Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2380 total results for your search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

女子美術大学短期大学部

see styles
 joshibijutsudaigakutankidaigakubu
    じょしびじゅつだいがくたんきだいがくぶ
(org) Joshibi University of Art and Design Junior College; (o) Joshibi University of Art and Design Junior College

女賢しくて牛売り損なう

see styles
 onnasakashikuteushiurisokonau
    おんなさかしくてうしうりそこなう
(exp,v5u) (proverb) even a clever woman is bound to mess up; a woman's intelligence only goes so far; female sagacity overreaches itself; a clever woman fails to sell a cow

Variations:
少女(P)
乙女
小女

see styles
 shoujo(少, 小)(p); otome(少, 乙) / shojo(少, 小)(p); otome(少, 乙)
    しょうじょ(少女, 小女)(P); おとめ(少女, 乙女)
(1) little girl; maiden; young lady; female usually between 7 and 18 years old; (2) (少女, しょうじょ only) (archaism) female between 17 and 20 years old (ritsuryō period)

Variations:
巫女(P)
神子
巫子

see styles
 miko(p); fujo(巫)
    みこ(P); ふじょ(巫女)
(1) {Shinto} miko; shrine maiden; young girl or woman (trad. an unmarried virgin) who assists priests at shrines; (2) medium; sorceress; shamaness

Variations:
男女
おとこ女(sK)

see styles
 otokoonna
    おとこおんな
(1) masculine woman; mannish woman; (2) feminine man; effeminate man; (3) (See 半陰陽) intersexual; hermaphrodite

Variations:
貴方(P)
貴女
貴男

see styles
 anata
    あなた
(pronoun) (1) (kana only) (trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. regarded as rude or distant) you; (pronoun) (2) (貴方, 貴男 only) (familiar language) (kana only) (used by wives addressing their husbands) dear; honey

Variations:
御子
皇子
皇女
み子

see styles
 miko
    みこ
(1) (御子, み子 only) {Christn} Son of God; (2) child of an emperor

Variations:
石女
産まず女
不生女

see styles
 umazume; sekijo(石)(ok); shakunyo(石)(ok)
    うまずめ; せきじょ(石女)(ok); しゃくにょ(石女)(ok)
(sensitive word) barren woman; sterile woman

Variations:
頂き女子
いただき女子

see styles
 itadakijoshi
    いただきじょし
(slang) woman who feigns intimacy with men for money

大妻女子大学短期大学部

see styles
 ootsumajoshidaigakutankidaigakubu
    おおつまじょしだいがくたんきだいがくぶ
(org) Ōtsuma Women's University Junior College Division; (o) Ōtsuma Women's University Junior College Division

実践女子大学短期大学部

see styles
 jissenjoshidaigakutankidaigakubu
    じっせんじょしだいがくたんきだいがくぶ
(org) Jissen Women’s University Junior College; (o) Jissen Women’s University Junior College

少女露笑臉,婚事半成全


少女露笑脸,婚事半成全

see styles
shào nǚ lù xiào liǎn , hūn shì bàn chéng quán
    shao4 nu:3 lu4 xiao4 lian3 , hun1 shi4 ban4 cheng2 quan2
shao nü lu hsiao lien , hun shih pan ch`eng ch`üan
    shao nü lu hsiao lien , hun shih pan cheng chüan
When the girl smiles, the matchmaker's job is half done. (idiom)

日本女子プロゴルフ協会

see styles
 nihonjoshipurogorufukyoukai / nihonjoshipurogorufukyokai
    にほんじょしプロゴルフきょうかい
(org) Ladies Professional Golfers' Association of Japan; (o) Ladies Professional Golfers' Association of Japan

法金剛院青女滝附五位山

see styles
 houkougouinaomedakitsukigoisan / hokogoinaomedakitsukigoisan
    ほうこうごういんあおめだきつきごいさん
(place-name) Houkougouin'aomedakitsukigoisan

男女共同参画社会基本法

see styles
 danjokyoudousankakushakaikihonhou / danjokyodosankakushakaikihonho
    だんじょきょうどうさんかくしゃかいきほんほう
{law} Basic Act for Gender Equal Society

男怕入錯行,女怕嫁錯郎


男怕入错行,女怕嫁错郎

see styles
nán pà rù cuò háng , nǚ pà jià cuò láng
    nan2 pa4 ru4 cuo4 hang2 , nu:3 pa4 jia4 cuo4 lang2
nan p`a ju ts`o hang , nü p`a chia ts`o lang
    nan pa ju tso hang , nü pa chia tso lang
men fear getting into the wrong line of business, women fear marrying the wrong man (proverb)

麻呂女恵久壽八重千代子

see styles
 maromekikusuyaechiyoko
    まろめきくすやえちよこ
(f,h) Maromekikusuyaechiyoko

Variations:
女子供
女子ども(sK)

see styles
 onnakodomo
    おんなこども
women and children

Variations:
女護が島
女護島(io)

see styles
 nyogogashima
    にょごがしま
(1) mythical island inhabited only by women; isle of women; (2) women-only location

Variations:
女護の島
女護島(io)

see styles
 nyogonoshima; nyougonoshima / nyogonoshima; nyogonoshima
    にょごのしま; にょうごのしま
(1) mythical island inhabited only by women; isle of women; (2) women-only location

Variations:
女手一つで
女手ひとつで

see styles
 onnadehitotsude
    おんなでひとつで
(expression) (usu. followed by 育てる) (See 男手一つで) single-handedly (usu. of a female raising children); on one's own; as a single mother

女房と畳は新しい方がいい

see styles
 nyouboutotatamihaatarashiihougaii / nyobototatamihatarashihogai
    にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい
(expression) wives and tatami are best when they're new

女房と畳は新しい方がよい

see styles
 nyouboutotatamihaatarashiihougayoi / nyobototatamihatarashihogayoi
    にょうぼうとたたみはあたらしいほうがよい
(expression) wives and tatami are best when they're new

女房と畳は新しい方が良い

see styles
 nyouboutotatamihaatarashiihougayoi / nyobototatamihatarashihogayoi
    にょうぼうとたたみはあたらしいほうがよい    nyouboutotatamihaatarashiihougaii / nyobototatamihatarashihogai
    にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい
(expression) wives and tatami are best when they're new

女氏無くして玉の輿に乗る

see styles
 onnaujinakushitetamanokoshininoru
    おんなうじなくしてたまのこしにのる
(exp,v5r) (proverb) even a woman of low birth can gain status by marrying rich (if she has the looks)

Variations:
少女(P)
小女(rK)

see styles
 shoujo / shojo
    しょうじょ
(1) girl (usu. between 7 and 17); young lady; (2) (archaism) female between 17 and 20 years old (ritsuryō period)

Variations:

寿留女(ateji)

see styles
 surume; surume
    するめ; スルメ
(1) (kana only) dried squid; dried cuttlefish; (2) (kana only) (See 鯣烏賊) Japanese common squid (Todarodes pacificus); (prefix noun) (3) (slang) (kana only) (thing that) grows on one over time

Variations:
油女
油魚
油目(iK)

see styles
 aburame; aburame
    あぶらめ; アブラメ
(1) (kana only) (See 鮎魚女) fat greenling (Hexagrammos otakii); (2) (rare) (See 山椒魚) salamander

Variations:
手掛け女
手掛女
手懸女

see styles
 tekakeonna
    てかけおんな
(archaism) (See 手掛け・てかけ・2) mistress; kept woman; concubine

Variations:
棚機つ女
棚機津女
織女

see styles
 tanabatatsume
    たなばたつめ
(1) female weaver; (2) {astron} (See 織女星・しょくじょせい) Vega (star in the constellation Lyra); Alpha Lyrae

Variations:
こじらせ女子
拗らせ女子

see styles
 kojirasejoshi
    こじらせじょし
(colloquialism) (See 拗らせる) girl who has low self esteem

ノートルダム清心女子大学

see styles
 nootorudamuseishinjoshidaigaku / nootorudamuseshinjoshidaigaku
    ノートルダムせいしんじょしだいがく
(org) Notre Dame Seishin University; (o) Notre Dame Seishin University

京都ノートルダム女子大学

see styles
 kyoutonootorudamujoshidaigaku / kyotonootorudamujoshidaigaku
    きょうとノートルダムじょしだいがく
(org) Kyoto Notre Dame University; (o) Kyoto Notre Dame University

小股の切れ上がったいい女

see styles
 komatanokireagattaiionna / komatanokireagattaionna
    こまたのきれあがったいいおんな
(exp,n) slender and smartly shaped woman

幸運の女神は前髪しかない

see styles
 kouunnomegamihamaegamishikanai / kounnomegamihamaegamishikanai
    こううんのめがみはまえがみしかない
(exp,adj-i) (proverb) opportunity has hair in front, but behind she is bald; opportunity only knocks once

東京家政学院筑波女子大学

see styles
 toukyoukaseigakuintsukubajoshidaigaku / tokyokasegakuintsukubajoshidaigaku
    とうきょうかせいがくいんつくばじょしだいがく
(org) Tokyo Kasei Gakuin Tsukuba Women's University; (o) Tokyo Kasei Gakuin Tsukuba Women's University

麻呂女鬼久壽老八重千代子

see styles
 maromekikusuroyaechiyoko
    まろめきくすろやえちよこ
(f,h) Maromekikusuroyaechiyoko

女の髪の毛には大象も繋がる

see styles
 onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru
    おんなのかみのけにはたいぞうもつながる
(expression) (idiom) No man can resist the lure of a woman

女房と畳は新しいほうがいい

see styles
 nyouboutotatamihaatarashiihougaii / nyobototatamihatarashihogai
    にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい
(expression) wives and tatami are best when they're new

士為知己者死,女為悅己者容


士为知己者死,女为悦己者容

see styles
shì wèi zhī jǐ zhě sǐ , nǚ wèi yuè jǐ zhě róng
    shi4 wei4 zhi1 ji3 zhe3 si3 , nu:3 wei4 yue4 ji3 zhe3 rong2
shih wei chih chi che ssu , nü wei yüeh chi che jung
a true gentleman will sacrifice his life for a friend who understands him, as a woman makes herself beautiful for her sweetheart

消除對婦女一切形式歧視公約


消除对妇女一切形式歧视公约

see styles
xiāo chú duì fù nǚ yī qiè xíng shì qí shì gōng yuē
    xiao1 chu2 dui4 fu4 nu:3 yi1 qie4 xing2 shi4 qi2 shi4 gong1 yue1
hsiao ch`u tui fu nü i ch`ieh hsing shih ch`i shih kung yüeh
    hsiao chu tui fu nü i chieh hsing shih chi shih kung yüeh
Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women

Variations:
女の子(P)
女のコ(sK)

see styles
 onnanoko
    おんなのこ
(exp,n) (1) (See 男の子・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・2) young woman

Variations:
女の子(P)
女のコ
女の児

see styles
 onnanoko(no子, no児)(p); onnanoko(noko)
    おんなのこ(女の子, 女の児)(P); おんなのコ(女のコ)
(exp,n) (1) (See 男の子・おとこのこ・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・おとこのこ・2) young woman

Variations:
女の腐ったよう
女の腐った様

see styles
 onnanokusattayou / onnanokusattayo
    おんなのくさったよう
(exp,adj-na) (derogatory term) unmanly; weak; irresolute; sissy; acting like a woman

女の髪の毛には大象もつながる

see styles
 onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru
    おんなのかみのけにはたいぞうもつながる
(expression) (idiom) No man can resist the lure of a woman

Variations:
雌ねじ
雌螺子
女ねじ
雌捻子

see styles
 meneji
    めねじ
(kana only) (See 雄ねじ・おねじ) female screw; nut

Variations:
埋め茶女郎
埋茶女郎
梅茶女郎

see styles
 umechajorou / umechajoro
    うめちゃじょろう
(hist) low class prostitute in Yoshiwara (Edo period)

Variations:
渋皮のむけた女
渋皮の剥けた女

see styles
 shibukawanomuketaonna
    しぶかわのむけたおんな
(exp,n) (See 渋皮がむける) urbane and good-looking woman

男女七歳にして席を同じゅうせず

see styles
 danjonanasainishitesekioonajuusezu; danjoshichisainishitesekioonajuusezu / danjonanasainishitesekioonajusezu; danjoshichisainishitesekioonajusezu
    だんじょななさいにしてせきをおなじゅうせず; だんじょしちさいにしてせきをおなじゅうせず
(expression) (proverb) after age 7, boys and girls should be kept apart

Variations:
女日照り
女ひでり
女旱り
女旱

see styles
 onnahideri
    おんなひでり
(See 男旱・おとこひでり) scarcity of eligible women; difficulty for a man to find a woman; woman shortage

Variations:
夫婦
妻夫(rK)
女夫(rK)

see styles
 meoto; myouto / meoto; myoto
    めおと; みょうと
(1) (dated) (See 夫婦・ふうふ) married couple; husband and wife; man and wife; (prefix noun) (2) (See 夫婦茶碗) set of two (one large, one small); pair (for husband and wife); his and hers (e.g. teacups)

Variations:
竜田姫
立田姫
竜田比女(rK)

see styles
 tatsutahime
    たつたひめ
Tatsutahime; goddess of autumn; goddess of fall

Variations:
マジェラン鮎並
マジェラン鮎魚女

see styles
 majeranainame; majeranainame
    マジェランあいなめ; マジェランアイナメ
(kana only) Patagonian toothfish (Dissostichus eleginoides); Chilean sea bass

Variations:
女たらし
女誑し
女垂らし
女垂し

see styles
 onnatarashi
    おんなたらし
womanizer; Lothario; Don Juan; philanderer; lady-killer

Variations:
女は三界に家なし
女は三界に家無し

see styles
 onnahasangainiienashi / onnahasangainienashi
    おんなはさんがいにいえなし
(expression) (proverb) a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old)

Variations:
鮎魚女
鮎並
愛女
鮎並女(iK)

see styles
 ainame; ainame
    あいなめ; アイナメ
(kana only) fat greenling (Hexagrammos otakii)

大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經


大吉祥天女十二契一百八名无垢大乘经

see styles
dà jí xiáng tiān nǚ shí èr xiè yī bǎi bā míng wú gòu dà shèng jīng
    da4 ji2 xiang2 tian1 nv3 shi2 er4 xie4 yi1 bai3 ba1 ming2 wu2 gou4 da4 sheng4 jing1
ta chi hsiang t`ien nü shih erh hsieh i pai pa ming wu kou ta sheng ching
    ta chi hsiang tien nü shih erh hsieh i pai pa ming wu kou ta sheng ching
 Dai kichijōtennyo jūni kai ippyakuhachi myō muku daijō kyō
Sūtra of the Exalted Goddess [and Her Twelve Mudras and One Hundred and Eight Names] in the Immaculate Mahāyāna

Variations:
七夕(P)
棚機
織女
棚幡(oK)

see styles
 tanabata(p); shichiseki(七夕)
    たなばた(P); しちせき(七夕)
(See 五節句) Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver

Variations:
魔女っ子
魔女っ娘
魔女っこ
魔女子

see styles
 majokko(魔子, 魔娘, 魔kko); majoko(魔子)
    まじょっこ(魔女っ子, 魔女っ娘, 魔女っこ); まじょこ(魔女子)
(See 魔法少女) magical girl (in anime, manga, etc.); girl with magical powers; young witch

Variations:
夫婦(P)
妻夫(rK)
女夫(rK)

see styles
 fuufu / fufu
    ふうふ
married couple; husband and wife; man and wife

Variations:
古女

五万米(ateji)
五真米(ateji)

see styles
 gomame
    ごまめ
(kana only) (See 田作り・1) dried young anchovies (or sardines)

Variations:
女三界に家なし
女三界に家無し(sK)

see styles
 onnasangainiienashi / onnasangainienashi
    おんなさんがいにいえなし
(expression) (proverb) a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old)

Variations:
雌ねじ
雌ネジ
雌螺子(rK)
女ねじ(rK)

see styles
 meneji; mesuneji; meneji; mesuneji
    めねじ; めすねじ; メネジ; メスネジ
(kana only) (See 雄ねじ) female screw; nut

Variations:
押しかけ女房
押し掛け女房
押掛け女房

see styles
 oshikakenyoubou / oshikakenyobo
    おしかけにょうぼう
woman who forced her husband into marriage

Variations:
あばずれ女
あば擦れ女
阿婆擦れ女(ateji)

see styles
 abazureonna
    あばずれおんな
coquette; flirt; vamp; minx; tease

Variations:
女たらし
女誑し(rK)
女垂らし(sK)
女蕩し(sK)

see styles
 onnatarashi
    おんなたらし
womanizer; Lothario; Don Juan; philanderer; lady-killer

Variations:
あなた達
貴方達
貴方たち
貴女達
貴女たち

see styles
 anatatachi
    あなたたち
(pronoun) (kana only) you (plural)

Variations:
女の子(P)
女のコ(sK)
オンナの子(sK)
女のこ(sK)

see styles
 onnanoko
    おんなのこ
(exp,n) (1) (See 男の子・1) girl; daughter; baby girl; (exp,n) (2) (See 男の子・2) young woman

Variations:
あばずれ女
あば擦れ女(rK)
阿婆擦れ女(ateji)(rK)

see styles
 abazureonna
    あばずれおんな
coquette; flirt; vamp; minx; tease

觀自在菩薩化身襄麌哩曳童女銷伏毒害陀羅尼經


观自在菩萨化身襄麌哩曳童女销伏毒害陀罗尼经

see styles
guān zì zài pú sà huà shēn ráng wú lī yè tóng nǚ xiāo fú dú hài tuó luó ní jīng
    guan1 zi4 zai4 pu2 sa4 hua4 shen1 rang2 wu2 li1 ye4 tong2 nv3 xiao1 fu2 du2 hai4 tuo2 luo2 ni2 jing1
kuan tzu tsai p`u sa hua shen jang wu li yeh t`ung nü hsiao fu tu hai t`o lo ni ching
    kuan tzu tsai pu sa hua shen jang wu li yeh tung nü hsiao fu tu hai to lo ni ching
 Kanjizaibosatsu keshin Jōguri ei dōnyo shōbuku dokugai daranikyō
Dhāraṇī of the Jungle Girl [who Eradicates Injury from Poisoning, an Incarnation of the Bodhisattva who Perceives Freely]

Variations:
すがる少女
すがる乙女
蜾蠃少女
すがる娘子(iK)

see styles
 sugaruotome
    すがるおとめ
(archaism) wasp-waisted girl

Variations:
弱き者よ汝の名は女なり
弱き者よ汝の名は女也

see styles
 yowakimonoyonanjinonahaonnanari
    よわきものよなんじのなはおんななり
(expression) (proverb) frailty, thy name is woman

Variations:
女は弱しされど母は強し
女は弱し然れど母は強し

see styles
 onnahayowashisaredohahahatsuyoshi
    おんなはよわしされどはははつよし
(expression) (proverb) though the woman is weak, the mother is strong

Variations:
猫に木天蓼お女郎に小判
猫にまたたびお女郎に小判

see styles
 nekonimatatabiojorounikoban / nekonimatatabiojoronikoban
    ねこにまたたびおじょろうにこばん
(expression) (proverb) (See 木天蓼,小判・1) everyone has their favorite; pick the right thing to please someone; catnip for cats, gold coins for prostitutes

Variations:
女の髪の毛には大象も繋がる
女の髪の毛には大象もつながる

see styles
 onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru
    おんなのかみのけにはたいぞうもつながる
(exp,v5r) (proverb) no man can resist the lure of a woman

Variations:
女三人寄れば姦しい
女三人寄ればかしましい
女三人よればかしましい

see styles
 onnasanninyorebakashimashii / onnasanninyorebakashimashi
    おんなさんにんよればかしましい
(exp,adj-i) (proverb) (from three 女 kanji forming 姦) three women make a market; many women many words; three women gathering creates a racket

Variations:
始めは処女の如く後は脱兎の如し
始めは処女のごとく後は脱兎のごとし

see styles
 hajimehashojonogotokunochihadattonogotoshi
    はじめはしょじょのごとくのちはだっとのごとし
(expression) (proverb) (from Sun Tzu's Art of War) hide your true strength, and then later swiftly attack the unprepared enemy; first be like a (meek) virgin, later like a running hare

Variations:
女三人寄れば姦しい
女三人寄ればかしましい(sK)
女三人よれば姦しい(sK)
女三人よればかしましい(sK)

see styles
 onnasanninyorebakashimashii / onnasanninyorebakashimashi
    おんなさんにんよればかしましい
(exp,adj-i) (proverb) (from three 女 kanji forming 姦) three women make a market; many women, many words; three women gathering creates a racket

Variations:
女房と畳は新しい方がいい
女房と畳は新しい方が良い
女房と畳は新しいほうがいい
女房と畳は新しい方がよい

see styles
 nyouboutotatamihaatarashiihougaii(房to畳ha新shii方gaii, 房to畳ha新shii方ga良i, 房to畳ha新shiihougaii); nyouboutotatamihaatarashiihougayoi(房to畳ha新shii方ga良i, 房to畳ha新shii方gayoi) / nyobototatamihatarashihogai(房to畳ha新shi方gai, 房to畳ha新shi方ga良i, 房to畳ha新shihogai); nyobototatamihatarashihogayoi(房to畳ha新shi方ga良i, 房to畳ha新shi方gayoi)
    にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい(女房と畳は新しい方がいい, 女房と畳は新しい方が良い, 女房と畳は新しいほうがいい); にょうぼうとたたみはあたらしいほうがよい(女房と畳は新しい方が良い, 女房と畳は新しい方がよい)
(exp,adj-ix) (proverb) wives and tatami mats are best when new

Variations:
女房と畳は新しい方が良い
女房と畳は新しい方がいい(sK)
女房と畳は新しいほうがいい(sK)
女房と畳は新しい方がよい(sK)

see styles
 nyouboutotatamihaatarashiihougaii; nyouboutotatamihaatarashiihougayoi / nyobototatamihatarashihogai; nyobototatamihatarashihogayoi
    にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい; にょうぼうとたたみはあたらしいほうがよい
(exp,adj-ix) (proverb) wives and tatami mats are best when new

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324

This page contains 80 results for "女" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary