Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2169 total results for your oneself search. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

逆來順受


逆来顺受

see styles
nì lái shùn shòu
    ni4 lai2 shun4 shou4
ni lai shun shou
to resign oneself to adversity (idiom); to grin and bear it; to submit meekly to insults, maltreatment, humiliation etc

這い込む

see styles
 haikomu
    はいこむ
(v5m,vi) to crawl into; to work oneself into

造繭自縛


造茧自缚

see styles
zào jiǎn zì fù
    zao4 jian3 zi4 fu4
tsao chien tzu fu
to spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising; hoist with his own petard

進退両難

see styles
 shintairyounan / shintairyonan
    しんたいりょうなん
(yoji) being driven to the wall; finding oneself between the devil and the deep blue sea; finding oneself between a rock and a hard place

進退去就

see styles
 shintaikyoshuu / shintaikyoshu
    しんたいきょしゅう
(yoji) one's course of action; deciding what to do with oneself, whether staying in the present position or leaving it

遊蕩三昧

see styles
 yuutouzanmai / yutozanmai
    ゆうとうざんまい
being absorbed in self-indulgent pleasures; giving oneself up to debauchery and dissipation

遠離損伏


远离损伏

see styles
yuǎn lí sǔn fú
    yuan3 li2 sun3 fu2
yüan li sun fu
 onri sonpuku
stifling [afflictions] by distancing [oneself from them]

遠離煩惱


远离烦恼

see styles
yuǎn lí fán nǎo
    yuan3 li2 fan2 nao3
yüan li fan nao
 onri bonnō
to distance oneself far from afflictions

遣い込む

see styles
 tsukaikomu
    つかいこむ
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) to embezzle; to misappropriate; to peculate; (2) to accustom oneself to using; to use for a long time

閉じ篭る

see styles
 tojikomoru
    とじこもる
(v5r,vi) to seclude oneself; to shut oneself away

閉じ籠る

see styles
 tojikomoru
    とじこもる
(v5r,vi) to seclude oneself; to shut oneself away

閉門思過


闭门思过

see styles
bì mén sī guò
    bi4 men2 si1 guo4
pi men ssu kuo
shut oneself up and ponder over one's mistakes

閉門造車


闭门造车

see styles
bì mén zào chē
    bi4 men2 zao4 che1
pi men tsao ch`e
    pi men tsao che
lit. to shut oneself away and build a cart (idiom); fig. to work on a project in isolation, without caring for outside realities

闖出名堂


闯出名堂

see styles
chuǎng chū míng tang
    chuang3 chu1 ming2 tang5
ch`uang ch`u ming t`ang
    chuang chu ming tang
to make a name for oneself

陰に籠る

see styles
 innikomoru
    いんにこもる
(exp,v5r) (1) to stay bottled up inside oneself; to be introverted; (2) to have a melancholic appearance, atmosphere (of a person, object, place); to have a gloomy appearance

隱忍不發


隐忍不发

see styles
yǐn rěn bù fā
    yin3 ren3 bu4 fa1
yin jen pu fa
to keep one's emotions inside oneself; to restrain one's emotions

隱忍不言


隐忍不言

see styles
yǐn rěn bù yán
    yin3 ren3 bu4 yan2
yin jen pu yen
to keep one's emotions inside oneself; to restrain one's emotions

離垢淸淨


离垢淸淨

see styles
lí gòu qīng jìng
    li2 gou4 qing1 jing4
li kou ch`ing ching
    li kou ching ching
 riku shōjō
to separate oneself from defilement and attain purity

難以自已


难以自已

see styles
nán yǐ zì yǐ
    nan2 yi3 zi4 yi3
nan i tzu i
cannot control oneself (idiom); to be beside oneself

面白がる

see styles
 omoshirogaru
    おもしろがる
(v5r,vi) to amuse oneself; to be amused; to enjoy; to think fun

韜晦趣味

see styles
 toukaishumi / tokaishumi
    とうかいしゅみ
propensity to efface oneself; being prone to conceal one's talent

頂禮膜拜


顶礼膜拜

see styles
dǐng lǐ mó bài
    ding3 li3 mo2 bai4
ting li mo pai
to prostrate oneself in worship (idiom); (fig.) to worship; to bow down to

顔を売る

see styles
 kaoouru / kaooru
    かおをうる
(exp,v5r) to make oneself known to the public; to become popular; to gain influence

顧影自憐


顾影自怜

see styles
gù yǐng zì lián
    gu4 ying3 zi4 lian2
ku ying tzu lien
lit. looking at one's shadow and feeling sorry for oneself (idiom); fig. alone and dejected

飛込自殺

see styles
 tobikomijisatsu
    とびこみじさつ
(noun/participle) committing suicide by throwing oneself in front of an onrushing train

飛降自殺

see styles
 tobiorijisatsu
    とびおりじさつ
(noun/participle) killing oneself by jumping (e.g. from a tall building); plunging to one's death

食いだめ

see styles
 kuidame
    くいだめ
(noun/participle) stuffing oneself with food; eating enough to go without food for some time

食い倒れ

see styles
 kuidaore
    くいだおれ
bringing ruin upon oneself by extravagance in food

食い溜め

see styles
 kuidame
    くいだめ
(noun/participle) stuffing oneself with food; eating enough to go without food for some time

食い潰す

see styles
 kuitsubusu
    くいつぶす
(transitive verb) to eat oneself out of house and home; to eat up completely

食えない

see styles
 kuenai
    くえない
(exp,adj-i) (1) shrewd; smart (and wide-awake); cunning; crafty; (exp,adj-i) (2) inedible; uneatable; (exp,adj-i) (3) unable to support oneself; unable to keep body and soul together

飲み倒す

see styles
 nomitaosu
    のみたおす
(transitive verb) (1) to skip out on one's bar bill; (2) to drink oneself to ruin; to drink everything vigorously; to get wasted

首くくり

see styles
 kubikukuri
    くびくくり
hanging oneself

首をつる

see styles
 kubiotsuru
    くびをつる
(exp,v5r) to hang (e.g. oneself)

首を吊る

see styles
 kubiotsuru
    くびをつる
(exp,v5r) to hang (e.g. oneself)

首を括る

see styles
 kubiokukuru
    くびをくくる
(exp,v5r) to hang oneself; to strangle oneself

骨を盗む

see styles
 honeonusumu
    ほねをぬすむ
(exp,v5m) (1) (See 骨を惜しむ) to spare oneself; to spare oneself the trouble; (exp,v5m) (2) (archaism) (as 骨を盗むまい, 骨を盗まず, etc.) to nullify someone's efforts

骨惜しみ

see styles
 honeoshimi
    ほねおしみ
(n,vs,vi) sparing oneself; laziness

高舉遠蹈


高举远蹈

see styles
gāo jǔ yuǎn dǎo
    gao1 ju3 yuan3 dao3
kao chü yüan tao
to leave office for a high and distant place (idiom); to retire and place oneself above the fray

鬼になる

see styles
 onininaru
    おにになる
(exp,v5r) (1) (idiom) to harden one's heart; to steel oneself; to be ruthless; (exp,v5r) (2) to become "it" (in hide-and-seek, etc.)

魂不附體


魂不附体

see styles
hún bù fù tǐ
    hun2 bu4 fu4 ti3
hun pu fu t`i
    hun pu fu ti
lit. body and soul separated (idiom); fig. scared out of one's wits; beside oneself

かかえ込む

see styles
 kakaekomu
    かかえこむ
(transitive verb) (1) to hold a thing in one's arms; to carry in one's arms; to embrace (e.g. a baby); (2) to take upon oneself; to be saddled with

Variations:
ガジ
がじ

see styles
 gaji; gaji
    ガジ; がじ
(1) (rare) {hanaf} Ono no Michikaze card in hanafuda (esp. when used as a wild card); rainman card; (2) (dated) (slang) (thieves' cant) (See 捕縄) short blade used for pickpocketing or to cut oneself loose from police rope

こちら持ち

see styles
 kochiramochi
    こちらもち
(exp,n) (See 向こう持ち) covering the costs oneself; paying (the full amount) oneself

しゃれ込む

see styles
 sharekomu
    しゃれこむ
(v5m,vi) (1) to get dressed up; (2) to treat oneself

ずっこける

see styles
 zukkokeru
    ずっこける
(v1,vi) (1) to fall down (e.g. off a chair); to slip down (e.g. one's eyeglasses); to slide down; (v1,vi) (2) to make a fool of oneself; (v1,vi) (3) to whoop it up; to be on the spree; to cut loose; to mess around

ストイック

see styles
 sutoikku
    ストイック
(adjectival noun) (1) stoic; stoical; (adjectival noun) (2) self-disciplined; abstemious; austere; strict (with oneself); (3) Stoic (philosopher)

たれ込める

see styles
 tarekomeru
    たれこめる
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.)

チャラ付く

see styles
 charatsuku
    チャラつく
(Godan verb with "ku" ending) (slang) to make (the effort to make) oneself look cool

つくねんと

see styles
 tsukunento
    つくねんと
(adverb) (1) absentmindedly; vacantly; blankly; (adverb) (2) by oneself; all alone

ハバを取る

see styles
 habaotoru
    ハバをとる
(exp,v5r) to take up a lot of space; to have a large space to oneself

ペース配分

see styles
 peesuhaibun
    ペースはいぶん
(noun/participle) pacing (e.g. in athletics, etc.); pacing oneself

ぽつねんと

see styles
 potsunento
    ぽつねんと
(adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) solitarily; in a lonely fashion; all alone; by oneself

めかし込む

see styles
 mekashikomu
    めかしこむ
(v5m,vi) (kana only) to dress oneself up; to deck oneself out

もぐり込む

see styles
 mogurikomu
    もぐりこむ
(v5m,vi) (1) to slip into; to crawl into (under); to conceal oneself (under); (2) to sneak into; to infiltrate

一人ごちる

see styles
 hitorigochiru
    ひとりごちる
(irregular kanji usage) (Ichidan verb) to talk to oneself; to mutter

一人住まい

see styles
 hitorizumai
    ひとりずまい
living by oneself

一旗あげる

see styles
 hitohataageru / hitohatageru
    ひとはたあげる
(exp,v1) to make a name for oneself; to achieve success

一旗揚げる

see styles
 hitohataageru / hitohatageru
    ひとはたあげる
(exp,v1) to make a name for oneself; to achieve success

一歩下がる

see styles
 ipposagaru
    いっぽさがる
(exp,v5r) (1) to take a step backward; (exp,v5r) (2) (idiom) to step back (i.e. to re-think something); to distance oneself (from); to take a back seat; (exp,v5r) (3) (idiom) to behave humbly; (exp,v5r) (4) (idiom) to budge (a little); to make one concession

上汁を吸う

see styles
 uwashiruosuu / uwashiruosu
    うわしるをすう
(expression) (rare) (See 上前をはねる) to take a piece of the action; to benefit from another's work without working oneself

Variations:
中座
中坐

see styles
 chuuza / chuza
    ちゅうざ
(n,vs,vi) leaving one's seat (before an event is over); excusing oneself (from a meeting, conversation, etc.)

京の着倒れ

see styles
 kyounokidaore / kyonokidaore
    きょうのきだおれ
(exp,n) (See 大阪の食い倒れ,着倒れ) financially ruining oneself by buying too many clothes (as a fabled tendency of the people of Kyoto)

人生の先輩

see styles
 jinseinosenpai / jinsenosenpai
    じんせいのせんぱい
(exp,n) person older than oneself (who has more life experience)

以老大自居

see styles
yǐ lǎo dà zì jū
    yi3 lao3 da4 zi4 ju1
i lao ta tzu chü
regarding oneself as number one in terms of leadership, seniority or status

体を伸ばす

see styles
 karadaonobasu
    からだをのばす
(exp,v5s) to stretch (unbend) oneself

体を反らす

see styles
 karadaosorasu
    からだをそらす
(exp,v5s) to bend oneself backward

余念がない

see styles
 yonenganai
    よねんがない
(exp,adj-i) being concentrating one one thing; devote oneself completely to something

余念が無い

see styles
 yonenganai
    よねんがない
(exp,adj-i) being concentrating one one thing; devote oneself completely to something

使い慣らす

see styles
 tsukainarasu
    つかいならす
(Godan verb with "su" ending) to accustom oneself to using; to train; to break in (horses)

保身に走る

see styles
 hoshinnihashiru
    ほしんにはしる
(exp,v5r) to take to defending oneself above all; to save one's skin

冷静に成る

see styles
 reiseininaru / reseninaru
    れいせいになる
(exp,v5r) to collect oneself; to chill out; to cool off; to recover oneself

出離言語道


出离言语道

see styles
chū lí yán yǔ dào
    chu1 li2 yan2 yu3 dao4
ch`u li yen yü tao
    chu li yen yü tao
 shutsuri gongo dō
to free oneself from the path of words

Variations:
切磋
切瑳

see styles
 sessa
    せっさ
(noun/participle) (1) (See 切磋琢磨・1) working hard; applying oneself; cultivating one's character (through hard work or study); (noun/participle) (2) (obsolete) (orig. meaning) polishing (stones)

力を尽くす

see styles
 chikaraotsukusu
    ちからをつくす
(exp,v5s) to exert oneself; to make efforts

勝手ながら

see styles
 kattenagara
    かってながら
(exp,pref) (1) (with noun+する or noun+をverb) to allow oneself to ...; to take the liberty of ...; (expression) (2) it is presumed that; (I, we) presume that; (expression) (3) (See 勝手に) on one's own accord; by one's arbitrary decision

十字を切る

see styles
 juujiokiru / jujiokiru
    じゅうじをきる
(exp,v5r) to make the sign of the cross; to bless oneself; to cross oneself

取り仕切る

see styles
 torishikiru
    とりしきる
(transitive verb) to operate a business; to run a business; to manage all by oneself

取り籠もる

see styles
 torikomoru
    とりこもる
(v4r,vi) (archaism) to seclude oneself; to shut oneself away

名をはせる

see styles
 naohaseru
    なをはせる
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself

名を馳せる

see styles
 naohaseru
    なをはせる
(exp,v1) to win fame; to be widely-known; to be well known; to make a name for oneself

名乗り出る

see styles
 nanorideru
    なのりでる
(v1,vi) to introduce oneself; to announce oneself (e.g. as the person sought); to come forward (e.g. as a witness, with a claim, etc.)

垂れこめる

see styles
 tarekomeru
    たれこめる
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.)

垂れ篭める

see styles
 tarekomeru
    たれこめる
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.)

垂れ籠める

see styles
 tarekomeru
    たれこめる
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.)

垂れ込める

see styles
 tarekomeru
    たれこめる
(v1,vi) (1) (kana only) to hang low over (e.g. clouds); (2) (archaism) to seclude oneself (behind screens, curtain, etc.)

墓穴を掘る

see styles
 boketsuohoru
    ぼけつをほる
(exp,v5r) (idiom) to dig your own grave; to bring calamity upon oneself; to put your foot in it

天に唾する

see styles
 tennitsubasuru
    てんにつばする
(exp,vs-s) (idiom) to harm oneself as a result of trying to harm someone else; to cut off one's nose to spite one's face; to spit at the sky

失笑を買う

see styles
 shisshouokau / shisshookau
    しっしょうをかう
(exp,v5u) to be laughed at; to get oneself laughed at (e.g. by doing something stupid)

如自己平等

see styles
rú zì jǐ píng děng
    ru2 zi4 ji3 ping2 deng3
ju tzu chi p`ing teng
    ju tzu chi ping teng
 nyo jiko byōdō
equal to oneself

姿勢を正す

see styles
 shiseiotadasu / shiseotadasu
    しせいをただす
(exp,v5s) to straighten oneself

専らにする

see styles
 mopparanisuru
    もっぱらにする
(exp,vs-i) (1) (kana only) devote oneself to; (exp,vs-i) (2) (kana only) to do as one pleases; to act selfishly

尻尾を出す

see styles
 shippoodasu
    しっぽをだす
(exp,v5s) to show one's true colors (colours); to expose one's faults; to give oneself away

引きよせる

see styles
 hikiyoseru
    ひきよせる
(transitive verb) to draw or pull something towards oneself (e.g. chair)

引き寄せる

see styles
 hikiyoseru
    ひきよせる
(transitive verb) to draw or pull something towards oneself (e.g. chair)

引き当てる

see styles
 hikiateru
    ひきあてる
(transitive verb) (1) to draw (the winning ticket); (2) to apply; to compare; to put (oneself in someone's position)

引っかぶる

see styles
 hikkaburu
    ひっかぶる
(transitive verb) to take upon oneself; to pull (a thing) over one's head

当り散らす

see styles
 atarichirasu
    あたりちらす
(v5s,vi) to find fault with everybody; to make oneself disagreeable

Variations:
復唱
復誦

see styles
 fukushou / fukusho
    ふくしょう
(noun/participle) reciting (to oneself); repeating (e.g. an order, to confirm one heard it correctly)

心に秘める

see styles
 kokoronihimeru
    こころにひめる
(exp,v1) to keep to oneself; to keep secret

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "oneself" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary