There are 2149 total results for your this is life search. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...202122Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
isshoukenmei / isshokenme いっしょうけんめい |
(adv,adj-na,n) (yoji) very hard; with utmost effort; as hard as one can; with all one's might; for dear life; eagerly; desperately |
Variations: |
nanakorobiyaoki(七転bi八起ki, 七転八起); shichitenhakki(七転八起, 七顛八起) ななころびやおき(七転び八起き, 七転八起); しちてんはっき(七転八起, 七顛八起) |
(n,vs,vi) (1) (idiom) (yoji) not giving up; keeping at it until one succeeds; falling seven times, getting up eight times; (2) (idiom) (yoji) the vicissitudes of life; ups and downs in life |
Variations: |
fukikomu ふきこむ |
(v5m,vi) (1) to blow in (of wind, rain, etc.); (transitive verb) (2) to blow (air) into (e.g. a balloon); to breathe (new life) into; (transitive verb) (3) to inspire (someone) with; to put into someone's head; to instill; to infuse; to indoctrinate with; (transitive verb) (4) to record (audio; on tape, vinyl, etc.) |
Variations: |
tabihanasake、hitohakokoro たびはなさけ、ひとはこころ |
(expression) (proverb) (See 旅は道連れ世は情け・たびはみちづれよはなさけ) in traveling, a companion; in life, sympathy |
Variations: |
ikikaeru いきかえる |
(v5r,vi) to revive; to come to oneself; to be restored to life |
Variations: |
shinsanonameru しんさんをなめる |
(exp,v1) (idiom) to undergo many hardships; to taste the bitters of life |
Variations: |
hamomoichigoebimoichigo はももいちごえびもいちご |
(expression) (proverb) all men are alike; all lives are alike; all men live and die; we all bleed the same; a pike conger has one life, a shrimp does too |
Variations: |
anoyosennichikonoyoichinichi あのよせんにちこのよいちにち |
(expression) (proverb) a day in life is better than a thousand days in the afterlife; better one day in this world than a thousand in the next |
Variations: |
joozuoburaifu; joozu obu raifu ジョーズオブライフ; ジョーズ・オブ・ライフ |
{tradem} Jaws of Life (apparatus used to pry apart the wreckage of crashed vehicles) |
Variations: |
serari; serabi; se ra ri; se ra bi セラヴィ; セラビ; セ・ラ・ヴィ; セ・ラ・ビ |
(expression) c'est la vie (fre:); that's life |
Variations: |
ronguraifumiruku; rongu raifu miruku ロングライフミルク; ロング・ライフ・ミルク |
long life milk |
Variations: |
ukeru(p); ukeru うける(P); ウケる |
(transitive verb) (1) to receive; to get; (transitive verb) (2) to catch (e.g. a ball); (transitive verb) (3) to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.); (transitive verb) (4) to sustain (damage); to incur (a loss); to suffer (an injury); to feel (influence); (transitive verb) (5) to undergo (e.g. surgery); to take (a test); to accept (a challenge); (transitive verb) (6) (esp. 受ける, 享ける) to be given (e.g. life, talent); (v1,vi) (7) (colloquialism) (kana only) (esp. ウケる) to find funny; to find humorous; to be amused (by); (transitive verb) (8) (esp. 受ける, 享ける) to follow; to succeed; to be descended from; (transitive verb) (9) to face (south, etc.); (transitive verb) (10) {ling} (esp. 受ける, 承ける) to be modified by; (transitive verb) (11) (esp. 請ける; now primarily used in compound words) (See 請け出す・1) to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee; (v1,vi) (12) (kana only) (esp. ウケる, うける) to be well-received; to become popular; to go down well |
Variations: |
inochigake いのちがけ |
(noun - becomes adjective with の) (See 命をかける) putting one's life on the line; staking one's life (on); risking one's life; life and death situation |
Variations: |
kurashimuki くらしむき |
life circumstances; lifestyle; (family) finances |
Variations: |
seiarumonohakanarazushiari / searumonohakanarazushiari せいあるものはかならずしあり |
(expression) (proverb) no mortal escapes death; all men must die; he who has life, certainly has death |
Variations: |
goosutofisshingu; goosuto fisshingu ゴーストフィッシング; ゴースト・フィッシング |
ghost fishing (entangling of marine life by lost or abandoned fishing gear) |
Variations: |
waakuraifubaransu; waakuraifu baransu / wakuraifubaransu; wakuraifu baransu ワークライフバランス; ワークライフ・バランス |
work-life balance |
Variations: |
minomawari みのまわり |
(exp,n,adj-no) one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities |
Variations: |
mioteisuru / miotesuru みをていする |
(exp,vs-s) (1) (usu. as 身を挺して) to risk one's life (to do); to put one's life on the line; (exp,vs-s) (2) (usu. as 身を挺して) to step forward (to do); to give one's all |
Variations: |
hyuumandokyumento; hyuuman dokyumento / hyumandokyumento; hyuman dokyumento ヒューマンドキュメント; ヒューマン・ドキュメント |
human document; personal documentary; documentary on someone's life |
Variations: |
midorueejikuraishisu; midorueeji kuraishisu ミドルエージクライシス; ミドルエージ・クライシス |
mid-life crisis (wasei: middle-age crisis) |
Variations: |
hitoriaruki ひとりあるき |
(n,vs,vi) (1) taking on a life of its own (of a rumour, etc.); (n,vs,vi) (2) walking by oneself; taking a walk by oneself; (n,vs,vi) (3) walking unaided; being able to walk without help; (n,vs,vi) (4) standing on one's own feet; being independent; taking care of oneself |
Variations: |
inochiattenomonodane いのちあってのものだね |
(expression) (proverb) while there is life, there is hope; without life, there is nothing; don't waste your life |
Variations: |
soitogeru そいとげる |
(v1,vi) (1) to remain married for life; to live as a married couple until death; (v1,vi) (2) to succeed in marrying |
Variations: |
hamomoichigo、ebimoichigo はももいちご、えびもいちご |
(expression) (proverb) all men are alike; all lives are alike; all men live and die; we all bleed the same; a pike conger has one life, a shrimp does too |
Variations: |
shisutemuraifusaikuru; shisutemu raifu saikuru システムライフサイクル; システム・ライフ・サイクル |
{comp} system life cycle |
Variations: |
sonohigurashi そのひぐらし |
(exp,n) (1) financially scraping by; meagre existence (meager); hand to mouth existence; (exp,n) (2) living one's life without plan; living life day-by-day; taking life one day at a time |
Variations: |
sonnamono; sonnamon; souiumono; souiumon / sonnamono; sonnamon; soiumono; soiumon そんなもの; そんなもん; そういうもの; そういうもん |
(exp,n) that's the way it is; such is life |
Variations: |
ronguraifukuuranto; rongu raifu kuuranto / ronguraifukuranto; rongu raifu kuranto ロングライフクーラント; ロング・ライフ・クーラント |
long-life coolant; LLC |
Variations: |
shintamanegi しんたまねぎ |
fresh onion (not cured to extend its shelf life); uncured onion |
Variations: |
katsuoireru かつをいれる |
(exp,v1) (1) (See 活・2) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (exp,v1) (2) (See 喝) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk |
Variations: |
interijentodezain; interijento dezain インテリジェントデザイン; インテリジェント・デザイン |
intelligent design (theory that life or the universe must have been designed by an intelligent being) |
Variations: |
raifusaikuruanarishisu; raifusaikuru anarishisu ライフサイクルアナリシス; ライフサイクル・アナリシス |
life cycle analysis |
Variations: |
raifusaikuruenerugii; raifusaikuru enerugii / raifusaikuruenerugi; raifusaikuru enerugi ライフサイクルエネルギー; ライフサイクル・エネルギー |
life-cycle energy |
Variations: |
bansetsuokegasu ばんせつをけがす |
(exp,v5s) to ruin one's reputation in later life; to tarnish one's twilight years |
Variations: |
famiriiraifusaikuru; famirii raifu saikuru / famiriraifusaikuru; famiri raifu saikuru ファミリーライフサイクル; ファミリー・ライフ・サイクル |
family life cycle |
Variations: |
purodakutoraifusaikuru; purodakuto raifu saikuru プロダクトライフサイクル; プロダクト・ライフ・サイクル |
product life cycle |
Variations: |
yuuyuujiteki / yuyujiteki ゆうゆうじてき |
(adj-na,adj-no,n,vs,vi) (yoji) living a life of leisure with dignity; living quietly and comfortably free from worldly cares; otium cum dignitate |
Variations: |
minomawari みのまわり |
(exp,n,adj-no) one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities |
Variations: |
isshoukenmei / isshokenme いっしょうけんめい |
(adv,adj-na,n) (yoji) very hard; with utmost effort; as hard as one can; with all one's might; for dear life; eagerly; desperately |
Variations: |
tsumenihiotomosu つめにひをともす |
(exp,v5s) (idiom) to lead a stingy life; to scrimp and save; to pinch pennies; to light one's (finger)nails (instead of a candle) |
Variations: |
raifuhakku; raifuhakkusu; raifu hakku; raifu hakkusu ライフハック; ライフハックス; ライフ・ハック; ライフ・ハックス |
life hack; life hacks |
Variations: |
tsunagitomeru つなぎとめる |
(transitive verb) (1) to tie; to fasten; to hitch; (transitive verb) (2) to secure (trust, patronage of customers, etc.); to keep (an employee, someone's interest, etc.); to save (someone's life) |
Variations: |
fuguhakuitashiinochihaoshishi(fuguha食itashi命ha惜shishi, 河豚ha食itashi命ha惜shishi); fuguhakuitashiinochihaoshishi(fuguha食itashi命ha惜shishi) / fuguhakuitashinochihaoshishi(fuguha食itashi命ha惜shishi, 河豚ha食itashi命ha惜shishi); fuguhakuitashinochihaoshishi(fuguha食itashi命ha惜shishi) ふぐはくいたしいのちはおしし(ふぐは食いたし命は惜しし, 河豚は食いたし命は惜しし); フグはくいたしいのちはおしし(フグは食いたし命は惜しし) |
(expression) (proverb) (See フグ) honey is sweet, but the bee stings; I want to eat fugu, (but) I value my life |
Variations: |
tomodachizukiai ともだちづきあい |
friendly relations; social relations; social life |
Variations: |
fuguhakuitashiinochihaoshishi / fuguhakuitashinochihaoshishi ふぐはくいたしいのちはおしし |
(expression) (proverb) (See フグ) honey is sweet, but the bee stings; I want to eat fugu, (but) I value my life |
Variations: |
kuoritiioburaifu; koritiioburaifu; kuoritii obu raifu; koritii obu raifu / kuoritioburaifu; koritioburaifu; kuoriti obu raifu; koriti obu raifu クオリティーオブライフ; クォリティーオブライフ; クオリティー・オブ・ライフ; クォリティー・オブ・ライフ |
quality of life |
Variations: |
sodefuriaumotashounoen / sodefuriaumotashonoen そでふりあうもたしょうのえん |
(expression) (proverb) even a chance meeting can lead to a deep bond; even a chance meeting is due to the karma of a previous life |
Variations: |
katsuoireru かつをいれる |
(exp,v1) (1) {MA} (See 活・2) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (exp,v1) (2) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.