There are 5227 total results for your power of oneself self-sufficient search. I have created 53 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
下種ばる see styles |
gesubaru げすばる |
(Godan verb with "ru" ending) to be churlish; to be crude; to be boorish; to be vulgar; to conduct oneself in an unseemly manner | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
下種張る see styles |
gesubaru げすばる |
(Godan verb with "ru" ending) to be churlish; to be crude; to be boorish; to be vulgar; to conduct oneself in an unseemly manner | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
下衆張る see styles |
gesubaru げすばる |
(Godan verb with "ru" ending) to be churlish; to be crude; to be boorish; to be vulgar; to conduct oneself in an unseemly manner | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不倶戴天 see styles |
fugutaiten ふぐたいてん |
(yoji) cannot allow (oneself) to live (with someone) under the canopy of heaven; cannot allow (the sworn enemy) to live in this world; irreconcilable (enemy) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不可一世 see styles |
bù kě yī shì bu4 ke3 yi1 shi4 pu k`o i shih pu ko i shih |
(idiom) to consider oneself unexcelled in the world; to be insufferably arrogant | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不在狀態 不在状态 see styles |
bù zài zhuàng tài bu4 zai4 zhuang4 tai4 pu tsai chuang t`ai pu tsai chuang tai |
to be out of form; not to be oneself | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不敢自專 不敢自专 see styles |
bù gǎn zì zhuān bu4 gan3 zi4 zhuan1 pu kan tzu chuan |
not daring to act for oneself (idiom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不敢高攀 see styles |
bù gǎn gāo pān bu4 gan3 gao1 pan1 pu kan kao p`an pu kan kao pan |
lit. not dare to pull oneself up high (humble term); I cannot presume on your attention | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不立自成 see styles |
bù lì zì chéng bu4 li4 zi4 cheng2 pu li tzu ch`eng pu li tzu cheng furyū jijō |
to be self-evident | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不能自已 see styles |
bù néng zì yǐ bu4 neng2 zi4 yi3 pu neng tzu i |
unable to control oneself; to be beside oneself | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不自輕蔑 不自轻蔑 see styles |
bù zì qīng miè bu4 zi4 qing1 mie4 pu tzu ch`ing mieh pu tzu ching mieh fuji kyōbetsu |
does not despise oneself | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不覚の涙 see styles |
fukakunonamida ふかくのなみだ |
crying in spite of oneself | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不言而喻 see styles |
bù yán ér yù bu4 yan2 er2 yu4 pu yen erh yü |
it goes without saying; it is self-evident | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不言自明 see styles |
bù yán zì míng bu4 yan2 zi4 ming2 pu yen tzu ming |
self-evident; needing no explanation (idiom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不說自明 不说自明 see styles |
bù shuō zì míng bu4 shuo1 zi4 ming2 pu shuo tzu ming |
goes without saying; obvious; self-evident | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
不顧論宗 不顾论宗 see styles |
bù gù lùn zōng bu4 gu4 lun4 zong1 pu ku lun tsung fu koron shū |
One of the 因明四宗, a philosophical school, whose rule was self-gratification, 'not caring for' others. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
世に立つ see styles |
yonitatsu よにたつ |
(exp,v5t) (1) to establish oneself in life; to achieve success; to reach a high position; (exp,v5t) (2) to begin life (as an adult); to step out into the world | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
世界強國 世界强国 see styles |
shì jiè qiáng guó shi4 jie4 qiang2 guo2 shih chieh ch`iang kuo shih chieh chiang kuo |
world power | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
丟人現眼 丢人现眼 see styles |
diū rén xiàn yǎn diu1 ren2 xian4 yan3 tiu jen hsien yen |
to make an exhibition of oneself; to be a disgrace | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中国電力 see styles |
chuugokudenryoku / chugokudenryoku ちゅうごくでんりょく |
(company) Chugoku Electric Power; (c) Chugoku Electric Power | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中央集權 中央集权 see styles |
zhōng yāng jí quán zhong1 yang1 ji2 quan2 chung yang chi ch`üan chung yang chi chüan |
centralized state power | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中流意識 see styles |
chuuryuuishiki / churyuishiki ちゅうりゅういしき |
identifying (oneself) with the middle class | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
中部電力 see styles |
chuubudenryoku / chubudenryoku ちゅうぶでんりょく |
(company) Chubu Electric Power; (c) Chubu Electric Power | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
主我主義 see styles |
shugashugi しゅがしゅぎ |
egoism; love of self | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
九州電力 see styles |
kyuushuudenryoku / kyushudenryoku きゅうしゅうでんりょく |
(company) Kyushu Electric Power; (c) Kyushu Electric Power | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
九種大禪 九种大禅 see styles |
jiǔ zhǒng dà chán jiu3 zhong3 da4 chan2 chiu chung ta ch`an chiu chung ta chan kushu daizen |
The nine kinds of Mahāyāna dhyāna for bodhisattvas, given in the 菩薩地持經 6 and in other works; they are associated with the patience 忍 pāramitā and with the dhyāna of the super-realms. The nine are meditations: (1) 自性禪 on the original nature of things, or mind as the real nature, from which all things derive; (2) 一切禪 on achieving the development of self and all others to the utmost; (3) 難禪 on the difficulties of certain dhyāna conditions; (4) 一切禪 on the entrance to all the (superior) dhyāna conditions; (5) 善人禪 on the good; (6) 一切行禪 on all Mahāyāna practices and actions; (7) 除煩惱禪 on ridding all sufferers from the miseries of passion and delusion; (8) 此世他世樂禪 on the way to bring joy to all people both in this life and hereafter; (9) 淸淨淨禪 on perfect purity in the termination of all delusion and distress and the obtaining of perfect enlightenment. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
乞食四分 see styles |
qǐ shí sì fēn qi3 shi2 si4 fen1 ch`i shih ssu fen chi shih ssu fen kotsujiki shibun |
The four divisions of the mendicant's dole; to provide for (1) fellow religionists, (2) the poor, (3) the spirits, (4) self. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
事とする see styles |
kototosuru こととする |
(exp,vs-i) (1) to devote oneself; to do one thing exclusively; to make a job of; (exp,vs-i) (2) (kana only) (See 事にする・1) to decide to | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
事不關己 事不关己 see styles |
shì bù guān jǐ shi4 bu4 guan1 ji3 shih pu kuan chi |
a matter of no concern to oneself (idiom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
事大根性 see styles |
jidaikonjou / jidaikonjo じだいこんじょう |
slavish submission to power; sycophancy; flunkeyism; toadyism | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二十二根 see styles |
èr shí èr gēn er4 shi2 er4 gen1 erh shih erh ken nijūni kon |
The twenty-two roots, organs, or powers, v. 根. They are: (1) 眼根 eye, cakṣurindriya; (2) 耳 根 ear, śrotrendriya; (3) 鼻根 nose, ghrāṇendriya; (4) 舌根 tongue, jihvendriya; (5) 身根 body, kāyendriya; (6) 意根 mind, manaīndriya (the above are the 六根); (7) 女根 female organ, strīndriya; (8) 男根 male organ, puruṣendriya; (9) 命根 life, jīvitendriya; (10) 苦根 suffering (or pain), duḥkhendriya; (11) 樂根 pleasure, sukhendriya; (12) 憂根 sorrow, daurmanasyendriya; (13) 喜根 joy, saumanas-yendriya; (14) 捨根 abandoning, upekṣendriya (from 10 to 14 they are the 五受); (15) 信根 faith, śraddhendriya; (16) 精進根 zeal, vīryendriya; (17) 念根 memory, smṛtīndriya; (18) 定根 meditation, or trance, samādhīndriya; (19) 慧根 wisdom, prajñendriya (these are the 信等之五根); (20) 未知當知根 the power for learning (the Four Noble Truths) anājñātamājñāsyāmīndriya; (21) 巳知根 the power of having learned (them), ājñendriya; (22) 具知根 the power of perfect knowledge (of them), ājñātādvīndriya (these three are called the 無漏根) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二增菩薩 二增菩萨 see styles |
èr zēng pú sà er4 zeng1 pu2 sa4 erh tseng p`u sa erh tseng pu sa nizō bosatsu |
The two superior kinds of bodhisattvas, 智增菩薩 bodhisattva superior in wisdom (chiefly beneficial to self); 悲增菩薩 bodhisattva superior in pity for others and devotion to their salvation. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二律背反 see styles |
niritsuhaihan にりつはいはん |
(yoji) antinomy; self-contradiction; either-or situation; choice between mutually exclusive alternatives | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二種我見 二种我见 see styles |
èr zhǒng wǒ jiàn er4 zhong3 wo3 jian4 erh chung wo chien nishu gaken |
two kinds of self-view | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
二種邪見 二种邪见 see styles |
èr zhǒng xié jiàn er4 zhong3 xie2 jian4 erh chung hsieh chien nishu jaken |
The two false views, one that of a nihilistic school which denied that earthly happiness is dependent on a moral life; the other a materialistic school which maintained the moral life in the interests of self, sought earthly happiness, and failed to apprehend nirvāṇa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
互別苗頭 互别苗头 see styles |
hù bié miáo tou hu4 bie2 miao2 tou5 hu pieh miao t`ou hu pieh miao tou |
to compete with (idiom) (Tw); to pit oneself against | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
互裟伽藍 互裟伽蓝 see styles |
hù shā qié lán hu4 sha1 qie2 lan2 hu sha ch`ieh lan hu sha chieh lan Go Sagaran |
Haṃsa saṃghārāma, 'Wild goose monastery, ' on Mount Indraśailaguhā, whose inmates were once saved from starving by the self-sacrifice of a wild goose; also 僧裟伽藍 (or 僧鷹伽藍) . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五下分結 五下分结 see styles |
wǔ xià fēn jié wu3 xia4 fen1 jie2 wu hsia fen chieh go gebun ketsu |
The five bonds in the lower desire-realms, i. e. desire, dislike, self, heretical ideals, doubt 貪, 瞋, 我, 邪戒, 疑. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五五百年 see styles |
wǔ wǔ bǎi nián wu3 wu3 bai3 nian2 wu wu pai nien go go hyakunen |
The five periods each of 500 years. In the tenth chapter of the 大集月藏經 the Buddha is reported as saying that after his death there would be five successive periods each of 500 years, strong consecutively in power (1) of salvation, (2) of meditation, (3) of learning, (4) of stūpa and temple building, and finally (5) of dissension. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五停四念 see styles |
wǔ tíng sì niàn wu3 ting2 si4 nian4 wu t`ing ssu nien wu ting ssu nien gojō shinen |
idem 五停心觀 and 四念處 i. e. the five meditations for settling the mind and ridding it of the five errors of desire, hate, ignorance, the self, and a wayward or confused mind; the five meditations are 不淨觀, 慈悲觀, 因緣觀, 界分別觀 and 數息觀 i. e. the vileness of all things, pity for all, causality, right discrimination, breathing; some substitute meditation on the Buddha in place of the fourth; another division puts breathing first, and there are other differences. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五大力尊 see styles |
wǔ dà lì zūn wu3 da4 li4 zun1 wu ta li tsun go dairiki son |
five bodhisattvas of great power | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五所依土 see styles |
wǔ suǒ yī tǔ wu3 suo3 yi1 tu3 wu so i t`u wu so i tu go shoe do |
The five Buddha-kṣetra, or dependencies, the realms, or conditions of a Buddha. They are: (1) 法性土 his dharmakāya-kṣetra, or realm of his 'spiritual nature', dependent on and yet identical with the 眞如 bhutatathata; (2) 實 with its five immortal skandhas, i. e. his glorified body for his own enjoyment;. (3) 色相土 the land or condition of his self-expression as wisdom; (4) 他受用土 his saṃbhogakāya realm for the joy of others; (5) 變化土 the realm on which his nirmāṇakāya depends, that of the wisdom of perfect service of all, which results in his relation to every kind of condition. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五智如來 五智如来 see styles |
wǔ zhì rú lái wu3 zhi4 ru2 lai2 wu chih ju lai gochi nyorai |
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
Arrival of the five wise Buddhas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五權憲法 五权宪法 see styles |
wǔ quán xiàn fǎ wu3 quan2 xian4 fa3 wu ch`üan hsien fa wu chüan hsien fa |
Sun Yat-sen's Five-power constitution of Republic of China, then of Taiwan; The five courts or 院[yuan4] are 行政院[xing2 zheng4 yuan4] Executive yuan, 立法院[li4 fa3 yuan4] Legislative yuan, 司法院[si1 fa3 yuan4] Judicial yuan, 考試院|考试院[kao3 shi4 yuan4] Examination yuan, 監察院|监察院[jian1 cha2 yuan4] Control yuan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五蘊無我 五蕴无我 see styles |
wǔ yùn wú wǒ wu3 yun4 wu2 wo3 wu yün wu wo goun muga |
five aggregates are without self | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五體投地 五体投地 see styles |
wǔ tǐ tóu dì wu3 ti3 tou2 di4 wu t`i t`ou ti wu ti tou ti gotai tōji |
to prostrate oneself in admiration (idiom); to adulate sb throwing five parts of the body to the ground |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人法二執 人法二执 see styles |
rén fǎ èr zhí ren2 fa3 er4 zhi2 jen fa erh chih ninhō nishū |
two attachments to self and phenomena | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人的資源 see styles |
jintekishigen じんてきしげん |
human resources; man-power resources | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人走茶涼 人走茶凉 see styles |
rén zǒu chá liáng ren2 zou3 cha2 liang2 jen tsou ch`a liang jen tsou cha liang |
lit. when people leave, the tea cools (idiom); fig. when sb is no longer in a position of power, others cease to care about him | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
仁侠団体 see styles |
ninkyoudantai / ninkyodantai にんきょうだんたい |
(polite language) yakuza (often used self-referentially); chivalrous organization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
仕切り屋 see styles |
shikiriya しきりや |
bossy person; self-appointed manager; bossyboots | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
他力信仰 see styles |
tā lì xìn yǎng ta1 li4 xin4 yang3 t`a li hsin yang ta li hsin yang tariki shingō |
faith in other-power | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
他力信心 see styles |
tā lì xìn xīn ta1 li4 xin4 xin1 t`a li hsin hsin ta li hsin hsin tarikishin shin |
faith in other power | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
他力往生 see styles |
tā lì wǎng shēng ta1 li4 wang3 sheng1 t`a li wang sheng ta li wang sheng tariki ōjō |
rebirth [in the Pure Land] due to other-power | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
他力念佛 see styles |
tā lì niàn fó ta1 li4 nian4 fo2 t`a li nien fo ta li nien fo tariki nembutsu |
Trusting to and calling on the Buddha, especially Amitābha. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
以卵擊石 以卵击石 see styles |
yǐ luǎn jī shí yi3 luan3 ji1 shi2 i luan chi shih |
lit. to strike a stone with egg (idiom); to attempt the impossible; to invite disaster by overreaching oneself | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
以大願力 以大愿力 see styles |
yǐ dà yuàn lì yi3 da4 yuan4 li4 i ta yüan li i daigan riki |
by the power of [one's] great vow | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
以本人名 see styles |
yǐ běn rén míng yi3 ben3 ren2 ming2 i pen jen ming |
under one's own name; named after oneself | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
以權壓法 以权压法 see styles |
yǐ quán yā fǎ yi3 quan2 ya1 fa3 i ch`üan ya fa i chüan ya fa |
to abuse power to crush the law | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
以身許國 以身许国 see styles |
yǐ shēn xǔ guó yi3 shen1 xu3 guo2 i shen hsü kuo |
to dedicate oneself to the cause of one's country (idiom) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
任侠団体 see styles |
ninkyoudantai / ninkyodantai にんきょうだんたい |
(polite language) yakuza (often used self-referentially); chivalrous organization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
任命権者 see styles |
ninmeikensha / ninmekensha にんめいけんしゃ |
appointer; person with appointive power | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
伊葉波羅 伊叶波罗 see styles |
yī shě bō luó yi1 she3 bo1 luo2 i she po lo Ishōhara |
Iśvara 伊溼伐羅 (1) King, sovereign; Siva and others; intp. by 自在 self-existing, independent; applied to Guanyin and other popular deities. (2) A śramaṇa of the West, learned in the Tripiṭaka, who inter alia translated A. D. 426 Samyuktābhidharma-hṛdaya-śāstra, lost since A. D. 730. (3) A bhikṣu of India, commentator on 菩提資糧論 attributed to Nāgārjuna, tr. by Dharmagupta, A. D. 590-616. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
伝達会社 see styles |
dentatsukaisha でんたつかいしゃ |
(power, electricity) transmission company | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
似我似法 see styles |
sì wǒ sì fǎ si4 wo3 si4 fa3 ssu wo ssu fa jiga jihō |
seeming self, seeming dharmas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
低頭平身 see styles |
teitouheishin / tetoheshin ていとうへいしん |
(noun/participle) (yoji) prostrating oneself | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
体を張る see styles |
karadaoharu からだをはる |
(exp,v5r) to devote oneself wholeheartedly to; to sacrifice one's health for; to risk one's life | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
体を許す see styles |
karadaoyurusu からだをゆるす |
(exp,v5s) to give oneself to (esp. of a woman to a man); to surrender one's body | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
体当たり see styles |
taiatari たいあたり |
(noun/participle) (1) ramming attack; hurling oneself (at); (2) throwing oneself into (e.g. a role); going all out | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
体験入隊 see styles |
taikennyuutai / taikennyutai たいけんにゅうたい |
boot camp for new recruits (conducted by Japan's Self-Defence Force) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
佔為己有 占为己有 see styles |
zhàn wéi jǐ yǒu zhan4 wei2 ji3 you3 chan wei chi yu |
to appropriate to oneself (what rightfully belongs to others) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
佛具十身 see styles |
fó jù shí shēn fo2 ju4 shi2 shen1 fo chü shih shen butsugu jūshin |
The ten perfect bodies or characteristics of Buddha: (1) 菩提身 Bodhi-body in possession of complete enlightenment. (2) 願身 Vow-body, i.e. the vow to be born in and from the Tuṣita heaven. (3) 化身 nirmāṇakāya, Buddha incarnate as a man. (4) 住持身 Buddha who still occupies his relics or what he has left behind on earth and thus upholds the dharma. (5) 相好莊嚴身 saṁbhogakāya, endowed with an idealized body with all Buddha marks and merits. (6) 勢力身 or 心佛 Power-body, embracing all with his heart of mercy. (7) 如意身 or 意生身 At will body, appearing according to wish or need. (8) 福德身 or 三昧身 samādhi body, or body of blessed virtue. (9) 智身 or 性佛 Wisdom-body, whose nature embraces all wisdom. (10) 法身 dharmakāya, the absolute Buddha, or essence of all life. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
作繭自縛 作茧自缚 see styles |
zuò jiǎn zì fù zuo4 jian3 zi4 fu4 tso chien tzu fu |
to spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising; hoist by his own petard | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
使いこむ see styles |
tsukaikomu つかいこむ |
(transitive verb) (1) to embezzle; to misappropriate; to peculate; (2) to accustom oneself to using; to use for a long time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
使い込む see styles |
tsukaikomu つかいこむ |
(transitive verb) (1) to embezzle; to misappropriate; to peculate; (2) to accustom oneself to using; to use for a long time | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
供養攝受 供养摄受 see styles |
gōng yǎng shè shòu gong1 yang3 she4 shou4 kung yang she shou kuyō shōju |
involving oneself in the making of offerings | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
依他十喩 see styles |
yī tā shí yú yi1 ta1 shi2 yu2 i t`a shih yü i ta shih yü eta (no) jūyu |
The unreality of dependent or conditioned things, e. g. the body, or self, illustrated in ten comparisons: foam, bubble, flame, plantain, illusion, dream, shadow, echo, cloud, lightning; v. 維摩詰經 2. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
依然故我 see styles |
yī rán gù wǒ yi1 ran2 gu4 wo3 i jan ku wo |
to be one's old self (idiom); to be unchanged; (derog.) to be stuck in one's ways | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
便利使い see styles |
benrizukai べんりづかい |
(noun, transitive verb) using without consideration for others; using (another person, etc.) in a way that's convenient to oneself (but detrimental to the person, thing etc. being used); using in a reckless manner | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
修心養性 修心养性 see styles |
xiū xīn yǎng xìng xiu1 xin1 yang3 xing4 hsiu hsin yang hsing |
to cultivate the heart and nurture the character (idiom); to improve oneself by meditation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
個我論者 个我论者 see styles |
gè wǒ lùn zhě ge4 wo3 lun4 zhe3 ko wo lun che kaga ronsha |
to advocate the existence of a distinct self | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
倶生威力 see styles |
jù shēng wēi lì ju4 sheng1 wei1 li4 chü sheng wei li kushō iriki |
innate power | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
倶生我執 倶生我执 see styles |
jù shēng wǒ zhí ju4 sheng1 wo3 zhi2 chü sheng wo chih kushō no gashū |
inborn attachment to self | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
倶生我見 倶生我见 see styles |
jù shēng wǒ jiàn ju4 sheng1 wo3 jian4 chü sheng wo chien gushō gaken |
the innate view of self | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
停機時間 停机时间 see styles |
tíng jī shí jiān ting2 ji1 shi2 jian1 t`ing chi shih chien ting chi shih chien |
downtime (computer network, power plant etc) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
偽悪趣味 see styles |
giakushumi ぎあくしゅみ |
propensity to put oneself in as bad a light as possible; being prone to act bad | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
傳動系統 传动系统 see styles |
chuán dòng xì tǒng chuan2 dong4 xi4 tong3 ch`uan tung hsi t`ung chuan tung hsi tung |
transmission system; power drive | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
兄弟鬩牆 兄弟阋墙 see styles |
xiōng dì xì qiáng xiong1 di4 xi4 qiang2 hsiung ti hsi ch`iang hsiung ti hsi chiang |
internecine strife (idiom); fighting among oneself | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
先憂後楽 see styles |
senyuukouraku / senyukoraku せんゆうこうらく |
(yoji) worrying before one's people worry, enjoying oneself only after one's people have enjoyed themselves (a precept to be observed by a ruler) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
先走一步 see styles |
xiān zǒu yī bù xian1 zou3 yi1 bu4 hsien tsou i pu |
to leave first (courteous expression used to excuse oneself); (euphemism) to predecease; to die first (e.g. before one's spouse) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
克己復礼 see styles |
kokkifukurei / kokkifukure こっきふくれい |
(noun/participle) (yoji) exercising self-restraint and conforming to the rules of etiquette and formality | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
克己復禮 克己复礼 see styles |
kè jǐ fù lǐ ke4 ji3 fu4 li3 k`o chi fu li ko chi fu li |
restrain yourself and return to the rites (idiom, from Analects); to subdue self and observe proprieties; (any number of possible translations) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
克己精進 see styles |
kokkishoujin / kokkishojin こっきしょうじん |
(noun/participle) self-control and close application; self-denial and diligent devotion | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
入出二門 入出二门 see styles |
rù chū èr mén ru4 chu1 er4 men2 ju ch`u erh men ju chu erh men nyūshutsu nimon |
The two doors of ingress and egress, i.e. enter the gate of self-purification and adornment, then go forth 出 to benefit and save others. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
入我我入 see styles |
rù wǒ wǒ rù ru4 wo3 wo3 ru4 ju wo wo ju nyū ga gan yū |
He in me and I in him, i.e. the indwelling of the Buddha, any Buddha, or the Buddhas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
內部鬥爭 内部斗争 see styles |
nèi bù dòu zhēng nei4 bu4 dou4 zheng1 nei pu tou cheng |
internal power struggle | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
全権委任 see styles |
zenkeninin ぜんけんいにん |
complete power of attorney | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
兩肋插刀 两肋插刀 see styles |
liǎng lèi chā dāo liang3 lei4 cha1 dao1 liang lei ch`a tao liang lei cha tao |
lit. knifes piercing both sides (idiom); fig. to attach a great importance to friendship, up to the point of being able to sacrifice oneself for it | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
八大在我 see styles |
bā dà zài wǒ ba1 da4 zai4 wo3 pa ta tsai wo hachidai zaiga |
The eight great powers of personality or sovereign independence, as one of the four qualities 常樂我淨 of nirvāṇa: powers of self-manifolding, infinite expansion, levitation and transportation, manifesting countless forms permanently in one and the same place, use of one physical organ in place of another, obtaining all things as if nothing, expounding a stanza through countless kalpas, ability to traverse the solid as space. v. 涅槃經 23. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
八種授記 八种授记 see styles |
bā zhǒng shòu jì ba1 zhong3 shou4 ji4 pa chung shou chi hasshu juki |
The eight kinds of prediction―made known to self, not to others; to others not to self; to self and others; unknown to self or others; the near made known but the remote not; the remote made known but not the intermediate steps; near and remote both made known; near and remote both not made known. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "power of oneself self-sufficient" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.