Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5227 total results for your power of oneself self-sufficient search. I have created 53 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

非自己

see styles
 hijiko
    ひじこ
(expression) nonself; not self

面映い

see styles
 omohayui
    おもはゆい
(adjective) embarrassed; self-conscious; bashful; abashed

預かる

see styles
 azukaru
    あずかる
(transitive verb) (1) to look after; to take care of; to keep; to hold on to; to keep in custody; (transitive verb) (2) to be put in charge of; to be given responsibility for; to be entrusted with; (transitive verb) (3) to withhold (an announcement); to reserve (judgment); to leave undecided; (transitive verb) (4) to take upon oneself (to do); to settle (a matter) oneself

額ずく

see styles
 nukazuku
    ぬかずく
(v5k,vi) to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground); to prostrate oneself; to give a deep, reverent bow

額づく

see styles
 nukazuku
    ぬかづく
(v5k,vi) to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground); to prostrate oneself; to give a deep, reverent bow

額定值


额定值

see styles
é dìng zhí
    e2 ding4 zhi2
o ting chih
rating (for power output, flame resistance etc)

額突く

see styles
 nukatsuku
    ぬかづく
    nukazuku
    ぬかつく
(v5k,vi) to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground); to prostrate oneself; to give a deep, reverent bow

額衝く

see styles
 nukatsuku
    ぬかづく
    nukazuku
    ぬかつく
(v5k,vi) to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground); to prostrate oneself; to give a deep, reverent bow

顧みる

see styles
 kaerimiru
    かえりみる
(transitive verb) (1) to look back (e.g. over shoulder or at the past); to turn around; (2) to reflect on the past; to reconsider; to review; (3) to reflect on oneself; to introspect; to contemplate oneself; (4) to consider (usu. used in negative); to concern oneself about; to pay attention to; to take into consideration

食倒れ

see styles
 kuidaore
    くいだおれ
bringing ruin upon oneself by extravagance in food

飲倒す

see styles
 nomitaosu
    のみたおす
(transitive verb) (1) to skip out on one's bar bill; (2) to drink oneself to ruin; to drink everything vigorously; to get wasted

飽私囊


饱私囊

see styles
bǎo sī náng
    bao3 si1 nang2
pao ssu nang
to stuff one's pockets; to enrich oneself dishonestly

飾り物

see styles
 kazarimono
    かざりもの
(1) ornament; decoration; (2) figurehead; leader without real power

首楞嚴


首楞严

see styles
shǒu lèng yán
    shou3 leng4 yan2
shou leng yen
首楞伽摩 śūraṃgama, intp. 健相 heroic, resolute; the virtue or power which enables a buddha to overcome every obstacle, obtained in the 首楞嚴定 or 三昧 śūraṃgamadhyāna or samādhi; 首楞嚴經 is the sutra on the subject, whose full title commences 大佛頂, etc.

首縊り

see styles
 kubikukuri
    くびくくり
hanging oneself

馬鹿力

see styles
 bakajikara
    ばかぢから
great physical power; animal strength

馴染む

see styles
 najimu
    なじむ
(v5m,vi) (1) to become familiar with; to get used to; to become accustomed to; to adapt oneself to; to become attached to; to become friendly with; (v5m,vi) (2) to come to fit; to go (well) with; to suit; to match; to harmonize (with); to blend in (with); to agree with (e.g. one's skin)

駆動力

see styles
 kudouryoku / kudoryoku
    くどうりょく
driving power

骨折る

see styles
 honeoru
    ほねおる
(v5r,vi) to exert oneself greatly; to take pains

高倍率

see styles
 koubairitsu / kobairitsu
    こうばいりつ
(noun - becomes adjective with の) high magnification (telescope, etc.); high power

高壓線


高压线

see styles
gāo yā xiàn
    gao1 ya1 xian4
kao ya hsien
high tension power line

鬧太套


闹太套

see styles
nào tài tào
    nao4 tai4 tao4
nao t`ai t`ao
    nao tai tao
(Internet slang) transcription of "not at all" – English words in a song promoting the 2008 Beijing Olympics sung by Huang Xiaoming 黃曉明|黄晓明[Huang2 Xiao3 ming2], who became a laughing stock in China because his pronunciation was perceived as embarrassingly bad; to be a laughing stock; to make a fool of oneself (i.e. equivalent to 鬧笑話|闹笑话[nao4 xiao4 hua5])

鬧笑話


闹笑话

see styles
nào xiào hua
    nao4 xiao4 hua5
nao hsiao hua
to make a fool of oneself

鬼扯腿

see styles
guǐ chě tuǐ
    gui3 che3 tui3
kuei ch`e t`ui
    kuei che tui
unable to restrain oneself; pulling and tugging at each other

JPDR

see styles
 jee pii dii aaru; jeepiidiiaaru(sk); jeipiidiiaaru(sk) / jee pi di aru; jeepidiaru(sk); jepidiaru(sk)
    ジェー・ピー・ディー・アール; ジェーピーディーアール(sk); ジェイピーディーアール(sk)
Japan Power Demonstration Reactor; JPDR

SNAP

see styles
 sunappu
    スナップ
Systems for Nuclear Auxiliary Power; SNAP

イタズラ

see styles
 itazura
    イタズラ
(n,vs,adj-na,adj-no) (1) (kana only) mischief; prank; trick; practical joke; (2) (kana only) pastime; hobby; (3) (kana only) playing with (a lighter, etc.); fooling around with; messing around with; amusing oneself with; tampering with; (4) (kana only) lewd behaviour; sexual misconduct; sexual assault; molestation; rape

うち込む

see styles
 uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form

エネルギ

see styles
 enerugi
    エネルギ
(ik) (1) energy (ger: Energie); (2) strength; power; stamina; get-up-and-go; (3) food energy; calories

えび反り

see styles
 ebizori
    えびぞり
holding out one or both hands and arching one's body backward like a shrimp (in kabuki, represents being overwhelmed by someone's power)

おなり神

see styles
 onarigami
    おなりがみ
(belief in) spiritual power possessed by sisters to protect their brothers (in the Ryukyu Islands)

お手盛り

see styles
 otemori
    おてもり
making arbitrary decisions which benefit oneself; self-approved plan

お漏らし

see styles
 omorashi
    おもらし
(noun/participle) (child. language) (kana only) wetting oneself; peeing in one's pants

カリスマ

see styles
 karisuma
    カリスマ
(n,adj-f) (1) charisma (i.e. attractiveness, charm) (ger: Charisma); (n,adj-f) (2) charisma (i.e. divinely conferred power or talent); charism; (n,adj-f) (3) charismatic person; (n,adj-f) (4) (colloquialism) someone famous (usu. for their talent); celebrity; idol; icon

キープ力

see styles
 kiipuryoku / kipuryoku
    キープりょく
(1) {sports} (See キープ・3) ball-keeping ability; ability to keep possession; (2) (hair) holding power (of a hairdressing product)

キパワー

see styles
 kipawaa / kipawa
    キパワー
(personal name) Qi power

こぼれ種

see styles
 koboredane
    こぼれだね
(1) self-sown seed; self-sown seedling; (2) illegitimate child (e.g. of one's servant)

コミット

see styles
 komitto
    コミット
(n,vs,vi) (1) committing (oneself to); commitment; involvement; participation; (n,vs,vi) (2) {comp} commit (data management, version control)

ご用学者

see styles
 goyougakusha / goyogakusha
    ごようがくしゃ
(yoji) scholar beholden to the government; self-serving academic; scholar who toadies up to government authorities

さもしい

see styles
 samoshii / samoshi
    さもしい
(adjective) low; vulgar; base; ignoble; mean; selfish; self-seeking

しけ込む

see styles
 shikekomu
    しけこむ
(v5m,vi) (1) (kana only) to slip into (a place) for the purposes of having sex (e.g. a lover's house, hotel, red light district); to shack up with; (v5m,vi) (2) (kana only) to shut oneself away at home (due to lack of money)

ジコマン

see styles
 jikoman
    ジコマン
(abbreviation) (slang) self-satisfaction; (self-)complacency

したり顔

see styles
 shitarigao
    したりがお
(noun - becomes adjective with の) self-satisfied look; triumphant expression

しめしめ

see styles
 shimeshime
    しめしめ
(interjection) (said quietly to oneself when things work out as one hoped) (See しめた) all right!; that's it!; thank God!; good!; I've got it!; I've done it!; bingo!

スクーバ

see styles
 sukuuba / sukuba
    スクーバ
scuba; self-contained under-water breathing apparatus

スルー力

see styles
 suruuryoku / sururyoku
    スルーりょく
(colloquialism) (See スルー・1,スルースキル) ability to ignore bad things happening to one; power to not get upset or worked up (by ignoring something)

セルシン

see styles
 serushin
    セルシン
(See セルシンモーター) selsyn; synchro; self-synchronizing motor

たれ流し

see styles
 tarenagashi
    たれながし
(noun/participle) (1) incontinence; soiling oneself; wetting one's pants; (2) discharge (e.g. of contaminants); effluence

チャクラ

see styles
 chakura
    チャクラ
chakra (centers of spiritual power in the human body, in Indian thought) (san:); (personal name) Chakra

つくねん

see styles
 tsukunen
    つくねん
(adverb taking the "to" particle) (alone and) absentmindedly; vacantly; idly; all alone; (all) by oneself

パワエレ

see styles
 pawaere
    パワエレ
(abbreviation) (See パワーエレクトロニクス) power electronics

パワステ

see styles
 pawasute
    パワステ
(abbreviation) power steering

パワハラ

see styles
 pawahara
    パワハラ
(abbreviation) (See パワーハラスメント) harassment (in the workplace) from a position of power; power harassment

ひかえ目

see styles
 hikaeme
    ひかえめ
(adj-na,n,adj-no) moderate; reserved; conservative; humble; mild-mannered; self-effacing; unassuming; well-behaved; low-key; temperate; in small quantities

ひとり言

see styles
 hitorigoto
    ひとりごと
soliloquy; monologue; speaking to oneself

ひれ伏す

see styles
 hirefusu
    ひれふす
(v5s,vi) to prostrate oneself before

フクイチ

see styles
 fukuichi
    フクイチ
(place-name) Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant (abbreviation)

フライト

see styles
 puraido
    プライド
pride; dignity; self-worth; (personal name) Pride; Pryde

べき級数

see styles
 bekikyuusuu / bekikyusu
    べききゅうすう
(mathematics term) power series

ほるほる

see styles
 horuhoru
    ほるほる
(1) ahem (kor:); (2) (onomatopoeic or mimetic word) (slang) (derogatory term) self-satisfied laugh; allegedly from the way that Koreans laugh in Internet dialogues

ムリなく

see styles
 murinaku
    ムリなく
(adverb) reasonably; comfortably; without hardship; without straining oneself

やり込み

see styles
 yarikomi
    やりこみ
{vidg} self-imposed challenge (e.g. speedrun, 100% completion, no deaths)

リーヅモ

see styles
 riizumo / rizumo
    リーヅモ
{mahj} (See 立直・1) rīchi with self-draw win (common pair of melds) (chi:)

ロリコン

see styles
 rorikon
    ロリコン
(abbreviation) (oft. used self-referentially) (See ロリータコンプレックス) lolicon; sexual attraction to prepubescent girls; male pedophile; male pedophilia

わり込む

see styles
 warikomu
    わりこむ
(transitive verb) to cut in; to thrust oneself into; to wedge oneself in; to muscle in on; to interrupt; to disturb

ワンギリ

see styles
 wangiri
    ワンギリ
one mobile telephone ring (used by companies, usually sex-related, to register a phone number on a mobile in the hope people will return the call. Also used between acquaintances when swapping telephone numbers, or to get another person to call oneself)

一人勝手

see styles
 hitorikatte
    ひとりかって
(adjectival noun) (See 自分勝手) (very) selfish; self-centered; self-centred; without consulting anybody (else)

一人占め

see styles
 hitorijime
    ひとりじめ
(noun/participle) monopolising; monopolizing; hogging; having all to oneself

一人天狗

see styles
 hitoritengu
    ひとりてんぐ
(yoji) self-conceited person; ego-tripper; swelled head

一人相撲

see styles
 hitorizumou / hitorizumo
    ひとりずもう
(expression) (1) (yoji) fighting (tilting at) windmills; working oneself up even though there really isn't anything to fight at; (2) single-person mimicking a wrestling match

一人稽古

see styles
 hitorigeiko / hitorigeko
    ひとりげいこ
practicing by oneself; self-instruction

一人舞台

see styles
 hitoributai
    ひとりぶたい
(yoji) performing solo (by oneself); having the stage to oneself; being in sole command; eclipsing (outshining) the others; field of activity in which one is unrivaled (unrivalled)

一人親方

see styles
 hitorioyakata
    ひとりおやかた
self-employed person (esp. in the construction industry)

一人負け

see styles
 hitorimake
    ひとりまけ
being the only loser; losing by oneself

一句投火

see styles
yī jù tóu huǒ
    yi1 ju4 tou2 huo3
i chü t`ou huo
    i chü tou huo
 ikkutōka
For but one sentence of the Truth willingly to cast oneself into the fire.

一所懸命

see styles
 isshokenmei / isshokenme
    いっしょけんめい
(adv,adj-na,n) (1) (yoji) (See 一生懸命) very hard; with utmost effort; as hard as one can; with all one's might; for dear life; eagerly; desperately; (2) (hist) (yoji) (of a samurai) devoting oneself to (the defence of) one's territory

一手包辦


一手包办

see styles
yī shǒu bāo bàn
    yi1 shou3 bao1 ban4
i shou pao pan
to take care of a matter all by oneself; to run the whole show

一曝十寒

see styles
yī pù shí hán
    yi1 pu4 shi2 han2
i p`u shih han
    i pu shih han
one day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp; sporadic effort; lack of sticking power; short attention span

一眞無爲


一眞无为

see styles
yī zhēn wú wéi
    yi1 zhen1 wu2 wei2
i chen wu wei
 isshin mui
The 一眞法界 one reality, or undivided absolute, is static, not phenomenal, it is effortless, just as it is 自然 self-existing.

一般見識


一般见识

see styles
yī bān jiàn shi
    yi1 ban1 jian4 shi5
i pan chien shih
(idiom) to lower oneself to (sb's) level

一角仙人

see styles
yī jué xiān rén
    yi1 jue2 xian1 ren2
i chüeh hsien jen
 ikkakusenin
    いっかくせんいん
(person) Ikkaku Sen'in
Ekaśṛṅga ṛṣi; also 獨角仙人 The unicorn ṛṣi, an ascetic born of a deer; ensnared by a woman, he lost his power, and became a minister of state; he is one of the previous incarnations of Śākyamuni.

一較高下


一较高下

see styles
yī jiào gāo xià
    yi1 jiao4 gao1 xia4
i chiao kao hsia
to compete against; to measure oneself against; to go head to head (see who is best)

七種無上


七种无上

see styles
qī zhǒng wú shàng
    qi1 zhong3 wu2 shang4
ch`i chung wu shang
    chi chung wu shang
 shichi shumujō
The seven peerless qualities of a Buddha:―his body 身 with its thirty-two signs and eighty-four marks; his way 道 of universal mercy; his perfect insight or doctrine 見; his wisdom 智; his supernatural power 神 力; his ability to overcome hindrances 斷障, e.g. illusion, karma, and suffering; and his abiding place 住 i.e. Nirvana. Cf. 七勝事.

七種自性


七种自性

see styles
qī zhǒng zì xìng
    qi1 zhong3 zi4 xing4
ch`i chung tzu hsing
    chi chung tzu hsing
 shichishu jishō
The seven characteristics of a Buddha's nature, v. 自性.

七菩提分

see styles
qī pú tí fēn
    qi1 pu2 ti2 fen1
ch`i p`u t`i fen
    chi pu ti fen
 shichi bodai bun
saptabodhyaṅga, also 七菩提寶, 七覺分, 七覺支, 七等覺支. Seven characteristics of bodhi; the sixth of the 七科七道品 in the seven categories of the bodhipakṣika dharma, v. 三十七菩提分 it represents seven grades in bodhi,viz,(1)擇法覺支(or 擇法菩提分 and so throughout), dharma-pravicaya-saṃbodhyaṇga, discrimination of the true and the fa1se : (2) 精進 vīrya-saṃbodhyaṇga, zeal, or undeflected progress;(3) 喜prīti-saṃbodhyaṇga., joy, delight; (4) 輕安 or 除 praśrabdhi-saṃbodhyaṇga. Riddance of all grossness or weight of body or mind, so that they may be light, free, and at ease; (5) 念 smrti-saṃbodhyaṇga, power of remembering the various states passed through in contemplation; (6) 定 samādhi-saṃbodhyaṇga.the power to keep the mind in a given realm undiverted; (7) 行捨 or 捨 upekṣā-saṃbodhyaṇga or upekṣaka, complete abandonment, auto-hypnosis, or indifference to all disturbances of the sub-conscious or ecstatic mind.

七転八倒

see styles
 shittenbattou / shittenbatto
    しってんばっとう
    shichitenbattou / shichitenbatto
    しちてんばっとう
(noun/participle) (yoji) tossing oneself about in great pain; writhing in agony

七顛八倒

see styles
 shittenbattou / shittenbatto
    しってんばっとう
    shichitenbattou / shichitenbatto
    しちてんばっとう
(noun/participle) (yoji) tossing oneself about in great pain; writhing in agony

三日天下

see styles
 mikkatenka; mikkadenka
    みっかてんか; みっかでんか
(yoji) short-lived rule; being in power only for a brief period; brief championship

三昧耶會


三昧耶会

see styles
sān mèi yé huì
    san1 mei4 ye2 hui4
san mei yeh hui
 zanmaiya e
The samaya assembly, i.e. the second of the nine maṇḍalas, consisting of seventy-three saints represented by the symbols of their power.

三種大智


三种大智

see styles
sān zhǒng dà zhì
    san1 zhong3 da4 zhi4
san chung ta chih
 sanshu daichi
The three major kinds of wisdom: (a) self-acquired, no master needed; (b) unacquired and natural; (c) universal.

三自教會


三自教会

see styles
sān zì jiào huì
    san1 zi4 jiao4 hui4
san tzu chiao hui
Three-Self Patriotic Movement, PRC government-sanctioned Protestant church from 1949

三軍用命


三军用命

see styles
sān jun yòng mìng
    san1 jun1 yong4 ming4
san chün yung ming
(of a team) to throw oneself into the battle

三道眞言

see styles
sān dào zhēn yán
    san1 dao4 zhen1 yan2
san tao chen yen
 sandō shingon
Three magical "true words" or terms of Shingon for self-purification, i.e. 吽M004603 M067153 which is the "true word" for 身 the body; 訶囉鶴 for 語 the mouth or speech; and M004603 M067153 for 意 the mind.

三陀羅尼


三陀罗尼

see styles
sān tuó luó ní
    san1 tuo2 luo2 ni2
san t`o lo ni
    san to lo ni
 san darani
The three dhāraṇī, which word from dhāra, " maintaining," "preserving," is defined as the power maintaining wisdom or knowledge. Dhāraṇī are "spells chiefly for personal use" (Eliot), as compared with mantra, which are associated with religious services. The Tiantai School interprets the "three dhāraṇī" of the Lotus Sutra on the lines of the三諦, i.e. 空, 假and中. Another group is聞持陀羅尼 the power to retain all the teaching one hears; 分別陀羅尼 unerring powers of discrimination; 入音聲陀羅尼 power to rise superior to external praise or blame.

上品ぶる

see styles
 jouhinburu / johinburu
    じょうひんぶる
(Godan verb with "ru" ending) to give oneself airs; to be prudish

上品振る

see styles
 jouhinburu / johinburu
    じょうひんぶる
(Godan verb with "ru" ending) to give oneself airs; to be prudish

上緊發條


上紧发条

see styles
shàng jǐn fā tiáo
    shang4 jin3 fa1 tiao2
shang chin fa t`iao
    shang chin fa tiao
to wind the spring up tight; (fig.) to gear up; to ready oneself

下不了臺


下不了台

see styles
xià bu liǎo tái
    xia4 bu5 liao3 tai2
hsia pu liao t`ai
    hsia pu liao tai
to be unable to extricate oneself gracefully; to be put on the spot; to be embarrassed

下不來臺


下不来台

see styles
xià bù lái tái
    xia4 bu4 lai2 tai2
hsia pu lai t`ai
    hsia pu lai tai
to be put on the spot; to find oneself in an awkward situation

下司ばる

see styles
 gesubaru
    げすばる
(Godan verb with "ru" ending) to be churlish; to be crude; to be boorish; to be vulgar; to conduct oneself in an unseemly manner

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "power of oneself self-sufficient" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary