There are 2215 total results for your people search. I have created 23 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
火上澆油 火上浇油 see styles |
huǒ shàng jiāo yóu huo3 shang4 jiao1 you2 huo shang chiao yu |
to pour oil on the fire (idiom); fig. to aggravate a situation; to enrage people and make matters worse |
炎黃子孫 炎黄子孙 see styles |
yán huáng zǐ sūn yan2 huang2 zi3 sun1 yen huang tzu sun |
descendants of the Fiery Emperor and the Yellow Emperor (i.e. Han Chinese people) |
無殼蝸牛 无壳蜗牛 see styles |
wú ké wō niú wu2 ke2 wo1 niu2 wu k`o wo niu wu ko wo niu |
fig. people who cannot afford to buy their own house |
煽風點火 煽风点火 see styles |
shān fēng diǎn huǒ shan1 feng1 dian3 huo3 shan feng tien huo |
(idiom) to fan the flames; to incite people; to stir up trouble |
版籍奉還 see styles |
hansekihoukan / hansekihokan はんせきほうかん |
(hist) (yoji) return of the land and people from the feudal lords to the Emperor |
牛蒡抜き see styles |
gobounuki / gobonuki ごぼうぬき |
(1) pulling something out (in a stroke); plucking out; (2) forcibly removing one after another (e.g. demonstrators); (3) overtaking multiple people (in a spurt); pulling ahead |
物わかり see styles |
monowakari ものわかり |
understanding (of people's circumstances and feelings); perceptiveness; sympathy; wisdom |
物分かり see styles |
monowakari ものわかり |
understanding (of people's circumstances and feelings); perceptiveness; sympathy; wisdom |
物是人非 see styles |
wù shì rén fēi wu4 shi4 ren2 fei1 wu shih jen fei |
things have remained the same, but people have changed |
犬カフェ see styles |
inukafe いぬカフェ |
(See ドッグカフェ) dog-friendly café; eatery which allows people to bring their pet dogs and provides separate menus for dogs and their owners |
狐假虎威 see styles |
hú jiǎ hǔ wēi hu2 jia3 hu3 wei1 hu chia hu wei |
lit. the fox exploits the tiger's might (idiom); fig. to use powerful connections to intimidate people |
狷介固陋 see styles |
kenkaikorou / kenkaikoro けんかいころう |
(noun or adjectival noun) (yoji) stubbornly sticking to old ways; narrow-mindedly rejecting other people's views |
獨夫民賊 独夫民贼 see styles |
dú fū mín zéi du2 fu1 min2 zei2 tu fu min tsei |
tyrant and oppressor of the people (idiom); traitorous dictator |
率獸食人 率兽食人 see styles |
shuài shòu shí rén shuai4 shou4 shi2 ren2 shuai shou shih jen |
lit. to lead beasts to eat the people (idiom); fig. tyrannical government oppresses the people |
現役世代 see styles |
genekisedai げんえきせだい |
working generation; people still working |
環球時報 环球时报 see styles |
huán qiú shí bào huan2 qiu2 shi2 bao4 huan ch`iu shih pao huan chiu shih pao kankyuujihou / kankyujiho かんきゅうじほう |
Global Times (weekly digest of international news from People's Daily 人民日報|人民日报[Ren2 min2 Ri4 bao4]) (work) Global Times (Chinese newspaper); (wk) Global Times (Chinese newspaper) |
生聚教訓 生聚教训 see styles |
shēng jù jiào xùn sheng1 ju4 jiao4 xun4 sheng chü chiao hsün |
to increase the population, amass wealth, and teach the people to be faithful to the cause (in preparation for war, following a defeat) |
生靈塗炭 生灵涂炭 see styles |
shēng líng tú tàn sheng1 ling2 tu2 tan4 sheng ling t`u t`an sheng ling tu tan |
people are in a terrible situation (idiom) |
男女老少 see styles |
nán nǚ lǎo shào nan2 nu:3 lao3 shao4 nan nü lao shao |
men, women, young and old; all kinds of people; people of all ages |
病國殃民 病国殃民 see styles |
bìng guó yāng mín bing4 guo2 yang1 min2 ping kuo yang min |
to damage the country and cause suffering to the people (idiom) |
病民害國 病民害国 see styles |
bìng mín hài guó bing4 min2 hai4 guo2 ping min hai kuo |
to damage the people and harm the country (idiom) |
病民蠱國 病民蛊国 see styles |
bìng mín gǔ guó bing4 min2 gu3 guo2 ping min ku kuo |
to damage the people and harm the country (idiom) |
發號施令 发号施令 see styles |
fā hào shī lìng fa1 hao4 shi1 ling4 fa hao shih ling |
to boss people around (idiom) |
白け世代 see styles |
shirakesedai しらけせだい |
generation of young people (esp. of the 1970s) apathetic about social issues |
百万都市 see styles |
hyakumantoshi ひゃくまんとし |
megacity; city with over a million people |
百花撩乱 see styles |
hyakkaryouran / hyakkaryoran ひゃっかりょうらん |
(irregular kanji usage) (n,vs,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) many flowers blooming in profusion; a gathering of many beautiful women (talented people); simultaneous emergence of many talents and achievements |
百花繚乱 see styles |
hyakkaryouran / hyakkaryoran ひゃっかりょうらん |
(n,vs,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) many flowers blooming in profusion; a gathering of many beautiful women (talented people); simultaneous emergence of many talents and achievements |
百鬼夜行 see styles |
hyakkiyagyou; hyakkiyakou / hyakkiyagyo; hyakkiyako ひゃっきやぎょう; ひゃっきやこう |
(1) (yoji) nightly procession of monsters, spirits, etc.; (2) (yoji) veritable pandemonium; large number of people plotting and doing evil; creepy characters roaming about |
皆婚社会 see styles |
kaikonshakai かいこんしゃかい |
marriage-oriented society (in which most people are married, usu. at a young age) |
盲人摸象 see styles |
máng rén mō xiàng mang2 ren2 mo1 xiang4 mang jen mo hsiang |
blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees |
直指人心 see styles |
zhí zhǐ rén xīn zhi2 zhi3 ren2 xin1 chih chih jen hsin jiki shi nin shin |
directly pointing to people's minds |
相合駕籠 see styles |
aiaikago あいあいかご |
(archaism) two people riding in a palanquin together (esp. a man and a woman) |
看人行事 see styles |
kàn rén xíng shì kan4 ren2 xing2 shi4 k`an jen hsing shih kan jen hsing shih |
to treat people according to their rank and one's relationship with them (idiom) |
真人真事 see styles |
zhēn rén zhēn shì zhen1 ren2 zhen1 shi4 chen jen chen shih |
genuine people and true events |
眾叛親離 众叛亲离 see styles |
zhòng pàn qīn lí zhong4 pan4 qin1 li2 chung p`an ch`in li chung pan chin li |
lit. people rebelling and friends deserting (idiom); fig. to find oneself utterly isolated |
眾口同聲 众口同声 see styles |
zhòng kǒu tóng shēng zhong4 kou3 tong2 sheng1 chung k`ou t`ung sheng chung kou tung sheng |
(of people) to be of one voice (idiom); unanimous |
眾盲摸象 众盲摸象 see styles |
zhòng máng mō xiàng zhong4 mang2 mo1 xiang4 chung mang mo hsiang |
multitude of blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees |
瞎子摸象 see styles |
xiā zi mō xiàng xia1 zi5 mo1 xiang4 hsia tzu mo hsiang |
blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees |
知人善任 see styles |
zhī rén shàn rèn zhi1 ren2 shan4 ren4 chih jen shan jen |
(idiom) expert at appointing people according to their abilities; to put the right people in the right places |
Variations: |
ishiyumi いしゆみ |
(1) crossbow (incl. large models operated by a number of people); (2) netted apparatus atop a wall containing large stones, which were dropped onto attackers by cutting the net; (3) slingshot; catapult |
磁吸效應 磁吸效应 see styles |
cí xī xiào yìng ci2 xi1 xiao4 ying4 tz`u hsi hsiao ying tzu hsi hsiao ying |
"magnetic" force that attracts investment and talented individuals; in particular, the attraction China has for people and capital from around the world |
社鼠城狐 see styles |
shè shǔ chéng hú she4 shu3 cheng2 hu2 she shu ch`eng hu she shu cheng hu |
lit. rat in a country shrine, fox on town walls; fig. unprincipled thugs who abuse others' power to bully and exploit people |
祖父祖母 see styles |
jijibaba じじばば |
(1) (kana only) old people; (2) grandparents |
神愛世人 神爱世人 see styles |
shén ài shì rén shen2 ai4 shi4 ren2 shen ai shih jen |
the gods love the common people (idiom) |
禍國殃民 祸国殃民 see styles |
huò guó yāng mín huo4 guo2 yang1 min2 huo kuo yang min |
to damage the country and cause suffering to the people (idiom) |
穿り出す see styles |
hojikuridasu ほじくりだす |
(transitive verb) (1) to pick something out (nose, hole, etc.); (2) to pry (into people's private affairs) |
紅五星旗 红五星旗 see styles |
hóng wǔ xīng qí hong2 wu3 xing1 qi2 hung wu hsing ch`i hung wu hsing chi |
name of the flag of the People's Republic of China |
紅男綠女 红男绿女 see styles |
hóng nán lǜ nǚ hong2 nan2 lu:4 nu:3 hung nan lü nü |
young people decked out in gorgeous clothes (idiom) |
紙人紙馬 纸人纸马 see styles |
zhǐ rén zhǐ mǎ zhi3 ren2 zhi3 ma3 chih jen chih ma |
paper dolls for ritual use in the shape of people or animals |
経世済民 see styles |
keiseisaimin / kesesaimin けいせいさいみん |
(yoji) governing a nation and providing relief to people |
経国済民 see styles |
keikokusaimin / kekokusaimin けいこくさいみん |
(yoji) governing a nation and providing relief to people |
綠女紅男 绿女红男 see styles |
lǜ nǚ hóng nán lu:4 nu:3 hong2 nan2 lü nü hung nan |
young people decked out in gorgeous clothes (idiom) |
維吾爾人 维吾尔人 see styles |
wéi wú ěr rén wei2 wu2 er3 ren2 wei wu erh jen |
Uighur person or people |
綺麗好き see styles |
kireizuki / kirezuki きれいずき |
(noun or adjectival noun) love of cleanliness; liking to keep things clean; tidiness (of people); neatness |
羅圈兒揖 罗圈儿揖 see styles |
luó quān r yī luo2 quan1 r5 yi1 lo ch`üan r i lo chüan r i |
to bow around with hands joined (to people on all sides) |
羅漢回し see styles |
rakanmawashi らかんまわし |
game in which people sit in a circle taking turns to imitate the previous person's humorous facial expression or gesture |
美國人民 美国人民 see styles |
měi guó rén mín mei3 guo2 ren2 min2 mei kuo jen min |
the American people |
老人遺棄 see styles |
roujiniki / rojiniki ろうじんいき |
(See 棄老) historical practice of abandoning old people in the mountains, etc. |
老老介護 see styles |
rouroukaigo / rorokaigo ろうろうかいご |
old people providing care for old people (parents, siblings, in-laws, etc.) |
聖性離生 圣性离生 see styles |
shèng xìng lí shēng sheng4 xing4 li2 sheng1 sheng hsing li sheng shōshō rishō |
The life of holiness apart or distinguished from the life of common unenlightened people. |
聚訟紛紜 聚讼纷纭 see styles |
jù sòng fēn yún ju4 song4 fen1 yun2 chü sung fen yün |
(of a body of people) to offer all kinds of different opinions (idiom); to argue endlessly |
聳人聽聞 耸人听闻 see styles |
sǒng rén tīng wén song3 ren2 ting1 wen2 sung jen t`ing wen sung jen ting wen |
to sensationalize (idiom); deliberate exaggeration to scare people |
能者多勞 能者多劳 see styles |
néng zhě duō láo neng2 zhe3 duo1 lao2 neng che to lao |
(idiom) it's the most capable people who do the most work (intended as consolation for the overworked, or flattery when making a request etc) |
興師動眾 兴师动众 see styles |
xīng shī dòng zhòng xing1 shi1 dong4 zhong4 hsing shih tung chung |
to muster large forces; to get a great number of people involved (in carrying out some task) |
良莠不齊 良莠不齐 see styles |
liáng yǒu bù qí liang2 you3 bu4 qi2 liang yu pu ch`i liang yu pu chi |
good and bad people intermingled |
芸芸眾生 芸芸众生 see styles |
yún yún zhòng shēng yun2 yun2 zhong4 sheng1 yün yün chung sheng |
every living being (Buddhism); the mass of common people |
若いもの see styles |
wakaimono わかいもの |
(exp,n) (1) young man; young woman; young people; youth; youngsters; (2) young employee; young manservant; young follower |
若者好き see styles |
wakamonozuki わかものずき |
(n,adj-na,adj-no) (1) (See 好き・ずき・1) being fond of young people; (n,adj-na,adj-no) (2) being popular with young people |
若者言葉 see styles |
wakamonokotoba わかものことば |
(See 若者語) words used by young people; slang |
荼毒生靈 荼毒生灵 see styles |
tú dú shēng líng tu2 du2 sheng1 ling2 t`u tu sheng ling tu tu sheng ling |
to torment the people (idiom) |
萬眾一心 万众一心 see styles |
wàn zhòng yī xīn wan4 zhong4 yi1 xin1 wan chung i hsin |
millions of people all of one mind (idiom); the people united |
蒼生塗炭 苍生涂炭 see styles |
cāng shēng tú tàn cang1 sheng1 tu2 tan4 ts`ang sheng t`u t`an tsang sheng tu tan |
the common people in a miserable state |
蕓蕓眾生 芸芸众生 see styles |
yún yún zhòng shēng yun2 yun2 zhong4 sheng1 yün yün chung sheng |
every living being (Buddhism); the mass of common people |
藏垢納污 藏垢纳污 see styles |
cáng gòu nà wū cang2 gou4 na4 wu1 ts`ang kou na wu tsang kou na wu |
to hide dirt, to conceal corruption (idiom); to shelter evil people and accept wrongdoing; aiding and abetting wicked deeds |
藏污納垢 藏污纳垢 see styles |
cáng wū nà gòu cang2 wu1 na4 gou4 ts`ang wu na kou tsang wu na kou |
to hide dirt, to conceal corruption (idiom); to shelter evil people and accept wrongdoing; aiding and abetting wicked deeds |
蛋炒飯節 蛋炒饭节 see styles |
dàn chǎo fàn jié dan4 chao3 fan4 jie2 tan ch`ao fan chieh tan chao fan chieh |
Fried Rice with Egg Festival, informally observed annually on November 25 as the anniversary of the death in 1950 of Mao Zedong's son Mao Anying, by people who are grateful that Mao's grip on China did not extend to a second generation (The younger Mao died in an American air raid in Korea, and, according to a popular account, his death was the result of cooking fried rice with egg, which produced smoke detected by US forces.) |
蠹國害民 蠹国害民 see styles |
dù guó hài mín du4 guo2 hai4 min2 tu kuo hai min |
to rob the state and hurt the people (idiom) |
行き違い see styles |
yukichigai ゆきちがい ikichigai いきちがい |
(1) crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road); going astray; (2) difference of opinion; misunderstanding; estrangement; disagreement |
衣食住行 see styles |
yī shí zhù xíng yi1 shi2 zhu4 xing2 i shih chu hsing |
clothing, food, housing and transport (idiom); people's basic needs |
衣食父母 see styles |
yī shí fù mǔ yi1 shi2 fu4 mu3 i shih fu mu |
the people one depends upon for one's livelihood; one's bread and butter |
被差別民 see styles |
hisabetsumin ひさべつみん |
discriminated-against people; group of people suffering discrimination |
見送り人 see styles |
miokurinin みおくりにん |
someone who has come to say farewell; those who have come to say farewell; people at a send-off |
見風是雨 见风是雨 see styles |
jiàn fēng shì yǔ jian4 feng1 shi4 yu3 chien feng shih yü |
lit. see the wind and assume it will rain (idiom); fig. gullible; to believe whatever people suggest |
親指世代 see styles |
oyayubisedai おやゆびせだい |
(rare) (See 親指族・1) thumb tribe; thumb generation; people who are constantly typing on their phones with their thumbs |
観光バー see styles |
kankoubaa / kankoba かんこうバー |
tourist bar; gay bar catering mainly to straight people |
解放軍報 see styles |
kaihougunpou / kaihogunpo かいほうぐんぽう |
(product) People's Liberation Army Daily (PRC); PLA daily; (product name) People's Liberation Army Daily (PRC); PLA daily |
解民倒懸 解民倒悬 see styles |
jiě mín dào xuán jie3 min2 dao4 xuan2 chieh min tao hsüan |
lit. to rescue the people from hanging upside down (idiom, from Mencius); to save the people from dire straits |
討人喜歡 讨人喜欢 see styles |
tǎo rén xǐ huan tao3 ren2 xi3 huan5 t`ao jen hsi huan tao jen hsi huan |
to attract people's affection; charming; delightful |
誅暴討逆 诛暴讨逆 see styles |
zhū bào tǎo nì zhu1 bao4 tao3 ni4 chu pao t`ao ni chu pao tao ni |
to wipe out the villains (e.g. insurgents, or people of another race) |
語り古す see styles |
katarifurusu かたりふるす |
(Godan verb with "su" ending) to say repeatedly (often by many people); to say over and over again |
誤人子弟 误人子弟 see styles |
wù rén zǐ dì wu4 ren2 zi3 di4 wu jen tzu ti |
(of a lazy or incompetent teacher) to hamper students' progress; (of media) to propagate errors; to lead people astray |
調嘴學舌 调嘴学舌 see styles |
tiáo zuǐ xué shé tiao2 zui3 xue2 she2 t`iao tsui hsüeh she tiao tsui hsüeh she |
to incite trouble between people (idiom) |
諾曼底人 诺曼底人 see styles |
nuò màn dǐ rén nuo4 man4 di3 ren2 no man ti jen |
Norman (people) |
謠言惑衆 谣言惑众 see styles |
yáo yán huò zhòng yao2 yan2 huo4 zhong4 yao yen huo chung |
to mislead the public with rumors; to delude the people with lies |
豺狼塞路 see styles |
chái láng sāi lù chai2 lang2 sai1 lu4 ch`ai lang sai lu chai lang sai lu |
ravenous wolves block the road (idiom); wicked people in power; a vicious tyranny rules the land |
豺狼當塗 豺狼当涂 see styles |
chái láng dāng tú chai2 lang2 dang1 tu2 ch`ai lang tang t`u chai lang tang tu |
ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power; a vicious tyranny rules the land |
豺狼當路 豺狼当路 see styles |
chái láng dāng lù chai2 lang2 dang1 lu4 ch`ai lang tang lu chai lang tang lu |
ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power; a vicious tyranny rules the land |
豺狼當道 豺狼当道 see styles |
chái láng dāng dào chai2 lang2 dang1 dao4 ch`ai lang tang tao chai lang tang tao |
ravenous wolves hold the road (idiom); wicked people in power; a vicious tyranny rules the land |
豺狼虎豹 see styles |
chái láng hǔ bào chai2 lang2 hu3 bao4 ch`ai lang hu pao chai lang hu pao |
lit. jackals, wolves, tigers and panthers (idiom); fig. nasty, cruel people |
貂裘換酒 貂裘换酒 see styles |
diāo qiú huàn jiǔ diao1 qiu2 huan4 jiu3 tiao ch`iu huan chiu tiao chiu huan chiu |
lit. to trade a fur coat for wine (idiom); fig. (of wealthy people) to lead a dissolute and extravagant life |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "people" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.