There are 4582 total results for your year-in year-out have abundance search. I have created 46 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
朝賀 see styles |
chouga / choga ちょうが |
New Year's greetings or well-wishes offered by retainers to the Emperor; (surname) Tomoga |
期望 see styles |
qī wàng qi1 wang4 ch`i wang chi wang kibou / kibo きぼう |
to have expectations; to earnestly hope; expectation; hope (noun/participle) (archaism) looking forward to; anticipating To look for, expect, hope. |
未及 see styles |
wèi jí wei4 ji2 wei chi |
to not have had time; to have not yet; not to touch upon |
未年 see styles |
hitsujidoshi ひつじどし |
year of the sheep |
未羊 see styles |
wèi yáng wei4 yang2 wei yang |
Year 8, year of the Ram (e.g. 2003) |
末田 see styles |
mò tián mo4 tian2 mo t`ien mo tien matsuda まつだ |
(place-name, surname) Matsuda Madhyāntika, 末田地 (末田地那); 末田底加, 末田提; 末田鐸迦; 末彈地; 末闡地 or a 摩 is also used for 末. It is tr. by 中; 日中, 水中河中, and 金地. One of the two chief disciples of Ānanda, to whom he handed down the Buddha's doctrine. He is reputed to have been sent to convert 罽賓 Kashmir, the other, 商那和修 Śāṇakavāsa, to convert 中國 which is probably Central India, though it is understood as China. Another account makes the latter a disciple of the former. Eitel says that by his magic power he transported a sculptor to the Tuṣita heavens to obtain a correct image of Maitreya. |
本厄 see styles |
honyaku ほんやく |
(See 厄年・1) critical year in one's life; inauspicious year |
本屆 本届 see styles |
běn jiè ben3 jie4 pen chieh |
current; this year |
本年 see styles |
honnen ほんねん |
(n,adv) this (current) year |
本應 本应 see styles |
běn yīng ben3 ying1 pen ying |
should have; ought to have |
束手 see styles |
shù shǒu shu4 shou3 shu shou |
to have one's hands tied; helpless; unable to do anything about it |
来季 see styles |
raiki らいき |
next season (esp. in sports); next year |
来年 see styles |
rainen らいねん |
(n,adv) next year |
来話 see styles |
raiwa らいわ |
(noun/participle) coming to talk; conversation one came (to a place) to have |
松飾 see styles |
matsukazari まつかざり |
(irregular okurigana usage) New Year's pine decorations |
析智 see styles |
xī zhì xi1 zhi4 hsi chih shakuchi |
Analytical wisdom, which analyses Hīnayāna dharmas and attains to the truth that neither the ego nor things have a basis in reality. |
果人 see styles |
guǒ rén guo3 ren2 kuo jen kato かと |
(personal name) Kato Those who have obtained the fruit, i. e. escaped the chain of transmigration, e. g. buddha, pratyekabuddha, arhat. |
枯葦 see styles |
kareashi かれあし |
withered reeds (esp. reeds that have withered in the winter) |
枯蘆 see styles |
kareashi かれあし |
withered reeds (esp. reeds that have withered in the winter) |
柰女 see styles |
nài nǚ nai4 nv3 nai nü Nanyo |
(or 柰氏) Āmradārikā, Āmrapālī, a woman who is said to have been born on a mango-tree, and to have given the Plum-garden 柰苑 (or 柰園) to the Buddha, cf. 菴羅. |
梗死 see styles |
gěng sǐ geng3 si3 keng ssu |
(medicine) to have an infarction |
梵字 see styles |
fàn zì fan4 zi4 fan tzu bonji ぼんじ |
script used to write Sanskrit (esp. Siddham); (given name) Bonji Brahma letters; saṃskṛtam; Sanskrit: also梵書 The classical Aryan language of India, systematized by scholars, in contradistinction to prākrit, representing the languages as ordinarily spoken. With the exception of a few ancient translations probably from Pali versions, most of the original texts used in China were Sanskrit. Various alphabets have been introduced into China for transliterating Indian texts, the devanāgarī alphabet, which was introduced via Tibet, is still used on charms and in sorcery. Pali is considered by some Chinese writers to be more ancient than Sanskrit both as a written and spoken language. |
楊過 杨过 see styles |
yáng guò yang2 guo4 yang kuo |
Yang Guo, protagonist of "The Return of the Condor Heroes" 神鵰俠侶|神雕侠侣[Shen2diao1 Xia2lu:3]; (used jocularly as a verb "to have tested positive", since 楊|杨[Yang2] and 陽|阳[yang2] are homonyms) |
業滿 业满 see styles |
yè mǎn ye4 man3 yeh man |
to have paid one's karmic debts (Buddhism) |
極月 see styles |
gokugetsu ごくげつ |
last month of the year; December |
榮幸 荣幸 see styles |
róng xìng rong2 xing4 jung hsing |
honored (to have the privilege of ...) |
構う see styles |
kamau かまう |
(Godan verb with "u" ending) (1) (See 構わない) to mind; to care about; to be concerned about; to have a regard for; (v5u,vi) (2) to be an issue; to matter; to create inconvenience; (Godan verb with "u" ending) (3) (kana only) to keep company; to care for; to look after; to entertain; to pay attention to; to spend time with; (v5u,vi) (4) to interfere with; to meddle in; (transitive verb) (5) to tease; (transitive verb) (6) (archaism) to banish; to prohibit |
様な see styles |
youna / yona ような |
(pre-noun adjective) (1) (kana only) (See ようだ・2,ように・1) like; similar to; (expression) (2) (kana only) (colloquialism) (abbreviation) (at sentence end; short for ような気がする) (See ような気がする) (I) think (that); (I) have a feeling (that); (expression) (3) (kana only) (colloquialism) (abbreviation) (at sentence end; short for ような感じ(がする)) feels like; feels similar to; feels as if |
次年 see styles |
jinen じねん |
the next year |
歇息 see styles |
xiē xi xie1 xi5 hsieh hsi |
to have a rest; to stay for the night; to go to bed; to sleep |
歇氣 歇气 see styles |
xiē qì xie1 qi4 hsieh ch`i hsieh chi |
to have a break; to rest |
正月 see styles |
zhēng yuè zheng1 yue4 cheng yüeh shougatsu / shogatsu しょうがつ |
first month of the lunar year (1) New Year (esp. first three days); (2) first month of the year; January; (surname) Mutsuki the first month of the year |
正朔 see styles |
zhēng shuò zheng1 shuo4 cheng shuo seisaku / sesaku せいさく |
first day of the first lunar month; (old) calendar promulgated by the first emperor of a dynasty beginning of the month or the year; New Year's Day; the calendar; (given name) Seisaku |
歯固 see styles |
hagatame はがため |
(irregular okurigana usage) (1) tooth hardening toy (for infants); teether; teething ring; (2) tooth hardening meal; New Year's feast |
歲修 岁修 see styles |
suì xiū sui4 xiu1 sui hsiu |
start of the year |
歲夜 岁夜 see styles |
suì yè sui4 ye4 sui yeh saiya |
new year's eve |
歲時 岁时 see styles |
suì shí sui4 shi2 sui shih |
season; time of the year |
歲暮 岁暮 see styles |
suì mù sui4 mu4 sui mu |
end of the year |
歲末 岁末 see styles |
suì mò sui4 mo4 sui mo |
end of the year |
歲闌 岁阑 see styles |
suì lán sui4 lan2 sui lan |
late season of a year |
歲首 岁首 see styles |
suì shǒu sui4 shou3 sui shou |
start of the year |
歳事 see styles |
saiji さいじ |
events of the year; happenings of the year |
歳旦 see styles |
saitan さいたん |
(1) (See 元旦・2) New Year's morning; morning of New Year's Day; (2) New Year's Day |
歳晩 see styles |
saiban さいばん |
year's end |
歳暮 see styles |
seibo / sebo せいぼ |
(1) (See お歳暮・1) year-end gift; (2) end of the year; year end |
歳末 see styles |
saimatsu さいまつ |
year end |
歳次 see styles |
saiji さいじ |
year; (personal name) Seiji |
歳神 see styles |
toshigami としがみ |
(1) kami celebrated at the beginning of New Year (usu. to pray for a good harvest); (2) goddess of (lucky) directions |
歴年 see styles |
rekinen れきねん |
calendar year; civil year; time; year after year |
歷盡 历尽 see styles |
lì jìn li4 jin4 li chin |
to have experienced a lot of; to have been through |
歹命 see styles |
dǎi mìng dai3 ming4 tai ming |
(Tw) to have been dealt a hard lot in life (from Taiwanese, Tai-lo pr. [pháinn-miā]) |
死心 see styles |
sǐ xīn si3 xin1 ssu hsin |
to give up; to admit failure; to drop the matter; to reconcile oneself to loss; to have no more illusions about |
歿年 see styles |
botsunen ぼつねん |
(1) year of a person's death; (2) one's age at death |
毆鬥 殴斗 see styles |
ōu dòu ou1 dou4 ou tou |
to have a fist fight; fist fight; brawl |
母主 see styles |
mǔ zhǔ mu3 zhu3 mu chu moshu |
The 'mother-lord', or mother, as contrasted with 主 and 母, lord and mother, king and queen, in the maṇḍala of Vajradhātu and Garbhadhātu; Vairocana, being the source of all things, has no 'mnother'as progenitor, and is the 部主 or lord of the maṇḍala; the other four dhyāni-buddhas have 'mothers' called 部母, who are supposed to arise from the paramitas; thus, Akṣobhya has 金剛波羅蜜 for mother; Ratnasaṃbhava has 寳波羅蜜 for mother; Amitābha has 法波羅蜜 for mother; Amoghasiddhi has 羯磨波羅蜜 for mother. |
毎年 see styles |
maitoshi(p); mainen(p) まいとし(P); まいねん(P) |
(adv,n) every year; yearly; annually |
每年 see styles |
měi nián mei3 nian2 mei nien |
every year; each year; yearly |
比丘 see styles |
bǐ qiū bi3 qiu1 pi ch`iu pi chiu biku びく |
Buddhist monk (loanword from Sanskrit "bhiksu") bhikkhu (fully ordained Buddhist monk) (san: bhiksu) 比呼; 苾芻; 煏芻 bhikṣu, a religious mendicant, an almsman, one who has left home, been fully ordained, and depends on alms for a living. Some are styled 乞士 mendicant scholars, all are 釋種 Śākya-seed, offspring of Buddha. The Chinese characters are clearly used as a phonetic equivalent, but many attempts have been made to give meanings to the two words, e. g. 比 as 破 and 丘 as 煩惱, hence one who destroys the passions and delusions, also 悕能 able to overawe Māra and his minions; also 除饉 to get rid of dearth, moral and spiritual. Two kinds 内乞 and 外乞; both indicate self-control, the first by internal mental or spiritual methods, the second by externals such as strict diet. 苾芻 is a fragrant plant, emblem of the monastic life. |
比年 see styles |
bǐ nián bi3 nian2 pi nien |
(literary) every year; year after year; (literary) in recent years; Taiwan pr. [bi4 nian2] |
比爛 比烂 see styles |
bǐ làn bi3 lan4 pi lan |
to compare two unsatisfactory things; to argue that others have similar or worse faults (as a response to criticism); whataboutery |
比試 比试 see styles |
bǐ shì bi3 shi4 pi shih |
to have a competition; to measure with one's hand or arm; to make a gesture of measuring |
毘摩 毗摩 see styles |
pí mó pi2 mo2 p`i mo pi mo Bima |
Bhīmā. (1) Śiva, also a form of Durgā, his wife (the terrible). (2) A city west of Khotan, possessing a statue of Buddha said to have transported itself thither from Udyāna. Eitel. Also used for 毘摩羅 vimalā, unsullied, pure; name of a river, and especially of Śiva's wife. |
民具 see styles |
mingu みんぐ |
everyday articles which have come to be regarded as folk art |
民國 民国 see styles |
mín guó min2 guo2 min kuo |
Republic of China (1912-1949); used in Taiwan as the name of the calendar era (e.g. 民國六十年|民国六十年 is 1971, the 60th year after 1911) See: 民国 |
気学 see styles |
kigaku きがく |
fortune telling based on Chinese twelve year cycle |
水逆 see styles |
shuǐ nì shui3 ni4 shui ni |
(astrology) Mercury retrograde (abbr. for 水星逆行[shui3 xing1 ni4 xing2]); (coll.) to have a period of bad luck; (TCM) water retention in the abdomen causing the vomiting of liquids as soon as one drinks |
求子 see styles |
qiú zǐ qiu2 zi3 ch`iu tzu chiu tzu motoko もとこ |
(of a childless couple) to pray for a son; to try to have a child (female given name) Motoko |
汝旣 see styles |
rǔ jì ru3 ji4 ju chi nyoki |
once you have... |
沒勁 没劲 see styles |
méi jìn mei2 jin4 mei chin |
to have no strength; to feel weak; exhausted; feeling listless; boring; of no interest |
沒有 没有 see styles |
méi yǒu mei2 you3 mei yu |
haven't; hasn't; doesn't exist; to not have; to not be |
沒法 没法 see styles |
méi fǎ mei2 fa3 mei fa |
at a loss; unable to do anything about it; to have no choice |
沒種 没种 see styles |
méi zhǒng mei2 zhong3 mei chung |
not to have the guts (to do something); cowardly |
沒譜 没谱 see styles |
méi pǔ mei2 pu3 mei p`u mei pu |
to be clueless; to have no plan |
沙門 沙门 see styles |
shā mén sha1 men2 sha men shamon; samon しゃもん; さもん |
monk (Sanskrit: Sramana, originally refers to north India); Buddhist monk {Buddh} shramana (wandering monk); (surname) Shamon śramaṇa. 桑門; 娑門; 喪門; 沙門那; 舍羅磨拏; 沙迦懣曩; 室摩那拏 (1) Ascetics of all kinds; 'the Sarmanai, or Samanaioi, or Germanai of the Greeks, perhaps identical also with the Tungusian Saman or Shaman.' Eitel. (2) Buddhist monks 'who 'have left their families and quitted the passions', the Semnoi of the Greeks'. Eitel. Explained by 功勞 toilful achievement, 勤息 diligent quieting (of the mind and the passions), 淨志 purity of mind, 貧道 poverty. 'He must keep well the Truth, guard well every uprising (of desire), be uncontaminated by outward attractions, be merciful to all and impure to none, be not elated to joy nor harrowed by distress, and able to bear whatever may come.' The Sanskrit root is śram, to make effort; exert oneself, do austerities. |
没年 see styles |
botsunen ぼつねん |
(1) year of a person's death; (2) one's age at death |
河殤 河殇 see styles |
hé shāng he2 shang1 ho shang |
River Elegy, influential 1988 CCTV documentary series, said to have stimulated the Beijing Spring democracy movement of 1980s |
沾邊 沾边 see styles |
zhān biān zhan1 bian1 chan pien |
to have a connection with; to be close (to reality); to be relevant; to have one's hand in |
泉貨 see styles |
senka せんか |
coin (esp. an east Asian coin, many of which have a hole in the center) |
法界 see styles |
fǎ jiè fa3 jie4 fa chieh hokkai; houkai / hokkai; hokai ほっかい; ほうかい |
(1) {Buddh} universe; (2) {Buddh} realm of thought; (3) {Buddh} underlying principle of reality; manifestation of true thusness; (4) (ほうかい only) (abbreviation) (See 法界悋気) being jealous of things that have nothing to do with one; being jealous of others who are in love with each other dharmadhātu, 法性; 實相; 達磨馱都 Dharma-element, -factor, or-realm. (1) A name for "things" in general, noumenal or phenomenal; for the physical universe, or any portion or phase of it. (2) The unifying underlying spiritual reality regarded as the ground or cause of all things, the absolute from which all proceeds. It is one of the eighteen dhātus. These are categories of three, four, five, and ten dharmadhātus; the first three are combinations of 事 and 理 or active and passive, dynamic and static; the ten are: Buddha-realm, Bodhisattva-realm, pratyekabuddha-realm, śrāvaka, deva, Human, asura, Demon, Animal, and Hades realms-a Huayan category. Tiantai has ten for meditaton, i.e. the realms of the eighteen media of perception (the six organs, six objects, and six sense-data or sensations), of illusion, sickness, karma, māra, samādhi, (false) views, pride, the two lower Vehicles, and the Bodhisattva Vehicle. |
法臘 法腊 see styles |
fǎ là fa3 la4 fa la hōrō |
The end of the monk's year after the summer retreat; a Buddhist year; the number of 夏 or 戒臘 summer or discipline years indicating the years since a monk's ordination. |
法蘭 法兰 see styles |
fǎ lán fa3 lan2 fa lan Hōran |
flange (loanword) Gobharana, 竺法蘭, companion of Mātaṅga, these two being the first Indian monks said to have come to China, in the middle of the first century A.D. |
泛ぶ see styles |
ukabu うかぶ |
(out-dated kanji) (Godan verb with "bu" ending) (1) to float; to be suspended; (2) to rise to surface; (3) to come to mind; to have inspiration |
洗腎 洗肾 see styles |
xǐ shèn xi3 shen4 hsi shen |
to have dialysis treatment |
洗茶 see styles |
sencha せんちゃ |
tea leaves which have been washed in hot water after drying |
洗頭 洗头 see styles |
xǐ tóu xi3 tou2 hsi t`ou hsi tou |
to wash one's hair; to have a shampoo |
洞穿 see styles |
dòng chuān dong4 chuan1 tung ch`uan tung chuan |
to penetrate; to pierce; to see clearly; to have an insight into |
洩瀉 泄泻 see styles |
xiè xiè xie4 xie4 hsieh hsieh |
loose bowels; diarrhea; to have the runs |
洩痢 泄痢 see styles |
xiè lì xie4 li4 hsieh li |
to have diarrhea |
流年 see styles |
liú nián liu2 nian2 liu nien |
fleeting time; horoscope for the year |
流產 流产 see styles |
liú chǎn liu2 chan3 liu ch`an liu chan |
to have a miscarriage; (fig.) to fail; to fall through |
浮ぶ see styles |
ukabu うかぶ |
(Godan verb with "bu" ending) (1) to float; to be suspended; (2) to rise to surface; (3) to come to mind; to have inspiration |
淡忘 see styles |
dàn wàng dan4 wang4 tan wang |
to gradually forget as time passes; to have (something) fade from one's memory |
深談 深谈 see styles |
shēn tán shen1 tan2 shen t`an shen tan |
to have an in depth conversation; to have intimate talks; to discuss thoroughly |
淺嘗 浅尝 see styles |
qiǎn cháng qian3 chang2 ch`ien ch`ang chien chang |
to merely have a sip or a bite (of one's food or drink); (fig.) to dabble in; to flirt with (a topic) |
渋る see styles |
shiburu しぶる |
(transitive verb) (1) to be reluctant (to do); to be unwilling (to do); to hesitate (to do); to grudge; to be tardy (in doing); to put off (doing); (v5r,vi) (2) to falter; to slacken; to slow down; (v5r,vi) (3) (See 渋り腹) to have a frequent urge to defecate but difficulty passing stool; to suffer from tenesmus |
湿田 see styles |
shitsuden しつでん |
a paddy moist all year due to improper irrigation |
溫居 温居 see styles |
wēn jū wen1 ju1 wen chü |
to have a housewarming party; to celebrate moving into a new home |
溫飽 温饱 see styles |
wēn bǎo wen1 bao3 wen pao |
to have enough food and warm clothes; adequately provided |
滑々 see styles |
numenume ぬめぬめ subesube すべすべ |
(adv-to,adv) (1) (kana only) wet and glistening; slimy; slippery; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (kana only) to have a sheen; to be slimy; (adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs) (kana only) smooth (skin, etc.); sleek; velvety; silky |
滑滑 see styles |
numenume ぬめぬめ subesube すべすべ |
(adv-to,adv) (1) (kana only) wet and glistening; slimy; slippery; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (kana only) to have a sheen; to be slimy; (adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs) (kana only) smooth (skin, etc.); sleek; velvety; silky |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "year-in year-out have abundance" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.