo
    kou mo
spittle; saliva

古訳

see styles
 koyaku
    こやく
(hist) {Buddh} pre-Kumarajiva Chinese translation (i.e. before the 5th century)

右筆

see styles
 yuuhitsu / yuhitsu
    ゆうひつ
private secretary; amanuensis

叶う

see styles
 kanau
    かなう
(Godan verb with "u" ending) (1) (kana only) to come true (wish); (2) (kana only) to be suited; (3) (kana only) to match (implies competition); to rival; to bear (e.g. I can't bear the heat)

同じ

see styles
 onaji(p); onnaji
    おなじ(P); おんなじ
(adj-f,adj-na) (1) same; identical; equal; alike; equivalent; (adverb) (2) (as 同じ...なら) anyway; in any case; if one must ...; if one has to ...; as long as ...

同価

see styles
 douka / doka
    どうか
(noun - becomes adjective with の) equivalent

同値

see styles
 douchi / dochi
    どうち
(noun - becomes adjective with の) (logical) equivalence

同等

see styles
tóng děng
    tong2 deng3
t`ung teng
    tung teng
 doutou / doto
    どうとう
equal to; having the same social class or status
(adj-na,adj-no,n) equality; equal; same rights; same rank; equivalence

名器

see styles
 meiki / meki
    めいき
(1) famous utensil; excellent utensil; (2) famed musical instrument (e.g. a Stradivarius); excellent musical instrument; (3) (vulgar) excellent vagina; formidable vulva

吐沫

see styles
tù mo
    tu4 mo5
t`u mo
    tu mo
saliva; spittle

呉越

see styles
 goetsu
    ごえつ
(hist) (See 呉・4,越・1) Wu and Yue (two rival states in ancient China); (personal name) Goetsu

品種


品种

see styles
pǐn zhǒng
    pin3 zhong3
p`in chung
    pin chung
 hinshu
    ひんしゅ
breed; variety; CL:個|个[ge4]
(1) type (of goods); sort; (2) (taxonomical) form; (3) breed; variety; kind; type; cultivar

唾き

see styles
 tsuwaki
    つわき
    tsubaki
    つばき
(noun/participle) saliva; spit; sputum

唾沫

see styles
tuò mo
    tuo4 mo5
t`o mo
    to mo
spittle; saliva

唾液

see styles
tuò yè
    tuo4 ye4
t`o yeh
    to yeh
 daeki
    だえき
saliva
(noun - becomes adjective with の) saliva; sputum

唾腺

see styles
 dasen
    だせん
(See 唾液腺) salivary gland

商辦


商办

see styles
shāng bàn
    shang1 ban4
shang pan
to consult and act upon; privately run; commercial

啟動


启动

see styles
qǐ dòng
    qi3 dong4
ch`i tung
    chi tung
to start (a machine); (fig.) to set in motion; to launch (an operation); to activate (a plan)

喪祭

see styles
 sousai / sosai
    そうさい
(noun/participle) funerals and festivals

嗩吶


唢呐

see styles
suǒ nà
    suo3 na4
so na
suona, Chinese shawm (oboe), used in festivals and processions or for military purposes; also written 鎖吶|锁呐; also called 喇叭[la3 ba5]

嘸啥


呒啥

see styles
m shá
    m2 sha2
m sha
dialectal equivalent of 沒什麼|没什么[mei2 shen2 me5]

嘸沒


呒没

see styles
m méi
    m2 mei2
m mei
dialectal equivalent of 沒有|没有[mei2 you3]

四住

see styles
sì zhù
    si4 zhu4
ssu chu
 shizumi
    しずみ
(surname) Shizumi
The four abodes or states in the 智度論 3, i. e. (1) 天住 the devalokas, equivalents of charity, morality, and goodness of heart; (2) 梵住 the brahmalokas, equivalents of benevolence, pity, joy, and indifference; (3) 聖住 the abode of śrāvakas, pratyekabuddhas, and bodhisattvas, equivalent of the samādhi of the immaterial realm, formless and still; (4) 佛住 the Buddha-abode, the equivalent of the samādhis of the infinite. v. 四住地.

四執


四执

see styles
sì zhí
    si4 zhi2
ssu chih
 shishū
The four erroneous tenets; also 四邪; 四迷; 四術; there are two groups: I. The four of the 外道 outsiders, or non-Buddhists, i. e. of Brahminism, concerning the law of cause and effect: (1) 邪因邪果 heretical theory of causation, e. g. creation by Mahesvara; (2) 無因有果 or 自然, effect independent of cause, e. g. creation without a cause, or spontaneous generation; (3) 有因無果 cause without effect, e. g. no future life as the result of this. (4) 無因無果 neither cause nor effect, e. g. that rewards and punishments are independent of morals. II. The four erroneous tenets of 內外道 insiders and outsiders, Buddhist and Brahman, also styled 四宗 the four schools, as negated in the 中論 Mādhyamika śāstra: (1) outsiders, who do not accept either the 人 ren or 法 fa ideas of 空 kong; (2) insiders who hold the Abhidharma or Sarvāstivādāḥ tenet, which recognizes 人空 human impersonality, but not 法空 the unreality of things; (3) also those who hold the 成實 Satyasiddhi tenet which discriminates the two meanings of 空 kong but not clearly; and also (4) those in Mahāyāna who hold the tenet of the realists.

四宗

see styles
sì zōng
    si4 zong1
ssu tsung
 shishū
The four kinds of inference in logic— common, prejudged or opposing, insufficiently founded, arbitrary. Also, the four schools of thought I. According to 淨影 Jingying they are (1) 立性宗 that everything exists, or has its own nature; e. g. Sarvāstivāda, in the 'lower' schools of Hīnayāna; (2) 破性宗 that everything has not a nature of its own; e. g. the 成實宗 a 'higher' Hīnayāna school, the Satyasiddhi; (3) 破相宗 that form has no reality, because of the doctrine of the void, 'lower' Mahāyāna; (4) 願實宗 revelation of reality, that all comes from the bhūtatathatā, 'higher ' Mahāyāna. II. According to 曇隱 Tanyin of the 大衍 monastery they are (1) 因緣宗, i. e. 立性宗 all things are causally produced; (2) 假名宗, i. e. 破性宗 things are but names; (3) 不眞宗, i. e. 破相宗, denying the reality of form, this school fails to define reality; (4) 眞宗, i. e. 顯實宗 the school of the real, in contrast with the seeming.

四法

see styles
sì fǎ
    si4 fa3
ssu fa
 shihō
There are several groups of four dharma: (1) 教法 the teaching of the Buddha); 理法 its principles, or meaning; 行法 its practice; 果法 its fruits or rewards. (2) Another group relates to bodhisattvas, their never losing the bodhi-mind, or the wisdom attained, or perseverance in progress, or the monastic forest life (āraṇyaka). (3) Also 信解行證 faith, discernment, performance, and assurance. (4) The Pure-land 'True' sect of Japan has a division: 教法, i. e. the 大無量壽經; 行法 the practice of the seventeenth of Amitābha's vows; 信法 faith in the eighteenth; and 證法 proof of the eleventh. The most important work of Shinran, the founder of the sect, is these four, i. e. 教行信證. (5) A 'Lotus ' division of 四法 is the answer to a question of Puxian (Samantabhadra) how the Lotus is to be possessed after the Buddha's demise, i. e. by thought (or protection) of the Buddhas; the cultivation of virtue; entry into correct dhyāna; and having a mind to save all creatures.

四禪


四禅

see styles
sì chán
    si4 chan2
ssu ch`an
    ssu chan
 shizen
(四禪天) The four dhyāna heavens, 四靜慮 (四靜慮天), i. e. the division of the eighteen brahmalokas into four dhyānas: the disciple attains to one of these heavens according to the dhyāna he observes: (1) 初禪天 The first region, 'as large as one whole universe' comprises the three heavens, Brahma-pāriṣadya, Brahma-purohita, and Mahābrahma, 梵輔, 梵衆, and 大梵天; the inhabitants are without gustatory or olfactory organs, not needing food, but possess the other four of the six organs. (2) 二禪天 The second region, equal to 'a small chiliocosmos' 小千界, comprises the three heavens, according to Eitel, 'Parīttābha, Apramāṇābha, and Ābhāsvara, ' i. e. 少光 minor light, 無量光 infinite light, and 極光淨 utmost light purity; the inhabitants have ceased to require the five physical organs, possessing only the organ of mind. (3) 三禪天 The third region, equal to 'a middling chiliocosmos '中千界, comprises three heavens; Eitel gives them as Parīttaśubha, Apramāṇaśubha, and Śubhakṛtsna, i. e. 少淨 minor purity, 無量淨 infinite purity, and 徧淨 universal purity; the inhabitants still have the organ of mind and are receptive of great joy. (4) 四禪天 The fourth region, equal to a great chiliocosmos, 大千界, comprises the remaining nine brahmalokas, namely, Puṇyaprasava, Anabhraka, Bṛhatphala, Asañjñisattva, Avṛha, Atapa, Sudṛśa, Sudarśana, and Akaniṣṭha (Eitel). The Chinese titles are 福生 felicitous birth, 無雲 cloudless, 廣果 large fruitage, 無煩 no vexations, atapa is 無熱 no heat, sudṛśa is 善見 beautiful to see, sudarśana is 善現 beautiful appearing, two others are 色究竟 the end of form, and 無想天 the heaven above thought, but it is difficult to trace avṛha and akaniṣṭha; the inhabitants of this fourth region still have mind. The number of the dhyāna heavens differs; the Sarvāstivādins say 16, the 經 or Sutra school 17, and the Sthavirāḥ school 18. Eitel points out that the first dhyāna has one world with one moon, one mem, four continents, and six devalokas; the second dhyāna has 1, 000 times the worlds of the first; the third has 1, 000 times the worlds of the second; the fourth dhyāna has 1, 000 times those of the third. Within a kalpa of destruction 壞劫 the first is destroyed fifty-six times by fire, the second seven by water, the third once by wind, the fourth 'corresponding to a state of absolute indifference' remains 'untouched' by all the other evolutions; when 'fate (天命) comes to an end then the fourth dhyāna may come to an end too, but not sooner'.

四聖


四圣

see styles
sì shèng
    si4 sheng4
ssu sheng
 shisei / shise
    しせい
the four great sages (Buddha, Christ, Confucius, Socrates)
The four kinds of holy men— śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattvas, and Buddhas. Also, the four chief disciples of Kumārajīva, i. e. 道生 Daosheng, 僧肇 Sengzhao, 道融 Daorong, and 僧叡 Sengrui.

因私

see styles
yīn sī
    yin1 si1
yin ssu
private (i.e. not work-related 因公[yin1 gong1])

困苦

see styles
kùn kǔ
    kun4 ku3
k`un k`u
    kun ku
 konku
    こんく
deprivation; distressed; miserable
(n,vs,vi) privation; hardship
to be made subject to hardship

固唾

see styles
 katazu; katazu
    かたず; かたづ
(See 固唾をのむ・かたずをのむ) saliva held in one's mouth during times of tension

国光

see styles
 kokkou / kokko
    こっこう
(1) national glory; (2) Ralls Genet (cultivar of apple); Ralls Janet; Rawls Jennet; (personal name) Kokkou

圃場

see styles
 hojou / hojo
    ほじょう
cultivated land (field, garden, orchard, etc.)

在野

see styles
zài yě
    zai4 ye3
tsai yeh
 zaiya
    ざいや
to be out of (political) office; to be out of power
(adj-no,n) (1) out of office; out of power; in opposition; (adj-no,n) (2) (See 在朝・1) unaffiliated (e.g. researcher, scientist); in private practice; (personal name) Ariya

培う

see styles
 tsuchikau
    つちかう
(transitive verb) to cultivate; to foster

培植

see styles
péi zhí
    pei2 zhi2
p`ei chih
    pei chih
to cultivate; to train; cultivation; training

培訓


培训

see styles
péi xùn
    pei2 xun4
p`ei hsün
    pei hsün
to cultivate; to train; to groom; training

培養


培养

see styles
péi yǎng
    pei2 yang3
p`ei yang
    pei yang
 baiyou / baiyo
    ばいよう
to cultivate; to breed; to foster; to nurture; to educate; to groom (for a position); education; fostering; culture (biology)
(noun, transitive verb) (1) {biol} culture; cultivation; (noun, transitive verb) (2) cultivation (of plants); growing; raising; (noun, transitive verb) (3) cultivation (e.g. of a skill); nurture (of democracy, national power, etc.); growth

塾生

see styles
 jukusei / jukuse
    じゅくせい
cram school student; student of a private-tutoring school

塾長

see styles
 jukuchou / jukucho
    じゅくちょう
principal of a private school

墾く

see styles
 hiraku
    ひらく
(transitive verb) (rare) (See 開く・9) to cultivate (land); to clear (land)

墾殖


垦殖

see styles
kěn zhí
    ken3 zhi2
k`en chih
    ken chih
to open up land for cultivation

墾耕


垦耕

see styles
kěn gēng
    ken3 geng1
k`en keng
    ken keng
to bring under cultivation (scrubland, marshland etc)

壞劫


坏劫

see styles
huài jié
    huai4 jie2
huai chieh
 e kō
saṃvarta, v. 劫 7, the periodical gradual destruction of a universe, one of its four kalpas, i.e. 成 vivarta, formation; 住 vivarta-siddha; abiding, or existence; 壞 saṃvarta, decay, or destruction; 滅 saṃvarta-siddha, final annihilation.

士卒

see styles
shì zú
    shi4 zu2
shih tsu
 shisotsu
    しそつ
soldier; private (army)
officers and soldiers; soldiers

士道

see styles
 shidou / shido
    しどう
chivalry; samurai code; (given name) Shidō

士長

see styles
 shichou / shicho
    しちょう
{mil} leading private (JSDF)

夏眠

see styles
 kamin
    かみん
(noun/participle) estivation

夏祭

see styles
 kasai
    かさい
summer festival; (female given name) Kasai

外我

see styles
wài wǒ
    wai4 wo3
wai wo
 gega
An external Ego, e. g. a Creator or ruler of the world, such as Siva.

外道

see styles
wài dào
    wai4 dao4
wai tao
 gedou / gedo
    げどう
(1) {Buddh} (See 内道) tirthika; non-Buddhist teachings; non-Buddhist; (2) heterodoxy; unorthodoxy; heresy; heretic; (3) (oft. used as a pejorative) demon; devil; fiend; brute; wretch; (4) type of fish one did not intend to catch; (person) Gedō
Outside doctrines; non-Buddhist; heresy, heretics; the Tīrthyas or Tīrthikas; there are many groups of these: that of the 二天三仙 two devas and three sages, i. e. the Viṣṇuites, the Maheśvarites (or Śivaites), and the followers of Kapila, Ulūka, and Ṛṣabha. Another group of four is given as Kapila, Ulūka, Nirgrantha-putra (Jainas), and Jñātṛ (Jainas). A group of six, known as the外道六師 six heretical masters, is Pūraṇa-Kāśyapa, Maskari-Gośālīputra, Sañjaya-Vairāṭīputra, Ajita-Keśakambala, Kakuda-Kātyāyana, and Nirgrantha-Jñātṛputra; there are also two other groupings of six, one of them indicative of their various forms of asceticism and self-torture. There are also groups of 13, 1, 20, 30, 95, and 96 heretics, or forms of non-Buddhist doctrine, the 95 being divided into 11 classes, beginning with the Saṃkhyā philosophy and ending with that of no-cause, or existence as accidental.

多価

see styles
 taka
    たか
(noun - becomes adjective with の) polyvalence; multivalence

多值

see styles
duō zhí
    duo1 zhi2
to chih
multivalued (math.)

多元

see styles
duō yuán
    duo1 yuan2
to yüan
 tagen
    たげん
poly-; multi-; multielement; multivariant; multivariate (math.)
(noun - becomes adjective with の) (See 多元的・たげんてき) pluralism; diversity; (surname) Tamoto

多羅


多罗

see styles
duō luó
    duo1 luo2
to lo
 tara
    たら
(1) (abbreviation) (See 多羅樹) palmyra; (2) (abbreviation) (See 多羅葉) lusterleaf holly; (3) patra (silver incense dish placed in front of a Buddhist statue); (surname, female given name) Tara
tārā, in the sense of starry, or scintillation; Tāla, for the fan-palm; Tara, from 'to pass over', a ferry, etc. Tārā, starry, piercing, the eye, the pupil; the last two are both Sanskrit and Chinese definitions; it is a term applied to certain female deities and has been adopted especially by Tibetan Buddhism for certain devīs of the Tantric school. The origin of the term is also ascribed to tar meaning 'to cross', i. e. she who aids to cross the sea of mortality. Getty, 19-27. The Chinese derivation is the eye; the tara devīs; either as śakti or independent, are little known outside Lamaism. Tāla is the palmyra, or fan-palm, whose leaves are used for writing and known as 具多 Pei-to, pattra. The tree is described as 70 or 80 feet high, with fruit like yellow rice-seeds; the borassus eabelliformis; a measure of 70 feet. Taras, from to cross over, also means a ferry, and a bank, or the other shore. Also 呾囉.

多變


多变

see styles
duō biàn
    duo1 bian4
to pien
fickle; (math.) multivariate

夜宮

see styles
 yomiya
    よみや
festival-eve vigil; eve of a festival vigil; (place-name, surname) Yomiya

夜祭

see styles
 yomatsuri
    よまつり
night festival

大刧


大劫

see styles
dà jié
    da4 jie2
ta chieh
 daikō
mahākalpa. The great kalpa, from the beginning of a universe till it is destroyed and another begins in its place. It has four kalpas or periods known as vivarta 成刧 the creation period; vivarta‐siddha 住刧 the appearance of sun and moon, i.e. light, and the period of life, human and general; saṃvarta 壤刧 or 滅刧 destruction first by fire, then water, then fire, then deluge, then a great wind, i.e. water during seven small kalpas, fire during 56 and wind one, in all 64; saṃvartatthāhi 増滅刧 total destruction gradually reaching the void. A great kalpa is calculated as eighty small kalpas and to last 1,347,000,000 years.

大品

see styles
dà pǐn
    da4 pin3
ta p`in
    ta pin
 Daihon
The larger, or fuller edition of a canonical work, work, especially of the next. | | 般若經 ; 摩訶般若波羅蜜經 The Mahaprajnaparamita sutra as tr. by Kumarajiva in 27 chuan, in contrast with the 10 chuan edition.

大敵

see styles
 taiteki
    たいてき
great rival; powerful enemy; archenemy

大検

see styles
 daiken
    だいけん
(abbreviation) (See 大学入学資格検定) University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation prior to 2005)

大祭

see styles
 taisai
    たいさい
grand festival

大節


大节

see styles
dà jié
    da4 jie2
ta chieh
 daisetsu
    だいせつ
major festival; important matter; major principle; high moral character
(given name) Daisetsu
key point

天帝

see styles
tiān dì
    tian1 di4
t`ien ti
    tien ti
 tentei / tente
    てんてい
God of heaven; Celestial emperor
(1) Shangdi (supreme deity in ancient Chinese religion); (2) {Christn} God; (3) {Buddh} (See 帝釈天・たいしゃくてん) Shakra (king of heaven in Hindu mythology); Indra
King, or emperor of Heaven, i. e. 因陀羅 Indra, i. e. 釋 (釋迦); 釋迦婆; 帝 (帝釋); Śakra, king of the devaloka 忉利天, one of the ancient gods of India, the god of the sky who fights the demons with his vajra, or thunderbolt. He is inferior to the trimūrti, Brahma, Viṣṇu, and Śiva, having taken the place of Varuṇa, or sky. Buddhism adopted him as its defender, though, like all the gods, he is considered inferior to a Buddha or any who have attained bodhi. His wife is Indrāṇī.

天根

see styles
tiān gēn
    tian1 gen1
t`ien ken
    tien ken
 tenne
    てんね
(personal name) Tenne
The phallic emblem of Śiva, which Xuanzang found in the temples of India; he says the Hindus 'worship it without being ashamed'.

天燈


天灯

see styles
tiān dēng
    tian1 deng1
t`ien teng
    tien teng
sky lantern (miniature hot-air balloon used during festivals)

天王

see styles
tiān wáng
    tian1 wang2
t`ien wang
    tien wang
 tennou / tenno
    てんのう
emperor; god; Hong Xiuquan's self-proclaimed title; see also 洪秀全[Hong2 Xiu4 quan2]
(1) {Buddh} heavenly king; (2) (See 牛頭天王) Gozu Tenno (deity said to be the Indian god Gavagriva); (place-name, surname) Tennou
Maharāja-devas; 四天王 Caturmahārāja. The four deva kings in the first or lowest devaloka, on its four sides. E. 持國天王 Dhṛtarāṣṭra. S. 增長天王 Virūḍhaka. W. 廣目天王 Virūpākṣa. N. 多聞天王 Dhanada, or Vaiśravaṇa. The four are said to have appeared to 不空 Amogha in a temple in Xianfu, some time between 742-6, and in consequence he introduced their worship to China as guardians of the monasteries, where their images are seen in the hall at the entrance, which is sometimes called the 天王堂 hall of the deva-kings. 天王 is also a designation of Siva the 大白在, i. e. Maheśvara 摩醯首羅, the great sovereign ruler.

天親


天亲

see styles
tiān qīn
    tian1 qin1
t`ien ch`in
    tien chin
 amachika
    あまちか
one's flesh and blood
(surname) Amachika
Vasubandhu, 伐蘇畔度; 婆藪槃豆 (or 婆修槃豆) (or 婆修槃陀) 'akin to the gods ', or 世親 'akin to the world'. Vasubandhu is described as a native of Puruṣapura, or Peshawar, by Eitel as of Rājagriha, born '900 years after the nirvana', or about A. D. 400; Takakusu suggests 420-500, Peri puts his death not later than 350. In Eitel's day the date of his death was put definitely at A. D. 117. Vasubandhu's great work, the Abhidharmakośa, is only one of his thirty-six works. He is said to be the younger brother of Asaṅga of the Yogācāra school, by whom he was converted from the Sarvāstivāda school of thought to that of Mahāyāna and of Nāgārjuna. On his conversion he would have 'cut out his tongue' for its past heresy, but was dissuaded by his brother, who bade him use the same tongue to correct his errors, whereupon he wrote the 唯識論 and other Mahayanist works. He is called the twenty-first patriarch and died in Ayodhya.

失活

see styles
 shikkatsu
    しっかつ
{chem} deactivation

奇祭

see styles
 kisai
    きさい
strange festival; odd festival

奈秒

see styles
nài miǎo
    nai4 miao3
nai miao
nanosecond, ns, 10^-9 s (Tw); PRC equivalent: 納秒|纳秒[na4 miao3]

套磁

see styles
tào cí
    tao4 ci2
t`ao tz`u
    tao tzu
(coll.) to cultivate good relations with sb; to try to gain favor with sb

奢彌


奢弥

see styles
shē mí
    she1 mi2
she mi
 shami
奢弭 śamī, a leguminous tree associated with Śiva.

奪う

see styles
 ubau
    うばう
(transitive verb) (1) to take (by force); to take away; to snatch; to steal; to rob (someone) of; to dispossess of; to deprive of; to usurp; (transitive verb) (2) (as 心を〜, 目を〜, etc.) to absorb (one's attention); to fascinate; to captivate; to charm; to dazzle

妙音

see styles
miào yīn
    miao4 yin1
miao yin
 myouon / myoon
    みょうおん
exquisite voice; exquisite music; (place-name) Myōon
Wonderful sound. (1) Gadgadasvara, 妙音菩薩 (or 妙音大士) a Bodhisattva, master of seventeen degrees of samādhi, residing in Vairocanaraśmi-pratimaṇḍita, whose name heads chap. 24 of the Lotus Sutra. (2) Sughoṣa, a sister of Guanyin; also a Buddha like Varuṇa controlling the waters 水天德佛, the 743rd Buddha of the present kalpa. (3) Ghoṣa, 瞿沙 an arhat, famous for exegesis, who "restored the eyesight of Dharmavivardhana by washing his eyes with the tears of people who were moved by his eloquence." Eitel.

嫓摩

see styles
pì mó
    pi4 mo2
p`i mo
    pi mo
Bhīmā, terrible, fearful; name of Śiva' s wife. 'A city west of Khoten noted for a Buddha-statue, which had transported itself thither from Udjyana.' Eitel. Xuanzang's Pimo. v. 毗.

子祭

see styles
 nematsuri
    ねまつり
festival in honor of Daikokuten

存活

see styles
cún huó
    cun2 huo2
ts`un huo
    tsun huo
to survive (a serious accident); survival

存続

see styles
 sonzoku
    そんぞく
(n,vs,vt,vi) continuance; survival; persistence; retention; duration

学祭

see styles
 gakusai
    がくさい
school festival

安着

see styles
 anchaku
    あんちゃく
(n,vs,vi) safe arrival

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Iva" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary