There are 4582 total results for your Year-in Year-Out Have Abundance search. I have created 46 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
恍ける see styles |
tobokeru とぼける |
(v1,vi) (1) (kana only) to play dumb; to feign ignorance; to play innocent; to have a blank facial expression; (2) (kana only) to play the fool; (3) (kana only) to be in one's dotage |
恒星年 see styles |
kouseinen / kosenen こうせいねん |
a sidereal year |
恵方詣 see styles |
ehoumairi / ehomairi えほうまいり |
(irregular okurigana usage) New Year's visit to a shrine or temple which lies in a favorable (favourable) or lucky direction |
悲戀心 悲恋心 see styles |
bēi liàn xīn bei1 lian4 xin1 pei lien hsin hiren shin |
to have pity and concern for |
惚ける see styles |
houkeru / hokeru ほうける tobokeru とぼける |
(v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (4) to become engrossed (in something); (v1,vi) (1) (kana only) to play dumb; to feign ignorance; to play innocent; to have a blank facial expression; (2) (kana only) to play the fool; (3) (kana only) to be in one's dotage |
惡取空 恶取空 see styles |
è qǔ kōng e4 qu3 kong1 o ch`ü k`ung o chü kung akushu kū |
To have evil ideas of the doctrine of voidness, to deny the doctrine of cause and effect. |
想不到 see styles |
xiǎng bu dào xiang3 bu5 dao4 hsiang pu tao |
unexpected; hard to imagine; it had not occurred to me; who could have thought that |
憐れむ see styles |
awaremu あわれむ |
(transitive verb) to commiserate; to pity; to have mercy on; to sympathize with; to sympathise with |
懈慢國 懈慢国 see styles |
xiè màn guó xie4 man4 guo2 hsieh man kuo keman koku |
懈慢界 A country that lies between this world and the Western Paradise, in which those who are reborn become slothful and proud, and have no desire to be reborn in Paradise. |
懲りる see styles |
koriru こりる |
(v1,vi) (1) to learn by experience; to learn one's lesson; to learn the hard way; (v1,vi) (2) to be discouraged (by); to have enough (of); to be disgusted (with) |
懸かる see styles |
kakaru かかる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to take (a resource, e.g. time or money); (Godan verb with "ru" ending) (2) (kana only) to hang; (3) (kana only) to come into view; to arrive; (4) (kana only) to come under (a contract, a tax); (5) (kana only) to start (engines, motors); (6) (kana only) to attend; to deal with; to handle; (v5r,aux-v) (7) (kana only) to have started to; to be on the verge of; (Godan verb with "ru" ending) (8) (kana only) to overlap (e.g. information in a manual); to cover; (v5r,aux-v) (9) (kana only) to (come) at; (Godan verb with "ru" ending) (10) (kana only) to be fastened; (11) (kana only) to be covered (e.g. with dust, a table-cloth, etc.); (12) (kana only) to be caught in; (13) (kana only) to get a call; (14) (kana only) to depend on |
戌の年 see styles |
inunotoshi いぬのとし |
(exp,n) (See 戌年) year of the Dog |
戦没者 see styles |
senbotsusha せんぼつしゃ |
persons who have fallen in battle |
戯れる see styles |
tawamureru(p); zareru たわむれる(P); ざれる |
(v1,vi) (1) to be playful; to gambol; to be amused (with something); to play; to sport; to frolic; to joke; (v1,vi) (2) (たわむれる only) to flirt with; (v1,vi) (3) (ざれる only) (archaism) to have elegance; to have refinement |
所受戒 see styles |
suǒ shòu jiè suo3 shou4 jie4 so shou chieh shoju kai |
precepts that have been received |
打交道 see styles |
dǎ jiāo dào da3 jiao1 dao4 ta chiao tao |
to come into contact with; to have dealings |
打擾了 打扰了 see styles |
dǎ rǎo le da3 rao3 le5 ta jao le |
sorry to interrupt you, but ...; sorry to have bothered you; sorry, I have to go; (slang) (coined c. 2017) used facetiously to terminate a conversation (esp. online) when the other person is being insufferable |
打牙祭 see styles |
dǎ yá jì da3 ya2 ji4 ta ya chi |
to have a large and sumptuous meal (traditionally on the 1st and 15th of each month) |
打野炮 see styles |
dǎ yě pào da3 ye3 pao4 ta yeh p`ao ta yeh pao |
(slang) to have sex outdoors or in a public place |
打雪仗 see styles |
dǎ xuě zhàng da3 xue3 zhang4 ta hsüeh chang |
to have a snowball fight |
批八字 see styles |
pī bā zì pi1 ba1 zi4 p`i pa tzu pi pa tzu |
to have one's fortune read; system of fortune telling based on a person's date and time of birth, according to 干支 (sexagenary cycle) |
抉れる see styles |
shakureru しゃくれる egureru えぐれる |
(Ichidan verb) (1) (kana only) to be concaved; to have a concave shape; (2) to be crooked (chin); (v1,vi) (kana only) to be gouged; to be hollowed; to become hollow |
抱える see styles |
kakaeru かかえる |
(transitive verb) (1) to hold in one's arms; to carry in one's arms; to carry under one's arm; to hold (one's head) in one's hands; (transitive verb) (2) to have (problems, debts, etc.); to take on (a responsibility); to be burdened with (e.g. care of a family member); to have (children, etc.) to provide for; (transitive verb) (3) to employ; to have (on one's staff); to hire |
押切る see styles |
oshikiru おしきる |
(transitive verb) (1) to face down the opposition; to overcome resistance; to have one's own way; (2) to press and cut |
拉肚子 see styles |
lā dù zi la1 du4 zi5 la tu tzu |
(coll.) to have diarrhea |
拘らう see styles |
kakazurau かかずらう |
(v5u,vi) (1) (kana only) to be mixed up with; to have a connection with (a troublesome matter); (2) to be a stickler about; to be finicky about (some triviality); (3) to take part (in some work); to hang about; to bother (someone) |
拘わる see styles |
kakawaru かかわる |
(v5r,vi) (1) to be affected; to be influenced; (2) to be concerned with; to have to do with; (3) to stick to (opinions) |
拘流沙 see styles |
jū liú shā ju1 liu2 sha1 chü liu sha Kurusha |
Kuru, the country where Buddha is said to have delivered the sutra 長阿合大緣方便經. |
招じる see styles |
shoujiru / shojiru しょうじる |
(transitive verb) to summon; to invite; to call; to have as one's guest |
招ずる see styles |
shouzuru / shozuru しょうずる |
(vz,vt) to summon; to invite; to call; to have as one's guest |
掉鏈子 掉链子 see styles |
diào liàn zi diao4 lian4 zi5 tiao lien tzu |
to have one's bicycle chain come off; (fig.) to let sb down; to drop the ball; to screw up |
掘火燵 see styles |
horigotatsu ほりごたつ |
(irregular okurigana usage) sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth) |
掘炬燵 see styles |
horigotatsu ほりごたつ |
(irregular okurigana usage) sunken kotatsu; low table over a hole in the floor (may have a heat source underneath and a hanging quilt to retain warmth) |
掛かる see styles |
kakaru かかる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to take (a resource, e.g. time or money); (Godan verb with "ru" ending) (2) (kana only) to hang; (3) (kana only) to come into view; to arrive; (4) (kana only) to come under (a contract, a tax); (5) (kana only) to start (engines, motors); (6) (kana only) to attend; to deal with; to handle; (v5r,aux-v) (7) (kana only) to have started to; to be on the verge of; (Godan verb with "ru" ending) (8) (kana only) to overlap (e.g. information in a manual); to cover; (v5r,aux-v) (9) (kana only) to (come) at; (Godan verb with "ru" ending) (10) (kana only) to be fastened; (11) (kana only) to be covered (e.g. with dust, a table-cloth, etc.); (12) (kana only) to be caught in; (13) (kana only) to get a call; (14) (kana only) to depend on |
插卡式 see styles |
chā kǎ shì cha1 ka3 shi4 ch`a k`a shih cha ka shih |
(of a device, e.g. public telephone, ticket inspection machine) designed to have a card or ticket inserted |
損する see styles |
sonsuru そんする |
(suru verb) (1) to lose (money, etc.); (suru verb) (2) to waste one's (time, etc.); to have one's efforts come to naught |
損ねる see styles |
sokoneru そこねる |
(transitive verb) (1) to harm; to hurt; to injure; to wreck; (v1,aux-v) (2) to miss one's chance to (do something); to fail to (do what one ought to have done) |
携える see styles |
tazusaeru たずさえる |
(transitive verb) (1) to carry in one's hand; to carry with one; to have on one's person; to bear; (transitive verb) (2) to take along (someone); to take (someone) with one; to be accompanied by |
摘まみ see styles |
tsumami つまみ |
(1) (kana only) knob; handle; button; (2) (computer terminology) (file) handle; (3) snack (to have with a drink); side dish; (suffix) (4) a pinch (e.g. of salt); (n,n-suf) (5) picking; harvesting |
摘み物 see styles |
tsumamimono つまみもの |
(kana only) snack (to have with a drink); side dish |
撞大運 撞大运 see styles |
zhuàng dà yùn zhuang4 da4 yun4 chuang ta yün |
to have a lucky stroke; to try one's luck |
撮み物 see styles |
tsumamimono つまみもの |
(kana only) snack (to have with a drink); side dish |
擁する see styles |
yousuru / yosuru ようする |
(vs-s,vt) (1) to embrace; to hug; (vs-s,vt) (2) to have; to possess; (vs-s,vt) (3) to command; to lead; to employ; (vs-s,vt) (4) to support; to back up; to rally around |
攣れる see styles |
tsureru つれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to have a cramp; (v1,vi) (2) (kana only) to be pulled too tight |
改編期 see styles |
kaihenki かいへんき |
time of year when television and radio replace programs (usu. spring and fall) |
放不下 see styles |
fàng bu xià fang4 bu5 xia4 fang pu hsia |
to have no room to put something; to be unable to let go |
放得下 see styles |
fàng de xià fang4 de5 xia4 fang te hsia |
to be able to put (something) down; to have room for; to be able to accommodate |
散散步 see styles |
sàn sàn bù san4 san4 bu4 san san pu |
to have a stroll |
数え年 see styles |
kazoedoshi かぞえどし |
East Asian age reckoning; traditional system of age reckoning whereby newborns are considered one year old and on New Year's Day one year is added to everyone's age |
敲大背 see styles |
qiāo dà bèi qiao1 da4 bei4 ch`iao ta pei chiao ta pei |
to have sex with a prostitute |
數九天 数九天 see styles |
shǔ jiǔ tiān shu3 jiu3 tian1 shu chiu t`ien shu chiu tien |
nine periods of nine days each after winter solstice, the coldest time of the year |
斃れる see styles |
taoreru たおれる |
(v1,vi) (1) to be forced to bed (by illness, etc.); (2) to die; (3) to go bankrupt; to be ruined; to have a bad debt; (4) to be defeated (in a game); (5) to fall (of governments, dictators, etc.) |
新人王 see styles |
shinjinou / shinjino しんじんおう |
rookie-of-the-year |
新人賞 see styles |
shinjinshou / shinjinsho しんじんしょう |
Rookie of the Year award |
新人類 see styles |
shinjinrui しんじんるい |
new breed of humans (used to refer to the younger generation, who have different ideals and sensibilities) |
新入生 see styles |
shinnyuusei / shinnyuse しんにゅうせい |
new student; freshman; first-year student |
新年会 see styles |
shinnenkai しんねんかい |
New Year's party (held in the beginning of the year, i.e. usually in January) |
新年号 see styles |
shinnengou / shinnengo しんねんごう |
New Year issue |
新成人 see styles |
shinseijin / shinsejin しんせいじん |
new adult (in Japan, a person who reaches adulthood that year) |
新玉の see styles |
aratamano あらたまの |
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.) |
方違い see styles |
katatagai かたたがい |
(archaism) (See 方塞がり) setting off the night before one normally would have departed, travelling in a different direction, spending the night there, and leaving for one's destination in the morning (done to avoid travelling in an unlucky direction; a common practice during the Heian period) |
方違え see styles |
katatagae かたたがえ |
(archaism) (See 方塞がり,方違へ所) setting off the night before one normally would have departed, travelling in a different direction, spending the night there, and leaving for one's destination in the morning (done to avoid travelling in an unlucky direction; a common practice during the Heian period) |
旃檀耳 see styles |
zhān tán ěr zhan1 tan2 er3 chan t`an erh chan tan erh sendanni |
A fungus or fruit of the sandal tree, a broth or decoction of which is said to have been given to the Buddha at his last meal, by Cunda 純陀 q.v.; v. 長河含經 3. Also written 檀耳, 檀茸, and 檀樹耳. |
既卒者 see styles |
kisotsusha きそつしゃ |
(See 卒者) graduate from an earlier year; alumnus; alumna; former graduate |
日照権 see styles |
nisshouken / nisshoken にっしょうけん |
the right to sunshine; in zoning, the right to have sunlight falling on one's building not be obstructed by new buildings |
旧年末 see styles |
kyuunenmatsu / kyunenmatsu きゅうねんまつ |
end of last year |
旧正月 see styles |
kyuushougatsu / kyushogatsu きゅうしょうがつ |
lunar New Year (esp. the Chinese New Year) |
明年度 see styles |
myounendo / myonendo みょうねんど |
(n,adv) next (fiscal) year |
明後年 see styles |
myougonen / myogonen みょうごねん |
(n,adv) year after next |
昨年夏 see styles |
sakunennatsu さくねんなつ |
summer of last year |
昨年度 see styles |
sakunendo さくねんど |
(n,adv) previous year (fiscal, academic, etc.) |
昨年来 see styles |
sakunenrai さくねんらい |
(n,adv) since last year |
是味兒 是味儿 see styles |
shì wèi r shi4 wei4 r5 shih wei r |
(of food) to have the right taste; (of people) to feel at ease |
暦年度 see styles |
rekinendo れきねんど |
calendar year |
書き候 see styles |
kakisourou / kakisoro かきそうろう |
(expression) (have the honor, honour) to write |
書初め see styles |
kakizome かきぞめ |
first calligraphy of the year |
月愛珠 月爱珠 see styles |
yuè ài zhū yue4 ai4 zhu1 yüeh ai chu getsuaishu |
Candrakānta, the moon-love pearl or moonstone, which bestows abundance of water or rain. |
有する see styles |
yuusuru / yusuru ゆうする |
(vs-s,vt) to have; to possess; to own; to be endowed with |
有一套 see styles |
yǒu yī tào you3 yi1 tao4 yu i t`ao yu i tao |
to have a skill; to be savvy; to know how to do something |
有一手 see styles |
yǒu yī shǒu you3 yi1 shou3 yu i shou |
to have a skill; to have a lot on the ball; to have an affair |
有一腿 see styles |
yǒu yī tuǐ you3 yi1 tui3 yu i t`ui yu i tui |
(coll.) to have an affair |
有主物 see styles |
yǒu zhǔ wù you3 zhu3 wu4 yu chu wu ushu motsu |
Things that have an owner. |
有作用 see styles |
yǒu zuò yòng you3 zuo4 yong4 yu tso yung |
effective; to have impact |
有功能 see styles |
yǒu gōng néng you3 gong1 neng2 yu kung neng u kunō |
to have effect |
有印象 see styles |
yǒu yìn xiàng you3 yin4 xiang4 yu yin hsiang |
to have a recollection (of sb or something); to remember |
有性空 see styles |
yǒu xìng kōng you3 xing4 kong1 yu hsing k`ung yu hsing kung u shōkū |
have the nature of emptiness |
有意義 有意义 see styles |
yǒu yì yì you3 yi4 yi4 yu i i yuuigi / yuigi ゆういぎ |
to make sense; to have meaning; to have significance; meaningful; significant; worthwhile; important; interesting (adjectival noun) significant; useful; meaningful; worthwhile; valuable; of interest |
有所攝 有所摄 see styles |
yǒu suǒ shè you3 suo3 she4 yu so she u shoshō |
have a way to be included |
有本事 see styles |
yǒu běn shi you3 ben3 shi5 yu pen shih |
to have what it takes; (coll.) (often followed by 就[jiu4]) (used to challenge sb) if you're so clever, ..., if she's so tough, ... etc; Example: 有本事就打我[you3 ben3 shi5 jiu4 da3 wo3] Hit me if you dare! |
有毀犯 有毁犯 see styles |
yǒu huǐ fàn you3 hui3 fan4 yu hui fan u kibon |
to have transgressed |
有氣質 有气质 see styles |
yǒu qì zhì you3 qi4 zhi4 yu ch`i chih yu chi chih |
to have class; classy |
有沒有 有没有 see styles |
yǒu méi yǒu you3 mei2 you3 yu mei yu |
(before a noun) Do (you, they etc) have ...?; Is there a ...?; (before a verb) Did (you, they etc) (verb, infinitive)?; Have (you, they etc) (verb, past participle)? |
有的是 see styles |
yǒu de shì you3 de5 shi4 yu te shih |
have plenty of; there's no lack of |
有眼光 see styles |
yǒu yǎn guāng you3 yan3 guang1 yu yen kuang |
to have good taste |
有訴者 see styles |
yuusosha / yusosha ゆうそしゃ |
person reporting to have symptoms (of a disease, etc.) |
有邊際 有边际 see styles |
yǒu biān jì you3 bian1 ji4 yu pien chi u hensai |
to have limitation |
未の年 see styles |
hitsujinotoshi ひつじのとし |
(exp,n) (See 未年) year of the Sheep |
未顯義 未显义 see styles |
wèi xiǎn yì wei4 xian3 yi4 wei hsien i miken gi |
meanings which have not yet been revealed |
末尼教 see styles |
mò ní jiào mo4 ni2 jiao4 mo ni chiao Mani Kyō マニきょう |
(ateji / phonetic) Manichaeism The Manichean religion, first mentioned in Chinese literature by Xuanzang in his Memoirs, between A. D. 630 and 640. The first Manichean missionary from 大秦 Daqin reached China in 694. In 732, an imperial edict declared the religion of Mani a perverse doctrine, falsely taking the name of Buddhism. It continued, however, to flourish in parts of China, especially Fukien, even to the end of the Ming dynasty. Chinese writers have often confused it with Mazdeism 火祅教. |
本命年 see styles |
běn mìng nián ben3 ming4 nian2 pen ming nien |
year of one's birth sign, according to the cycle of 12 animals of the earthly branches 地支[di4 zhi1] |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Year-in Year-Out Have Abundance" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.