Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2629 total results for your great search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

真秀等間(ateji)

see styles
 mahorama
    まほらま
great and splendid land (Yamato word); excellent location; splendid place

Variations:
蒼惶として
倉皇として

see styles
 soukoutoshite / sokotoshite
    そうこうとして
(expression) in great haste

Variations:
調子が良い
調子がよい

see styles
 choushigayoi / choshigayoi
    ちょうしがよい
(exp,adj-i) (1) (derogatory term) (See 調子がいい・ちょうしがいい・1) glib; slick (sounds good but no substance); all talk; (exp,adj-i) (2) (See 調子がいい・ちょうしがいい・2) in good form; in great shape; having things progress well

Variations:
遥々
遙々
遙遙
遥遥

see styles
 harubaru
    はるばる
(adv,adv-to) (kana only) from afar; over a great distance; all the way

Variations:
震災刈り
しんさい刈り

see styles
 shinsaikari
    しんさいかり
(joc) (was popular after the 1923 Great Kantō Earthquake) (See ツーブロック) undercut (hairstyle)

Variations:
馬鹿力
バカ力
ばか力

see styles
 bakajikara(馬鹿力, baka力); bakajikara(baka力)
    ばかぢから(馬鹿力, ばか力); バカぢから(バカ力)
great physical power; animal strength

Variations:
騒ぎ立てる
騒ぎたてる

see styles
 sawagitateru
    さわぎたてる
(v1,vi) to make a great fuss; to raise a hue and cry; to make an uproar; to clamour

グレート・ハンマーヘッド

see styles
 gureeto hanmaaheddo / gureeto hanmaheddo
    グレート・ハンマーヘッド
great hammerhead (Sphyrna mokarran, the largest species of hammerhead shark)

グレートオーストラリア湾

see styles
 gureetooosutorariawan
    グレートオーストラリアわん
(place-name) Great Australian Bight

グレートベースン国立公園

see styles
 gureetobeesunkokuritsukouen / gureetobeesunkokuritsukoen
    グレートベースンこくりつこうえん
(place-name) Great Basin National Park

Variations:
たらたら(P)
タラタラ

see styles
 taratara(p); taratara
    たらたら(P); タラタラ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) drop-by-drop; dripping; dribbling; in a trickle; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) incessantly (esp. speaking, e.g. complaints, compliments); in great profusion; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (colloquialism) sluggishly; dawdling

Variations:
ひ孫
曾孫
曽孫
ひい孫

see styles
 himago(hi孫, 曾孫, 曽孫); souson(曾孫, 曽孫); hiimago(曾孫, 曽孫, hii孫); hiko(hi孫, 曾孫, 曽孫); hihiko(曾孫, 曽孫)(ok); hikomago(曾孫, 曽孫)(ok) / himago(hi孫, 曾孫, 曽孫); soson(曾孫, 曽孫); himago(曾孫, 曽孫, hi孫); hiko(hi孫, 曾孫, 曽孫); hihiko(曾孫, 曽孫)(ok); hikomago(曾孫, 曽孫)(ok)
    ひまご(ひ孫, 曾孫, 曽孫); そうそん(曾孫, 曽孫); ひいまご(曾孫, 曽孫, ひい孫); ひこ(ひ孫, 曾孫, 曽孫); ひひこ(曾孫, 曽孫)(ok); ひこまご(曾孫, 曽孫)(ok)
great-grandchild

Variations:
余り(P)
餘り(oK)

see styles
 amari(p); anmari(p)
    あまり(P); あんまり(P)
(noun - becomes adjective with の) (1) (あまり only) (kana only) remainder; remnant; rest; balance; surplus; remains (of a meal); leftovers; (adverb) (2) (kana only) (with neg. sentence) (not) very; (not) much; (adverb) (3) (kana only) (esp. as あまりに(も)) (See あまりに,の余り・のあまり) too much; excessively; overly; (adj-na,adj-no) (4) extreme; great; severe; tremendous; terrible; (suffix noun) (5) (あまり only) more than; over

Variations:
偉い(P)
豪い(rK)

see styles
 erai(p); erai(sk); erai(sk)
    えらい(P); エライ(sk); エラい(sk)
(adjective) (1) great; excellent; admirable; commendable; laudable; honorable; wonderful; outstanding; extraordinary; (adjective) (2) distinguished; important; high-ranking; powerful; eminent; famous; (adjective) (3) (kana only) awful; terrible; serious; tremendous; great; mighty; severe; (adjective) (4) (kana only) tiring; tough; hard; (adverb) (5) (kana only) (ksb:) very; extremely

千金の裘は一狐の腋に非ず

see styles
 senkinnokyuuhaikkonoekiniarazu / senkinnokyuhaikkonoekiniarazu
    せんきんのきゅうはいっこのえきにあらず
(expression) (proverb) to rule a country requires many great men; an expensive fur coat will not be made with a single fox

Variations:
喧騒
喧噪
けん騒
諠譟

see styles
 kensou / kenso
    けんそう
(noun or adjectival noun) tumult; great noise; clatter; hustle and bustle

Variations:
嘱目
属目
矚目(rK)

see styles
 shokumoku
    しょくもく
(n,vs,vi) (1) (form) paying attention to; taking note of; observing; watching; having great expectations for; (n,vs,vi) (2) (form) catching one's eye

大乘遍照光明藏無字法門經


大乘遍照光明藏无字法门经

see styles
dà shèng biàn zhào guāng míng zàng wú zì fǎ mén jīng
    da4 sheng4 bian4 zhao4 guang1 ming2 zang4 wu2 zi4 fa3 men2 jing1
ta sheng pien chao kuang ming tsang wu tzu fa men ching
 Daijō henjō kōmyō zō muji hōmon kyō
Great Vehicle Sūtra of the No-Letter Casket from the Store of Vairocana

Variations:
大勝(P)
大捷(rK)

see styles
 taishou / taisho
    たいしょう
(n,vs,vi) great victory; decisive victory; overwhelming victory; landslide victory

Variations:
大学(P)
大學(oK)

see styles
 daigaku
    だいがく
(1) university; college; (2) (hist) (abbreviation) (See 大学寮) former imperial university of Japan (established under the ritsuryō system for the training of government administrators); (3) (See 四書) the Great Learning (one of the Four Books)

大樂金剛薩埵修行成就儀軌


大乐金刚萨埵修行成就仪轨

see styles
dà lè jīn gāng sà duǒ xiū xíng chéng jiù yí guǐ
    da4 le4 jin1 gang1 sa4 duo3 xiu1 xing2 cheng2 jiu4 yi2 gui3
ta le chin kang sa to hsiu hsing ch`eng chiu i kuei
    ta le chin kang sa to hsiu hsing cheng chiu i kuei
 Dairaku Kongōsatta shugyō jōju giki
Ritual Procedure for the Successful Cultivation of the Vajrasattva of Great Bliss

大陀羅尼末法中一字心呪經


大陀罗尼末法中一字心呪经

see styles
dà tuó luó ní mò fǎ zhōng yī zì xīn zhòu jīng
    da4 tuo2 luo2 ni2 mo4 fa3 zhong1 yi1 zi4 xin1 zhou4 jing1
ta t`o lo ni mo fa chung i tzu hsin chou ching
    ta to lo ni mo fa chung i tzu hsin chou ching
 Dai darani mappō chūichiji shinju kyō
Great Dhāraṇī Incantation of One Syllable for the Age of Terminal Dharma

Variations:
引く手あまた
引く手数多

see styles
 hikuteamata
    ひくてあまた
being very popular; being in great demand

無二平等最上瑜伽大教王經


无二平等最上瑜伽大教王经

see styles
wú èr píng děng zuì shàng yú qié dà jiào wáng jīng
    wu2 er4 ping2 deng3 zui4 shang4 yu2 qie2 da4 jiao4 wang2 jing1
wu erh p`ing teng tsui shang yü ch`ieh ta chiao wang ching
    wu erh ping teng tsui shang yü chieh ta chiao wang ching
 uni byōdō saijō yuga daikyō ōkyō
Triumphant Yoga of the Nonduality of Sameness, Great King of Tantras

瑠璃も玻璃も照らせば光る

see styles
 rurimoharimoterasebahikaru
    るりもはりもてらせばひかる
(exp,v5r) (proverb) cream rises to the top; great talent will stand out anywhere; lapis lazuli and crystals shine when lit up

Variations:
絶賛(P)
絶讃(rK)

see styles
 zessan
    ぜっさん
(noun, transitive verb) (1) high praise; great admiration; acclaim; (adverb) (2) with critical acclaim; to rave reviews; with high commendations; (adverb) (3) (colloquialism) (joc) (usu. as 絶賛...中) currently; presently; right now

Variations:
英国(P)
英國(oK)

see styles
 eikoku / ekoku
    えいこく
(See イギリス・1) United Kingdom; Britain; Great Britain

Variations:
英国(P)
英國(sK)

see styles
 eikoku / ekoku
    えいこく
(See イギリス・1) United Kingdom; Britain; Great Britain

Variations:
草木もなびく
草木も靡く

see styles
 kusakimonabiku
    くさきもなびく
(exp,v5k) (idiom) to bow (in great numbers) to a greater authority; to be drawn (en masse) to something attractive; even the plants yield

Variations:
銀紙鯵
銀亀鯵
銀河目鯵

see styles
 gingameaji; gingameaji
    ぎんがめあじ; ギンガメアジ
(kana only) bigeye trevally (Caranx sexfasciatus); bigeye jack; great trevally; six-banded trevally; dusky jack

グレートディヴァイディング

see styles
 gureetodiaidingu
    グレートディヴァイディング
(place-name) Great Dividing

Variations:
ねぎ焼き
ネギ焼き
葱焼き

see styles
 negiyaki
    ねぎやき
{food} (See お好み焼き) negiyaki; savoury pancake dish similar to okonomiyaki made with a great amount of green onion

Variations:
ぶっ飛ぶ
打っ飛ぶ(rK)

see styles
 buttobu
    ぶっとぶ
(v5b,vi) (1) to fly (with great force); to blast (e.g. into the sky); (v5b,vi) (2) to lack common sense; (v5b,vi) (3) (colloquialism) to be extremely surprised (by)

Variations:
丸儲け
丸もうけ
まる儲け

see styles
 marumouke / marumoke
    まるもうけ
(n,vs,vt,vi) clear profit; great profit (without any investment)

Variations:
唸るほど
唸る程
うなる程

see styles
 unaruhodo
    うなるほど
(exp,n,adv) to a great extent; incredibly (tasty, much, etc.); (money) to burn; rolling in (cash)

Variations:
土ごぼう
土ゴボウ
土牛蒡

see styles
 tsuchigobou(土gobou, 土牛蒡); tsuchigobou(土gobou) / tsuchigobo(土gobo, 土牛蒡); tsuchigobo(土gobo)
    つちごぼう(土ごぼう, 土牛蒡); つちゴボウ(土ゴボウ)
(See 牛蒡) great burdock sold covered with soil

Variations:
大いなる
巨なる
巨いなる

see styles
 ooinaru
    おおいなる
(pre-noun adjective) big; large; great

Variations:
大勢(P)
大ぜい(sK)

see styles
 oozei(p); taizei / ooze(p); taize
    おおぜい(P); たいぜい
(noun - becomes adjective with の) (1) crowd of people; great number of people; (adverb) (2) in great numbers

Variations:
尻に火がつく
尻に火が付く

see styles
 shirinihigatsuku
    しりにひがつく
(exp,v5k) (idiom) to be pressed (by urgent business); to be under great pressure (to act); to be under the gun

Variations:
手取り足取り
手とり足とり

see styles
 tetoriashitori
    てとりあしとり
(expression) attentively; with great attention to detail (e.g. when teaching); patiently

Variations:
手柄を立てる
手柄をたてる

see styles
 tegaraotateru
    てがらをたてる
(exp,v1) to do something distinguished; to perform great deeds; to distinguish oneself (e.g. in war)

Variations:
桜味噌
さくら味噌
桜みそ

see styles
 sakuramiso
    さくらみそ
(See 味噌・1) miso mixed with minced great burdock, ginger, etc. and sweetened with sugar

Variations:
無遮大会
無遮大會(sK)

see styles
 mushadaie
    むしゃだいえ
{Buddh} great equal assembly (quinquennial service of indiscriminatory almsgiving and preaching)

瑠璃も玻璃も照らせば分かる

see styles
 rurimoharimoterasebawakaru
    るりもはりもてらせばわかる
(exp,v5r) (proverb) cream rises to the top; great talent will stand out anywhere; you realize what things are lapis lazuli and crystal when they are lit up

Variations:
興味深い(P)
興味ぶかい

see styles
 kyoumibukai / kyomibukai
    きょうみぶかい
(adjective) very interesting; of great interest

隨求卽得大自在陀羅尼神呪經


随求卽得大自在陀罗尼神呪经

see styles
suí qiú jí dé dà zì zài tuó luó ní shén zhòu jīng
    sui2 qiu2 ji2 de2 da4 zi4 zai4 tuo2 luo2 ni2 shen2 zhou4 jing1
sui ch`iu chi te ta tzu tsai t`o lo ni shen chou ching
    sui chiu chi te ta tzu tsai to lo ni shen chou ching
 Zuigu sokutoku dai jizai darani jinshu kyō
Dhāraṇī Incantation of the Protectress Who Grants Great Freedom

グレートディバイディング山脈

see styles
 gureetodibaidingusanmyaku
    グレートディバイディングさんみゃく
(place-name) Great Dividing Range

Variations:
グレートデン
グレート・デン

see styles
 gureetoden; gureeto den
    グレートデン; グレート・デン
Great Dane (type of dog)

スクエアユニコーンフィッシュ

see styles
 sukueayunikoonfisshu
    スクエアユニコーンフィッシュ
squarenose unicornfish (Naso mcdadei, species of Indo-West Pacific tang found from East Africa to the Great Barrier Reef)

Variations:
ずっと(P)
ずーっと(P)

see styles
 zutto(p); zuutto(p) / zutto(p); zutto(p)
    ずっと(P); ずーっと(P)
(adverb) (1) (ずーっと is emphatic) continuously; the whole time; all the way; throughout; (adverb) (2) much (more); (by) far; far and away; a lot; a great deal; (adverb) (3) far (away); long (ago, before, after); (adverb) (4) straight; directly

Variations:
バックシャン
バック・シャン

see styles
 bakkushan; bakku shan
    バックシャン; バック・シャン
(colloquialism) woman's fine rear-end (eng: back, ger: schön); good ass; nice derriere; girl who looks great from behind

Variations:
任せる(P)
委せる(oK)

see styles
 makaseru
    まかせる
(transitive verb) (1) to entrust (e.g. a task) to another; to leave to; (transitive verb) (2) (See 想像に任せる) to passively leave to someone else's facilities; (transitive verb) (3) (See 成り行きに任せる) to leave to take its natural course; (transitive verb) (4) to continue (something) in a natural fashion (without particular aim); (transitive verb) (5) (See 力任せ) to rely fully on one's (full strength, great ability, long time taken) to get something done

Variations:
力こぶを入れる
力瘤を入れる

see styles
 chikarakobuoireru
    ちからこぶをいれる
(exp,v1) (idiom) to put a lot of effort (into); to take a strong interest (in); to put great emphasis (on); to show zeal (for)

千丈の堤も蟻の一穴より崩れる

see styles
 senjounotsutsumimoarinoikketsuyorikuzureru / senjonotsutsumimoarinoikketsuyorikuzureru
    せんじょうのつつみもありのいっけつよりくずれる
(exp,v1) (proverb) a small leak will sink a great ship

Variations:
千生り
千成り
千生(io)

see styles
 sennari
    せんなり
(1) great collection (of things); cluster; bunch; (2) (abbreviation) (See 千成り瓢箪・1) bottle gourd

Variations:
嘘偽り
ウソ偽り
嘘いつわり

see styles
 usoitsuwari(嘘偽ri, 嘘itsuwari); usoitsuwari(uso偽ri)
    うそいつわり(嘘偽り, 嘘いつわり); ウソいつわり(ウソ偽り)
great lie; falsehood

Variations:
大いに(P)
多いに(iK)

see styles
 ooini
    おおいに
(adverb) very; very much; greatly; considerably; highly; exceedingly; a great deal; a lot; to one's heart's content

大の虫を生かして小の虫を殺す

see styles
 dainomushioikashiteshounomushiokorosu / dainomushioikashiteshonomushiokorosu
    だいのむしをいかしてしょうのむしをころす
(exp,v5s) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; to let a large bug live and kill a small one

大の虫を生かして小の虫を殺せ

see styles
 dainomushioikashiteshounomushiokorose / dainomushioikashiteshonomushiokorose
    だいのむしをいかしてしょうのむしをころせ
(expression) (proverb) sacrifice something small in order to save something great; lose a leg to save one's life; let a large bug live and kill a small one

Variations:
大山(P)
泰山
太山
岱山

see styles
 taizan
    たいざん
great mountain; large mountain

Variations:
大馬鹿者
大バカ者
大ばか者

see styles
 oobakamono(大馬鹿者, 大baka者); oobakamono(大baka者)
    おおばかもの(大馬鹿者, 大ばか者); おおバカもの(大バカ者)
great fool; utter fool; complete idiot; absolute moron

妙輪上樂王祕密不思議大教王經


妙轮上乐王祕密不思议大教王经

see styles
miào lún shàng lè wáng mì mì bù sī yì dà jiào wáng jīng
    miao4 lun2 shang4 le4 wang2 mi4 mi4 bu4 si1 yi4 da4 jiao4 wang2 jing1
miao lun shang le wang mi mi pu ssu i ta chiao wang ching
 Myōrin shōraku ō himitsu fushigi daikyōō kyō
Inconceivable Secret of the Wheel of Ecstasy: Great King of Tantras

小の虫を殺して大の虫を助ける

see styles
 shounomushiokoroshitedainomushiotasukeru / shonomushiokoroshitedainomushiotasukeru
    しょうのむしをころしてだいのむしをたすける
(exp,v1) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and help a large one

小の虫を殺して大の虫を生かす

see styles
 shounomushiokoroshitedainomushioikasu / shonomushiokoroshitedainomushioikasu
    しょうのむしをころしてだいのむしをいかす
(exp,v5s) (proverb) to sacrifice something small in order to save something great; to lose a leg to save one's life; to kill a small bug and save a large one

王侯将相いずくんぞ種あらんや

see styles
 oukoushoushouizukunzoshuaranya / okoshoshoizukunzoshuaranya
    おうこうしょうしょういずくんぞしゅあらんや
(expression) (proverb) high status does not depend on birth; every man can achieve great power if he exerts himself

Variations:
瓊瓊杵尊
瓊瓊杵命
邇邇芸命

see styles
 niniginomikoto
    ににぎのみこと
(leg) {Shinto} Ninigi no Mikoto (Japanese deity; grandson of Amaterasu, great grandfather of Emperor Jimmu)

英吉利(ateji)(rK)

see styles
 igirisu
    イギリス
(1) (kana only) United Kingdom (por: inglês); Britain; Great Britain; (2) (kana only) (colloquialism) England

Variations:
身に余る光栄
身にあまる光栄

see styles
 miniamarukouei / miniamarukoe
    みにあまるこうえい
(expression) undeserved honor (honour); too great an honour

Variations:
いい男
好い男
良い男
よい男

see styles
 iiotoko(ii男, 好i男, 良i男); yoiotoko(好i男, 良i男, yoi男) / iotoko(i男, 好i男, 良i男); yoiotoko(好i男, 良i男, yoi男)
    いいおとこ(いい男, 好い男, 良い男); よいおとこ(好い男, 良い男, よい男)
(1) (esp. 好い男) handsome man; looker; (2) (esp. 良い男) good guy; great guy; (3) influential person (esp. in the yakuza); (4) sumo wrestler

グレートディヴァイディング山脈

see styles
 gureetodiaidingusanmyaku
    グレートディヴァイディングさんみゃく
(place-name) Great Dividing Range (Australia)

不空羂索毘盧遮那佛大灌頂光眞言


不空羂索毘卢遮那佛大灌顶光眞言

see styles
bù kōng juàn suǒ pí lú zhēn à fó dà guàn dǐng guāng zhēn yán
    bu4 kong1 juan4 suo3 pi2 lu2 zhen1 a4 fo2 da4 guan4 ding3 guang1 zhen1 yan2
pu k`ung chüan so p`i lu chen a fo ta kuan ting kuang chen yen
    pu kung chüan so pi lu chen a fo ta kuan ting kuang chen yen
 Fukū kenjaku Birushana butsu daikanjō kōshingon
Light Mantra of the Great Consecration of the Infallible Lasso Vairocana

千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼


千手千眼观世音菩萨大悲心陀罗尼

see styles
qiān shǒu qiān yǎn guān shì yīn pú sà dà bēi xīn tuó luó ní
    qian1 shou3 qian1 yan3 guan1 shi4 yin1 pu2 sa4 da4 bei1 xin1 tuo2 luo2 ni2
ch`ien shou ch`ien yen kuan shih yin p`u sa ta pei hsin t`o lo ni
    chien shou chien yen kuan shih yin pu sa ta pei hsin to lo ni
 Senju sengen kanzeon bosatsu daihishin darani
Dhāraṇī of the Bodhisattva With a Thousand Hands and Eyes Who Regards the World's Sounds with Great Compassion

Variations:
大モテ
大もて
大持て(rK)

see styles
 oomote
    おおもて
(n,adj-na,vs,vi) great popularity

大佛頂如來放光悉憺多鉢憺陀羅尼


大佛顶如来放光悉憺多钵憺陀罗尼

see styles
dà fó dǐng rú lái fàng guāng xī dá duō bō dá luó tuó luó ní
    da4 fo2 ding3 ru2 lai2 fang4 guang1 xi1 da2 duo1 bo1 da2 luo2 tuo2 luo2 ni2
ta fo ting ju lai fang kuang hsi ta to po ta lo t`o lo ni
    ta fo ting ju lai fang kuang hsi ta to po ta lo to lo ni
 Dai bucchō nyorai hōkō Shittatahattara darani
Dhāraṇī of Śitātapatra, Great Corona of All Tathāgatas, Radiating Light [The Great Queen of Vidyā called Aparājitā]

Variations:
大急ぎ(P)
大いそぎ(sK)

see styles
 ooisogi
    おおいそぎ
(n,adj-no,adj-na) great hurry; great haste; rush

Variations:
行々子
行行子
仰々子
仰仰子

see styles
 gyougyoushi / gyogyoshi
    ぎょうぎょうし
(rare) (See 葦切) reed warbler (esp. the great reed warbler, but also the black-browed reed warbler)

金剛手菩薩降伏一切部多大教王經


金刚手菩萨降伏一切部多大教王经

see styles
jīn gāng shǒu pú sà jiàng fú yī qiè bù duō dà jiào wáng jīng
    jin1 gang1 shou3 pu2 sa4 jiang4 fu2 yi1 qie4 bu4 duo1 da4 jiao4 wang2 jing1
chin kang shou p`u sa chiang fu i ch`ieh pu to ta chiao wang ching
    chin kang shou pu sa chiang fu i chieh pu to ta chiao wang ching
 Kongōshu bosatsu gobuku issai buta daikyōō kyō
Vajrapaṇi Bodhisattvās Exorcist of the Bhūtas: Great King of Tantras

Variations:
グレートデーン
グレート・デーン

see styles
 gureetodeen; gureeto deen
    グレートデーン; グレート・デーン
Great Dane (breed of dog)

Variations:
一騎当千の兵
一騎当千のつわもの

see styles
 ikkitousennotsuwamono / ikkitosennotsuwamono
    いっきとうせんのつわもの
great warrior

Variations:
千尋
千仞(rK)
千仭(rK)

see styles
 senjin; chihiro(千尋)
    せんじん; ちひろ(千尋)
(1) great depth; bottomless; (2) great height

Variations:
持つべきものは友
持つべき物は友

see styles
 motsubekimonohatomo
    もつべきものはとも
(expression) (proverb) a friend is a good thing to have; a good friend is a great blessing

ホワイトフィンサージャンフィッシュ

see styles
 howaitofinsaajanfisshu / howaitofinsajanfisshu
    ホワイトフィンサージャンフィッシュ
whitefin surgeonfish (Acanthurus albipectoralis, species of Western Pacific tang found on the Great Barrier Reef through the Coral Sea to Tonga)

ホワイトフィンサージョンフィッシュ

see styles
 howaitofinsaajonfisshu / howaitofinsajonfisshu
    ホワイトフィンサージョンフィッシュ
whitefin surgeonfish (Acanthurus albipectoralis, species of Western Pacific tang found on the Great Barrier Reef through the Coral Sea to Tonga)

大妙金剛大甘露軍拏利焰鬘熾盛佛頂經


大妙金刚大甘露军拏利焰鬘炽盛佛顶经

see styles
dà miào jīn gāng dà gān lù jun ná lì yàn mán chì chéng fó dǐng jīng
    da4 miao4 jin1 gang1 da4 gan1 lu4 jun1 na2 li4 yan4 man2 chi4 cheng2 fo2 ding3 jing1
ta miao chin kang ta kan lu chün na li yen man ch`ih ch`eng fo ting ching
    ta miao chin kang ta kan lu chün na li yen man chih cheng fo ting ching
 Daimyō kongō dai kanro Kundari Emman shijō bucchō kyō
Sūtra of the [Yiqie] Foding [zhuanlun wang], who enters the violently blazing [samādhi] of the great wonderful King of Wisdom Amṛta Kundalî

Variations:
大張り切り
大はりきり
大張りきり

see styles
 ooharikiri
    おおはりきり
great enthusiasm; high excitement

Variations:
手柄を立てる
手柄をたてる(sK)

see styles
 tegaraotateru
    てがらをたてる
(exp,v1) to do something distinguished; to perform great deeds; to distinguish oneself (e.g. in war)

Variations:
グレートブリテン
グレート・ブリテン

see styles
 gureetoburiten; gureeto buriten
    グレートブリテン; グレート・ブリテン
Great Britain (island)

Variations:
大賑わい
大にぎわい
大賑い(sK)

see styles
 oonigiwai
    おおにぎわい
(1) huge turnout; large crowd; (2) great liveliness; huge exuberance

Variations:
持つべきものは友人
持つべき物は友人

see styles
 motsubekimonohayuujin / motsubekimonohayujin
    もつべきものはゆうじん
(expression) (proverb) (See 持つべきものは友) a friend is a good thing to have; a good friend is a great blessing

Variations:
生きとし生ける物
生きとし生けるもの

see styles
 ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono
    いきとしいけるもの
(expression) all living things; all God's creatures, great and small

虎は死して皮を留め人は死して名を残す

see styles
 torahashishitekawaotodomehitohashishitenaonokosu
    とらはししてかわをとどめひとはししてなをのこす
(exp,v5s) (proverb) he has not lived that lives not after death; the great use of life is to spend it for something that will outlast it; tigers leave their hide when they die; men leave their name

Variations:
戦々恐々
戦戦恐恐
戦々兢々
戦戦兢兢

see styles
 sensenkyoukyou / sensenkyokyo
    せんせんきょうきょう
(adv-to,adj-t,adj-na,vs) (yoji) trembling with fear; in great fear; filled with trepidation; nervously; timidly

Variations:
折角(P)
切角(ateji)(rK)

see styles
 sekkaku
    せっかく
(adv,n) (1) (kana only) with trouble; at great pains; (can be adjective with の) (2) (kana only) rare; valuable; precious; long-awaited; (can be adjective with の) (3) (kana only) kind; generous; (adverb) (4) (kana only) specially; especially; expressly

Variations:
浪漫(ateji)
浪曼(ateji)

see styles
 rouman / roman
    ろうまん
(1) (See ロマン・1) romance (e.g. Arthurian romances) (fre: roman); heroic tale; (2) (nigh) impossible dream; adventurous spirit; great undertaking; epic adventure; (3) (full-length) novel; (4) (See ロマンス・2) romance; love affair; (5) (See ロマンチシズム,ロマン主義) romanticism

Variations:
長々
長長
永々(rK)
永永(rK)

see styles
 naganaga
    ながなが
(adv-to,adv) (1) for a long time; at (great) length; lengthily; long-windedly; tediously; (adv-to,adv) (2) (extending) far; (stretching) out; (lying down) at full length

Variations:
具に
備に
悉に(rK)
具さに(sK)

see styles
 tsubusani
    つぶさに
(adverb) (kana only) in detail; with great care; completely; fully

Variations:
喧騒
喧噪
諠譟(rK)
けん騒(sK)

see styles
 kensou / kenso
    けんそう
(noun or adjectival noun) tumult; great noise; clatter; hustle and bustle

大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教王經


大乘瑜伽金刚性海曼殊室利千臂千钵大教王经

see styles
dà shèng yú qié jīn gāng xìng hǎi màn shū shì lì qiān bì qiān bō dà jiào wáng jīng
    da4 sheng4 yu2 qie2 jin1 gang1 xing4 hai3 man4 shu1 shi4 li4 qian1 bi4 qian1 bo1 da4 jiao4 wang2 jing1
ta sheng yü ch`ieh chin kang hsing hai man shu shih li ch`ien pi ch`ien po ta chiao wang ching
    ta sheng yü chieh chin kang hsing hai man shu shih li chien pi chien po ta chiao wang ching
 Daijō yuga kongō shōkai manjushiri sempi sempatsu daikyōōkyō
Mahāyana Yoga of the Adamantine Ocean, Mañjusrī with a Thousand Arms and Thousand Bowls: Great King of Tantras.

Variations:
曾おじいさん
曾お祖父さん
曽お祖父さん

see styles
 hiiojiisan / hiojisan
    ひいおじいさん
(kana only) great-grandfather

Variations:
曾おばあさん
曾お祖母さん
曽お祖母さん

see styles
 hiiobaasan / hiobasan
    ひいおばあさん
(kana only) great-grandmother

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627>

This page contains 100 results for "great" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary