Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 162 total results for your Matas search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

小股沢川

see styles
 komatasawagawa
    こまたさわがわ
(place-name) Komatasawagawa

小西股沢

see styles
 konishimatasawa
    こにしまたさわ
(place-name) Konishimatasawa

左の俣沢

see styles
 hidarinomatasawa
    ひだりのまたさわ
(place-name) Hidarinomatasawa

待たせる

see styles
 mataseru
    またせる
(transitive verb) (See 待つ・1) to keep (a person) waiting

朝日股沢

see styles
 asahimatasawa
    あさひまたさわ
(place-name) Asahimatasawa

東の又沢

see styles
 higashinomatasawa
    ひがしのまたさわ
(personal name) Higashinomatasawa

東俣新田

see styles
 higashimatashinden
    ひがしまたしんでん
(place-name) Higashimatashinden

東風股沢

see styles
 higashikazematasawa
    ひがしかぜまたさわ
(place-name) Higashikazematasawa

栗又四ケ

see styles
 kurimatashika
    くりまたしか
(place-name) Kurimatashika

栗谷俣沢

see styles
 kuriyamatasawa
    くりやまたさわ
(place-name) Kuriyamatasawa

根子又沢

see styles
 nekkomatasawa
    ねっこまたさわ
(place-name) Nekkomatasawa

楡俣新田

see styles
 nirematashinden
    にれまたしんでん
(place-name) Nirematashinden

沼田壮一

see styles
 numatasouichi / numatasoichi
    ぬまたそういち
(person) Numata Souichi (?-2001.9.11)

沼田新田

see styles
 numatashinden
    ぬまたしんでん
(place-name) Numatashinden

沼田貞昭

see styles
 numatasadaaki / numatasadaki
    ぬまたさだあき
(person) Numata Sadaaki

沼田鈴子

see styles
 numatasuzuko
    ぬまたすずこ
(person) Numata Suzuko

湯ノ又沢

see styles
 yunomatasawa
    ゆのまたさわ
(personal name) Yunomatasawa

湯俣山荘

see styles
 yumatasansou / yumatasanso
    ゆまたさんそう
(place-name) Yumatasansō

猪俣新田

see styles
 inomatashinden
    いのまたしんでん
(place-name) Inomatashinden

甲子又沢

see styles
 kinematasawa
    きねまたさわ
(place-name) Kinematasawa

竹俣新田

see styles
 takematashinden
    たけまたしんでん
(place-name) Takematashinden

荒俣新町

see styles
 aramatashinmachi
    あらまたしんまち
(place-name) Aramatashinmachi

鎌田三平

see styles
 kamatasanpei / kamatasanpe
    かまたさんぺい
(person) Kamata Sanpei (1947.4.2-)

鎌田茂雄

see styles
 kamatashigeo
    かまたしげお
(person) Kamata Shigeo (1927-)

阿仁又沢

see styles
 animatasawa
    あにまたさわ
(place-name) Animatasawa

高石股沢

see styles
 takaishimatasawa
    たかいしまたさわ
(personal name) Takaishimatasawa

黒沼田代

see styles
 kuronumatashiro
    くろぬまたしろ
(place-name) Kuronumatashiro

アイマタ沢

see styles
 aimatasawa
    アイマタさわ
(place-name) Aimatasawa

イノマタ沢

see styles
 inomatasawa
    イノマタさわ
(place-name) Inomatasawa

シノマタ沢

see styles
 shinomatasawa
    シノマタさわ
(place-name) Shinomatasawa

ボン左股沢

see styles
 ponhidarimatasawa
    ポンひだりまたさわ
(place-name) Ponhidarimatasawa

マタセーナ

see styles
 mataseena
    マタセーナ
(personal name) Matacena

丹羽又三郎

see styles
 niwamatasaburou / niwamatasaburo
    にわまたさぶろう
(person) Niwa Matasaburō (1934.8.20-)

二俣新町駅

see styles
 futamatashinmachieki
    ふたまたしんまちえき
(st) Futamatashinmachi Station

二又瀬新町

see styles
 futamataseshinmachi
    ふたまたせしんまち
(place-name) Futamataseshinmachi

八街少年院

see styles
 yachimatashounenin / yachimatashonenin
    やちまたしょうねんいん
(place-name) Yachimata Reform School

八街市飛地

see styles
 yachimatashitobichi
    やちまたしとびち
(place-name) Yachimatashitobichi

勝利又勝利

see styles
 shourimatashouri / shorimatashori
    しょうりまたしょうり
victory after victory

勝間田清一

see styles
 katsumataseiichi / katsumatasechi
    かつまたせいいち
(person) Katsumata Seiichi (1908.2.11-1989.12.14)

川俣しのぶ

see styles
 kawamatashinobu
    かわまたしのぶ
(person) Kawamata Shinobu (1958.12.18-)

川又三智彦

see styles
 kawamatasachihiko
    かわまたさちひこ
(person) Kawamata Sachihiko (1948-)

平野又新田

see styles
 hiranomatashinden
    ひらのまたしんでん
(place-name) Hiranomatashinden

折立又新田

see styles
 oritatematashinden
    おりたてまたしんでん
(place-name) Oritatematashinden

森山田尻名

see styles
 moriyamatashirimyou / moriyamatashirimyo
    もりやまたしりみょう
(place-name) Moriyamatashirimyou

鎌田さゆり

see styles
 kamatasayuri
    かまたさゆり
(person) Kamata Sayuri (1965.1-)

カラノマタ沢

see styles
 karanomatasawa
    カラノマタさわ
(place-name) Karanomatasawa

カリマタ諸島

see styles
 karimatashotou / karimatashoto
    カリマタしょとう
(place-name) Kepulauan Karimata (islands)

スズノマタ沢

see styles
 suzunomatasawa
    スズノマタさわ
(place-name) Suzunomatasawa

大杉二タ又杉

see styles
 oosugifutamatasugi
    おおすぎふたまたすぎ
(place-name) Oosugifutamatasugi

左三ツ股沢川

see styles
 hidarimitsumatasawagawa
    ひだりみつまたさわがわ
(place-name) Hidarimitsumatasawagawa

桧木内又沢川

see styles
 hinokinaimatasawagawa
    ひのきないまたさわがわ
(place-name) Hinokinaimatasawagawa

風連別左股沢

see styles
 fuurenbetsuhidarimatasawa / furenbetsuhidarimatasawa
    ふうれんべつひだりまたさわ
(place-name) Fūrenbetsuhidarimatasawa

欲の熊鷹股裂く

see styles
 yokunokumatakamatasaku
    よくのくまたかまたさく
(exp,v5k) (proverb) avarice brings doom upon oneself; grasp all, lose all; the greedy hawk-eagle splits in half (when trying to catch two boars at once)

お待たせしました

see styles
 omataseshimashita
    おまたせしました
(expression) (polite language) thank you for waiting; sorry to have kept you waiting

ルテンベツ左股沢

see styles
 rutenbetsuhidarimatasawa
    ルテンベツひだりまたさわ
(place-name) Rutenbetsuhidarimatasawa

又しても(rK)

see styles
 matashitemo
    またしても
(adverb) (kana only) again; once again; yet again

欲の熊鷹股裂くる

see styles
 yokunokumatakamatasakuru
    よくのくまたかまたさくる
(expression) (proverb) avarice brings doom upon oneself; if a hawk-eagle tries to catch two boars at once, the boars will try to run in opposite directions, splitting the hawk-eagle into two and killing it

ルテンベツ左股沢川

see styles
 rutenbetsuhidarimatasawagawa
    ルテンベツひだりまたさわがわ
(place-name) Rutenbetsuhidarimatasawagawa

国際電電八俣送信所

see styles
 kokusaidendenyachimatasoushinjo / kokusaidendenyachimatasoshinjo
    こくさいでんでんやちまたそうしんじょ
(place-name) Kokusaidendenyachimatasoushinjo

Variations:
逆もまた然り
逆もまたしかり

see styles
 gyakumomatashikari
    ぎゃくもまたしかり
(expression) vice versa; also the converse; reverse is true

Variations:
心頭滅却すれば火もまた涼し
心頭滅却すれば火も亦涼し

see styles
 shintoumekkyakusurebahimomatasuzushi / shintomekkyakusurebahimomatasuzushi
    しんとうめっきゃくすればひもまたすずし
(expression) (proverb) if you clear your mind of all worldly thoughts, even fire will feel cool

Variations:
心頭を滅却すれば火もまた涼し
心頭を滅却すれば火も亦涼し

see styles
 shintouomekkyakusurebahimomatasuzushi / shintoomekkyakusurebahimomatasuzushi
    しんとうをめっきゃくすればひもまたすずし
(expression) (proverb) (See 心頭滅却) if you clear your mind of all worldly thoughts, even fire will feel cool

<12

This page contains 62 results for "Matas" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary