There are 1988 total results for your God Bless You - God Be With You search. I have created 20 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
己れ see styles |
onore おのれ |
(pn,adj-no) (1) (archaism) oneself (itself, etc.); (2) (humble language) I; me; (3) (derogatory term) you; (adverb) (4) by oneself (itself, etc.); (interjection) (5) interjection expressing anger or chagrin |
己等 see styles |
orera おれら oira おいら unura うぬら |
(pn,adj-no) (1) we; us; (2) I; me; (pn,adj-no) I; me; (pronoun) (archaism) (derogatory term) ye; you |
師友 师友 see styles |
shī yǒu shi1 you3 shih yu shiyuu / shiyu しゆう |
friend from whom you can seek advice (1) teachers and friends; (2) greatly respected friend (with much to teach one); friend who is greatly respected (as one's teacher) guiding friend |
平身 see styles |
píng shēn ping2 shen1 p`ing shen ping shen hirami ひらみ |
(old) to stand up (after kowtowing); You may rise. (surname) Hirami |
幸會 幸会 see styles |
xìng huì xing4 hui4 hsing hui |
nice to meet you |
幹嘛 干嘛 see styles |
gàn má gan4 ma2 kan ma |
what are you doing?; whatever for?; why on earth? |
幾歲 几岁 see styles |
jǐ suì ji3 sui4 chi sui |
how old are you? (familiar, or to a child) |
庇祐 see styles |
bì yòu bi4 you4 pi yu |
to bless; to protect; protection (esp. divine); also written 庇佑[bi4 you4] |
序に see styles |
tsuideni ついでに |
(adverb) (kana only) incidentally; taking the opportunity; while (you) are at it; on the occasion |
廢話 废话 see styles |
fèi huà fei4 hua4 fei hua |
nonsense; rubbish; superfluous words; You don't say!; No kidding! (gently sarcastic) |
建容 see styles |
kenyou / kenyo けんよう |
(personal name) Ken'you |
建耀 see styles |
kenyou / kenyo けんよう |
(personal name) Ken'you |
御主 see styles |
onushi おぬし |
(pn,adj-no) (archaism) you (when referring to one's equals or inferiors) |
御事 see styles |
okoto おこと |
(pronoun) (familiar language) (archaism) you |
御分 see styles |
gobun ごぶん |
(pronoun) (archaism) you |
御地 see styles |
onchi おんち |
(honorific or respectful language) (in formal correspondence) your place; place where you live |
御宅 see styles |
otaku おたく |
(1) (honorific or respectful language) your house; your home; your family; (2) (honorific or respectful language) your husband; (3) (honorific or respectful language) your organization; (pn,adj-no) (4) (honorific or respectful language) you (referring to someone of equal status with whom one is not especially close) |
御意 see styles |
gyoi ぎょい |
(1) (honorific or respectful language) your will; your pleasure; your wish; (interjection) (2) (responding to someone of higher status) certainly; as you say; you are quite right |
御身 see styles |
onmi; omi おんみ; おみ |
(1) (おんみ only) (honorific or respectful language) (used mainly in letters) your body; your health; yourself; (pronoun) (2) (polite language) (dated) you |
御辺 see styles |
gohen; onatari ごへん; おんあたり |
(pronoun) (archaism) (polite language) (usu. used by samurai to their equals or people of slightly higher standing) you; (surname) Onbe |
怛縛 怛缚 see styles |
dá fú da2 fu2 ta fu tanbaku |
tvam, thou, you. |
思召 see styles |
oboshimeshi おぼしめし |
(1) (honorific or respectful language) thoughts; opinion; (one's) discretion; (2) however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.); (3) fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly); love; fancy; liking |
恤む see styles |
megumu めぐむ |
(transitive verb) (1) to bless; to show mercy to; (2) to give (money, etc.) |
恵む see styles |
megumu めぐむ |
(transitive verb) (1) to bless; to show mercy to; (2) to give (money, etc.) |
情況 情况 see styles |
qíng kuàng qing2 kuang4 ch`ing k`uang ching kuang joukyou / jokyo じょうきょう |
circumstances; state of affairs; situation; CL:個|个[ge4],種|种[zhong3] (noun - becomes adjective with の) state of affairs (around you); situation; circumstances |
我ら see styles |
warera われら |
(pn,adj-no) (1) we; us; (2) (archaism) I; me; (3) (archaism) you (referring to a group of one's equals or inferiors) |
我れ see styles |
ware われ are あれ |
(irregular okurigana usage) (pn,adj-no) (1) I; me; (2) oneself; (3) (archaism) you; (irregular okurigana usage) (out-dated or obsolete kana usage) (pn,adj-no) I; me |
我主 see styles |
wanushi わぬし |
(archaism) you (familiar or derogatory) |
我党 see styles |
wagatou / wagato わがとう |
(exp,n) (1) my party; our party; (2) (archaism) I; me; (3) (archaism) you |
我殿 see styles |
wadono わどの |
(archaism) you (familiar or derogatory) |
我等 see styles |
wǒ děng wo3 deng3 wo teng ga tō われら |
we; us (archaic) (pn,adj-no) (1) we; us; (2) (archaism) I; me; (3) (archaism) you (referring to a group of one's equals or inferiors) we |
我身 see styles |
wǒ shēn wo3 shen1 wo shen gashin わがみ |
(irregular okurigana usage) (1) myself; oneself; (pronoun) (2) (archaism) I; me; (3) (archaism) (familiar language) you (referring to one's inferior) I myself, I |
我郎 see styles |
warou / waro わろう waro わろ |
(1) (archaism) boy (sometimes derog.); (pronoun) (2) (familiar language) you |
戯奴 see styles |
wake わけ |
(pronoun) (1) (archaism) (humble language) me; (pronoun) (2) (archaism) (familiar language) you |
手前 see styles |
temee; temee; temee てめえ; テメー; てめぇ |
(pronoun) (1) (kana only) (derogatory term) (masculine speech) (See 手前・てまえ・7) you; (pronoun) (2) (kana only) (masculine speech) I; me; oneself; myself; yourself; himself; herself |
承讓 承让 see styles |
chéng ràng cheng2 rang4 ch`eng jang cheng jang |
you let me win (said politely after winning a game) |
招財 招财 see styles |
zhāo cái zhao1 cai2 chao ts`ai chao tsai |
lit. inviting wealth; We wish you success and riches (cf idiom 招財進寶|招财进宝[zhao1 cai2 jin4 bao3]) |
持越 see styles |
mochikoshi もちこし |
(irregular okurigana usage) (n,vs,adj-no) (1) (colloquialism) work, items, etc. carried over from earlier; (noun/participle) (2) hangover; what you ate the day before (and is still being digested); (place-name) Mochikoshi |
提防 see styles |
dī fang di1 fang5 ti fang |
to guard against; to be vigilant; watch you don't (slip); Taiwan pr. [ti2 fang2] |
搞毛 see styles |
gǎo máo gao3 mao2 kao mao |
(dialect) what are you doing?; what the hell? |
攸縣 攸县 see styles |
yōu xiàn you1 xian4 yu hsien |
You county in Zhuzhou 株洲, Hunan |
敬悉 see styles |
jìng xī jing4 xi1 ching hsi |
(honorific) revered news; the most valuable information (in your recent letter, book etc); Thank you for your letter. |
文洋 see styles |
bunyou / bunyo ぶんよう |
(given name) Bun'you |
文瑤 see styles |
uenyou / uenyo うえんよう |
(personal name) Uen'you |
文瑶 see styles |
bunyou / bunyo ぶんよう |
(personal name) Bun'you |
文陽 see styles |
bunyou / bunyo ぶんよう |
(personal name) Bun'you |
新用 see styles |
shinyou / shinyo しんよう |
(place-name, surname) Shin'you |
新陽 see styles |
shinyou / shinyo しんよう |
(place-name) Shin'you |
方々 see styles |
houbou / hobo ほうぼう katagata かたがた |
(n-adv,n) here and there; this way and that way; everywhere; all over; (1) (honorific or respectful language) they (of people); gentlemen (of the ...); (2) (honorific or respectful language) you (usu. plural); (adverb) (3) various |
方方 see styles |
houbou / hobo ほうぼう katagata かたがた |
(n-adv,n) here and there; this way and that way; everywhere; all over; (1) (honorific or respectful language) they (of people); gentlemen (of the ...); (2) (honorific or respectful language) you (usu. plural); (adverb) (3) various |
昆陽 昆阳 see styles |
kūn yáng kun1 yang2 k`un yang kun yang konyou / konyo こんよう |
Kunyang town and former county in Yunnan (surname) Kon'you |
春楊 see styles |
shunyou / shunyo しゅんよう |
(given name) Shun'you |
春耀 see styles |
shunyou / shunyo しゅんよう |
(given name) Shun'you |
春蓉 see styles |
shunyou / shunyo しゅんよう |
(given name) Shun'you |
晋陽 see styles |
shinyou / shinyo しんよう |
(surname) Shin'you |
曇曜 昙曜 see styles |
tán yào tan2 yao4 t`an yao tan yao donyou / donyo どんよう |
(personal name) Don'you Tanyao |
有勞 有劳 see styles |
yǒu láo you3 lao2 yu lao |
(polite) thank you for your trouble (used when asking a favor or after having received one) |
楠葉 see styles |
nanyou / nanyo なんよう |
(given name) Nan'you |
様々 see styles |
samazama さまざま samasama さまさま |
(noun or adjectival noun) varied; various; (suffix) (1) our gracious (Queen); honorific that attaches to name of a person or thing that has bestowed grace or favour upon you; (2) agreeable condition |
様様 see styles |
samazama さまざま samasama さまさま |
(noun or adjectival noun) varied; various; (suffix) (1) our gracious (Queen); honorific that attaches to name of a person or thing that has bestowed grace or favour upon you; (2) agreeable condition |
歇菜 see styles |
xiē cài xie1 cai4 hsieh ts`ai hsieh tsai |
Stop it! (Beijing and Internet slang); Game over!; You're dead! |
此奴 see styles |
koitsu(p); koyatsu こいつ(P); こやつ |
(pronoun) (1) (kana only) (colloquialism) (derogatory term) (familiar language) (See 其奴・そいつ・1) he; she; this fellow; this guy; this person; (pronoun) (2) (kana only) (colloquialism) (derogatory term) (familiar language) (See 其奴・そいつ・2) this; this one; this thing; (interjection) (3) (kana only) (colloquialism) (derogatory term) (familiar language) Hey, you!; You bastard!; Damn you! |
此方 see styles |
cǐ fāng ci3 fang1 tz`u fang tzu fang konata; konta(ok) こなた; こんた(ok) |
(1) (こなた only) (kana only) (See こちら・1) this way; here; (2) (こなた only) the person in question; he; she; him; her; (3) (こなた only) since (a time in the past); prior to (a time in the future); (pronoun) (4) (こなた only) me; (pronoun) (5) you this world |
此様 see styles |
konasama こなさま |
(pronoun) (archaism) you |
此樣 see styles |
konasama こなさま |
(out-dated kanji) (pronoun) (archaism) you |
死ね see styles |
shine しね |
(expression) (See 死ぬ・1) drop dead; go to hell; fuck you; fuck off and die |
殊榮 殊荣 see styles |
shū róng shu1 rong2 shu jung |
special glory; distinction; rare honor; one's laurels; it's a privilege (to meet you) |
毎度 see styles |
maido まいど |
(n,adv) (1) each time; always; often; (n,adv) (2) (abbreviation) (See 毎度有り難うございます) thank you for your continued patronage; (surname) Maido |
水心 see styles |
mizugokoro みずごころ |
(1) knowing how to swim; (expression) (2) (proverb) (abbreviation) (See 魚心あれば水心) kindness begets kindness; you scratch my back and I'll scratch yours |
汝旣 see styles |
rǔ jì ru3 ji4 ju chi nyoki |
once you have... |
汝等 see styles |
rǔ děng ru3 deng3 ju teng nyotō わいら |
(pronoun) (1) (archaism) (derogatory term) ye; you; (2) (archaism) me; I; us; we; (pronoun) (archaism) (derogatory term) ye; you you (plural), you guys (Skt. mārsa) |
汝說 汝说 see styles |
rǔ shuō ru3 shuo1 ju shuo nyosetsu |
you say... |
汝輩 汝辈 see styles |
rǔ bèi ru3 bei4 ju pei jyohai |
you people |
汝黨 汝党 see styles |
rǔ dǎng ru3 dang3 ju tang nyotō |
you people |
汾陽 汾阳 see styles |
fén yáng fen2 yang2 fen yang bunyou / bunyo ぶんよう |
Fenyang, county-level city in Lüliang 呂梁|吕梁[Lu:3 liang2], Shanxi 山西 (surname) Bun'you |
泉陽 see styles |
senyou / senyo せんよう |
(personal name) Sen'you |
浮く see styles |
uku うく |
(v5k,vi) (1) to float; (v5k,vi) (2) (See 浮かぬ顔) to become merry; to be cheerful; (v5k,vi) (3) to become loose; to become unsteady; (v5k,vi) (4) (colloquialism) to feel out of it; to be cut off (e.g. from those around you); to feel out of place; (v5k,vi) (5) to be frivolous; to be uncertain; (v5k,vi) (6) to have (time, money, etc.) left over; to be saved (e.g. money); (v5k,vi) (7) to have no basis; to be unreliable |
淡陽 see styles |
tanyou / tanyo たんよう |
(place-name) Tan'you |
煩請 烦请 see styles |
fán qǐng fan2 qing3 fan ch`ing fan ching |
(courteous) would you please ... |
燕洋 see styles |
enyou / enyo えんよう |
(given name) En'you |
爲汝 为汝 see styles |
wéi rǔ wei2 ru3 wei ju i nyo |
for you |
爾汝 see styles |
jijo じじょ |
you; thou |
状況 see styles |
joukyou / jokyo じょうきょう |
(noun - becomes adjective with の) state of affairs (around you); situation; circumstances |
狐女 see styles |
hú nǚ hu2 nu:3 hu nü |
fox lady; in folk stories, a beautiful girl who will seduce you then reveal herself as a ghost |
玄容 see styles |
genyou / genyo げんよう |
(given name) Gen'you |
玄陽 see styles |
genyou / genyo げんよう |
(given name) Gen'you |
當體 当体 see styles |
dāng tǐ dang1 ti3 tang t`i tang ti tōtai |
The present body, or person; the body before you, or in question; in body, or person. |
痴長 痴长 see styles |
chī zhǎng chi1 zhang3 ch`ih chang chih chang |
to not be wiser despite being older; (humble) to be older than (you) by |
直れ see styles |
naore なおれ |
(interjection) {mil} (See 気をつけ・1) as you were! |
相席 see styles |
aiseki あいせき |
(noun/participle) sharing a table (at a restaurant with someone you don't know) |
真人 see styles |
zhēn rén zhen1 ren2 chen jen mahito; mauto; mouto / mahito; mauto; moto まひと; まうと; もうと |
a real person; Daoist spiritual master (1) (archaism) (See 八色の姓) Mahito (highest of the eight hereditary titles); (pronoun) (2) (まうと, もうと only) (referring to someone of lower status) you; (given name) Michihito |
真逆 see styles |
masaka まさか |
(interjection) (1) (kana only) by no means; never!; well, I never!; you don't say!; certainly (not); (noun - becomes adjective with の) (2) (kana only) (See まさかの時) something unexpected; emergency; (3) (kana only) (archaism) currently; for the time being; presently; for now; (adv,adj-no) (4) (kana only) (rare) (See 本当に) indeed; really; truly; unexpectedly |
真養 see styles |
shinyou / shinyo しんよう |
(given name) Shin'you |
知已 see styles |
zhī yǐ zhi1 yi3 chih i tomomi ともみ |
(personal name) Tomomi once you know... |
祝好 see styles |
zhù hǎo zhu4 hao3 chu hao |
wish you all the best! (when signing off on a correspondence) |
穩便 稳便 see styles |
wěn biàn wen3 bian4 wen pien |
reliable; at one's convenience; as you wish |
答詞 答词 see styles |
dá cí da2 ci2 ta tz`u ta tzu |
reply; thank-you speech |
索性 see styles |
suǒ xìng suo3 xing4 so hsing |
you might as well (do it); simply; just |
結構 结构 see styles |
jié gòu jie2 gou4 chieh kou kekkou / kekko けっこう |
structure; composition; makeup; architecture; CL:座[zuo4],個|个[ge4] (adjectival noun) (1) splendid; nice; wonderful; delightful; lovely; excellent; fine; (adjectival noun) (2) sufficient; satisfactory; enough; fine; all right; OK; (adjectival noun) (3) not needing (any more of something); (already) having enough; fine (as in "I'm fine"); no, thank you; (adverb) (4) rather; quite; fairly; pretty; surprisingly; quite a bit; fairly well; (5) structure; construction; framework; architecture structure |
者共 see styles |
monodomo ものども |
(pronoun) (1) (derogatory term) you; (2) people |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "God Bless You - God Be With You" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.