There are 2759 total results for your Prideful Mind - Self-Respecting Heart search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
闇心 暗心 see styles |
àn xīn an4 xin1 an hsin anshin |
A dark, ignorant, or doubting mind. |
闇相 see styles |
àn xiàng an4 xiang4 an hsiang ansō |
condition of dullness of the mind |
防心 see styles |
fáng xīn fang2 xin1 fang hsin bōshin |
protect the mind |
障心 see styles |
zhàng xīn zhang4 xin1 chang hsin shōshin |
to obstruct the mind |
隨心 随心 see styles |
suí xīn sui2 xin1 sui hsin zuishin |
to fulfill one's desire; to find something satisfactory According to mind, or wish. |
隱諱 隐讳 see styles |
yǐn huì yin3 hui4 yin hui |
to hold back from saying precisely what is on one's mind |
雅興 雅兴 see styles |
yǎ xìng ya3 xing4 ya hsing masaoki まさおき |
refined and elegant attitude of mind (given name) Masaoki |
集起 see styles |
jí qǐ ji2 qi3 chi ch`i chi chi shūki |
A term for citta, the mind, and for ālayavijñāna, as giving rise to the mass of things. |
雜心 杂心 see styles |
zá xīn za2 xin1 tsa hsin zōshin |
variegated mind |
離心 离心 see styles |
lí xīn li2 xin1 li hsin rishin |
to be at odds with; centrifugal (force) apart from mind |
雲心 云心 see styles |
yún xīn yun2 xin1 yün hsin unshin うんしん |
(given name) Unshin Clouded heart, depressed. |
靈醒 灵醒 see styles |
líng xǐng ling2 xing3 ling hsing |
(of senses, mind etc) alert; keen; clear-minded |
靑心 see styles |
qīng xīn qing1 xin1 ch`ing hsin ching hsin |
An unperturbed mind. |
青荇 see styles |
qīng xìng qing1 xing4 ch`ing hsing ching hsing |
waterlily; floating heart (Nymphoides peltatum) |
靜室 静室 see styles |
jìng shì jing4 shi4 ching shih |
Abode of peace, the quiet heart. |
非ず see styles |
arazu あらず |
(expression) (1) (archaism) it is not so; (expression) (2) no; never mind |
非心 see styles |
fēi xīn fei1 xin1 fei hsin |
Apart from mind, without mind, beyond mentation. |
頂心 see styles |
dǐng xīn ding3 xin1 ting hsin |
uppermost mind |
順心 顺心 see styles |
shùn xīn shun4 xin1 shun hsin junshin |
happy; satisfactory obedient mind |
須知 须知 see styles |
xū zhī xu1 zhi1 hsü chih suchi すち |
key information; instructions; it must be borne in mind (surname) Suchi should know |
頭腦 头脑 see styles |
tóu nǎo tou2 nao3 t`ou nao tou nao |
brains; mind; skull; (fig.) gist (of a matter); leader; boss |
願心 愿心 see styles |
yuàn xīn yuan4 xin1 yüan hsin ganshin |
a wish; a request (to a deity) The heart of resolve (of Buddha to save all beings). |
飛過 飞过 see styles |
fēi guò fei1 guo4 fei kuo tobisugi とびすぎ |
to fly over; to fly past (1) (archaism) passing by flying; (2) (archaism) fickle heart; man who frequently meets with harlots |
飜す see styles |
hirugaesu ひるがえす |
(transitive verb) (1) to turn over; to turn around; (2) to change (one's mind); to reverse (one's decision); to take back (one's words); (3) to fly (flag, etc.); to wave (skirt, cape, etc.) |
首鼠 see styles |
shuso しゅそ |
being unable to make up one's mind; sitting on the fence |
香嚴 香严 see styles |
xiāng yán xiang1 yan2 hsiang yen |
(香光莊嚴) The one whose mind meditates on Buddha becomes interpenetrated and glorified by Buddha-fragrance (and light). There are several deva-sons and others called Xiangyan. |
驚悸 惊悸 see styles |
jīng jì jing1 ji4 ching chi |
shaking in fear; one's heart palpitating with fear |
骨髄 see styles |
kotsuzui こつずい |
(noun - becomes adjective with の) (1) bone marrow; medulla; (noun - becomes adjective with の) (2) true spirit; one's mind |
體心 see styles |
tǐ xīn ti3 xin1 t`i hsin ti hsin |
to understand the mind |
體空 体空 see styles |
tǐ kōng ti3 kong1 t`i k`ung ti kung |
The emptiness, unreality, or immateriality of substance, the 'mind-only' theory, that all is mind or mental, a Mahāyāna doctrine. |
高擧 see styles |
gāo jǔ gao1 ju3 kao chü |
floating of the mind |
魂靈 魂灵 see styles |
hún líng hun2 ling2 hun ling konryō |
soul; mind; idea [departed] spirit |
鱈腹 see styles |
tarafuku たらふく |
(ateji / phonetic) (adverb) (kana only) to one's heart's content (food and drink) |
麻醉 see styles |
má zuì ma2 zui4 ma tsui |
anesomethingesia; to anesomethingetize; (fig.) to corrupt (sb's mind); to enervate; to numb the mind (to escape from harsh reality) |
黑心 see styles |
hēi xīn hei1 xin1 hei hsin |
ruthless and lacking in conscience; vicious mind full of hatred and jealousy; black core (flaw in pottery) |
默傳 默传 see styles |
mò chuán mo4 chuan2 mo ch`uan mo chuan |
Silent teaching or propagation, i.e. from mind to mind, without words or writing. |
默記 默记 see styles |
mò jì mo4 ji4 mo chi |
to learn by heart; to commit to memory; to remember; to memorize in silence |
鼻高 see styles |
hanataka; hanadaka はなたか; はなだか |
(noun or adjectival noun) (1) having a prominent nose; having a long nose; person with a prominent nose; (noun or adjectival noun) (2) prideful; boastful; prideful person; (3) (See 天狗・1) tengu; (place-name) Hanadaka |
齊心 齐心 see styles |
qí xīn qi2 xin1 ch`i hsin chi hsin |
to be of one mind; to work as one |
龍心 龙心 see styles |
lóng xīn long2 xin1 lung hsin ryuushin / ryushin りゅうしん |
(given name) Ryūshin dragon mind |
いいか see styles |
iika / ika いいか |
(interjection) (1) (colloquialism) Listen! (used to get someone's attention); (expression) (2) (colloquialism) You see ...; Mind you ...; Remember ... |
きゅん see styles |
kyun キュン |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) choked up (with emotion); heart-wringing; momentary tightening of one's chest caused by powerful feelings (e.g. parting with a loved one); (personal name) Kuen |
ご本尊 see styles |
gohonzon ごほんぞん |
(1) principal object of worship at a temple (usu. a buddha or bodhisattva); principal image; idol; (2) (joc) the man himself; the person at the heart of the matter |
たあい see styles |
taai / tai たあい |
(1) sanity; soundness of mind; prudence and discretion; (2) (archaism) drunkenness |
だりぃ see styles |
dariぃ だりぃ |
(expression) (1) (slang) (See だるい・1) sluggish; languid; listless; heavy (heart, legs, etc.); dull; (expression) (2) (slang) (See だるい・2) bothersome; tiresome |
ど忘れ see styles |
dowasure どわすれ |
(noun/participle) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind |
ヘルツ see styles |
herutsu ヘルツ |
(1) hertz (unit of frequency); Hz; (2) heart (ger: Herz); (personal name) Pelz; Pertz |
まっ白 see styles |
masshiro まっしろ |
(adj-na,adj-no,n) (1) pure white; (2) blank (e.g. mind, paper) |
みんと see styles |
minto ミント |
(noun or adjectival noun) (abbreviation) mint; peppermint; (personal name) Mind; Myint; (female given name) Minto |
わが心 see styles |
wagakokoro わがこころ |
(exp,n) my heart |
一つ心 see styles |
hitotsukokoro ひとつこころ |
one mind; the whole heart; wholeheartedness |
一本気 see styles |
ippongi いっぽんぎ |
(noun or adjectival noun) single-minded (esp. personality or person); one-track mind |
一條心 一条心 see styles |
yī tiáo xīn yi1 tiao2 xin1 i t`iao hsin i tiao hsin |
to be of one mind; to think or act alike |
一法界 see styles |
yī fǎ jiè yi1 fa3 jie4 i fa chieh ippokkai |
The bhūtatathatā considered in terms of mind and as a whole; a law-realm; a spiritual realm; a universe. |
七心界 see styles |
qī xīn jiè qi1 xin1 jie4 ch`i hsin chieh chi hsin chieh shichi shinkai |
The seven realms of vijñāna, or perception, produced by eye, ear, nose, tongue, body, mind, to which is added thought, 意 根 q.v. |
七最勝 七最胜 see styles |
qī zuì shèng qi1 zui4 sheng4 ch`i tsui sheng chi tsui sheng shichi saishō |
The seven perfections, see唯識論, 9. 安住最勝 Perfect rest in the bodhisattva nature. 依止最勝 perfect reliance on, or holding fast to the great bodhi (awakened mind). 意果最勝 perfect resultant aim in-pity for all 事業最勝 Perfect in constant performance. 巧便最勝 Perfect in able device (for spiritual presentation). 廻向最勝 Perfect direction towards the highest bodhi. 滿淨最勝 Perfect purity and peace. |
七種食 七种食 see styles |
qī zhǒng shí qi1 zhong3 shi2 ch`i chung shih chi chung shih shichishu shiki |
The seven kinds of food or āhāra, sustenance :―sleep for eyes, sound for ears, fragrance for nose, taste for tongue, fine smooth things for the body, the Law for the mind, and freedom from laxness for nirvana. |
三三昧 see styles |
sān sān mèi san1 san1 mei4 san san mei san zanmai |
(三三昧地) The three samādhis, or the samādhi on three subjects; 三三摩 (三三摩地); 三定, 三等持; 三空; 三治; 三解脫門; 三重三昧; 三重等持. There are two forms of such meditation, that of 有漏 reincarnational, or temporal, called 三三昧; and that of 無 漏 liberation, or nirvāṇa, called 三解脫. The three subjects and objects of the meditation are (1) 空 to empty the mind of the ideas of me and mine and suffering, which are unreal; (2) 無相to get rid of the idea of form, or externals, i.e. the 十相 which are the five senses, and male and female, and the three 有; (3) 無願 to get rid of all wish or desire, also termed無作 and 無起. A more advanced meditation is called the Double Three Samādhi 重三三昧 in which each term is doubled 空空, 無相無相, 無願無願. The esoteric sect has also a group of its own. |
三不護 三不护 see styles |
sān bù hù san1 bu4 hu4 san pu hu san fugo |
The three that need no guarding i.e. the 三業 of a Buddha, his body, mouth (or lips), and mind, which he does not need to guard as they are above error. |
三世心 see styles |
sān shì xīn san1 shi4 xin1 san shih hsin sanze shin |
Mind, or thought, past, present or future, is momentary, always moving, unreal and cannot be laid hold of. |
三世間 三世间 see styles |
sān shì jiān san1 shi4 jian1 san shih chien san zeken |
There are two definitions: (1) The realms of 器 matter, of 衆生 life, and 智正覺 mind, especially the Buddha's mind. (2) The 五陰 psychological realm (mind), 衆生 realm of life, and 國土 or 器material realm. |
三妙行 see styles |
sān miào xíng san1 miao4 xing2 san miao hsing san myō gyō |
A muni, recluse, or monk, who controls his body, mouth, and mind 身, 口, 意. Also 三牟尼. |
三平等 see styles |
sān píng děng san1 ping2 deng3 san p`ing teng san ping teng mihira みひら |
(place-name, surname) Mihira The esoteric doctrine that the three— body, mouth, and mind— are one and universal. Thus in samādhi the Buddha "body" is found everywhere and in everything (pan-Buddha), every sound becomes a "true word", dhāraṇī or potent phrase, and these are summed up in mind, which being universal is my mind and my mind it, 入我我入 it in me and I in it. Other definitions of the three are 佛, 法, 儈 the triratna; and 心, 佛, 衆生 mind, Buddha, and the living. Also 三三昧. Cf. 三密. v. 大日經 1. |
三念住 see styles |
sān niàn zhù san1 nian4 zhu4 san nien chu san nenjū |
(or 三念處). Whether all creatures believe, do not believe, or part believe and part do not believe, the Buddha neither rejoices, nor grieves, but rests in his proper mind and wisdom, i.e. though full of pity, his far-seeing wisdom 正念正智 keeps him above the disturbances of joy and sorrow. 倶舍論 27. |
三方便 see styles |
sān fāng biàn san1 fang1 bian4 san fang pien san hōben |
A term of the esoterics for body, mouth (speech), and mind, their control, and the entry into the 三密 q.v. 大日經疏 1. |
三昧魔 see styles |
sān mèi mó san1 mei4 mo2 san mei mo zanmai ma |
samādhi-māra, one of the ten māras, who lurks in the heart and hinders progress in meditation, obstructs the truth and destroys wisdom. |
三時教 三时教 see styles |
sān shí jiào san1 shi2 jiao4 san shih chiao sanji kyō |
(三時教判) The three periods and characteristics of Buddha's teaching, as defined by the Dharmalakṣana school 法相宗. They are: (1) 有, when he taught the 實有 reality of the skandhas and elements, but denied the common belief in 實我 real personality or a permanent soul; this period is represented by the four 阿含經 āgamas and other Hīnayāna sūtras. (2) 空 Śūnya, when he negatived the idea of 實法 the reality of things and advocated that all was 空 unreal; the period of the 般若經 prajñā sūtras. (3) 中 Madhyama, the mean, that mind or spirit is real, while things are unreal; the period of this school's specific sūtra the 解深密經, also the 法華 and later sūtras. In the two earlier periods he is said to have 方便 adapted his teaching to the development of his hearers; in the third to have delivered his complete and perfect doctrine. Another division by the 空宗 is (1) as above; (2) the early period of the Mahāyāna represented, by the 深密經; (3) the higher Mahāyāna as in the 般若經. v. also 三敎. |
三無差 三无差 see styles |
sān wú chā san1 wu2 cha1 san wu ch`a san wu cha san musha |
三無差別)The three that are without (essential) difference, i.e. are of the same nature: (a) 心 The nature of mind is the same in Buddhas, and men, and all the living; (b) 佛 the nature and enlightenment of all Buddhas is the same; (c) 衆生 the nature and enlightenment of all the living is the same. The 華嚴經 says 心佛及衆生, 是三無差別. |
三祕密 三秘密 see styles |
sān mì mì san1 mi4 mi4 san mi mi san himitsu |
The three mysteries, a term of the esoteric school for 身, 口, and 意; i.e. the symbol; the mystic word or sound; the meditation of the mind. |
三種心 三种心 see styles |
sān zhǒng xīn san1 zhong3 xin1 san chung hsin sanshu shin |
three kinds of mind |
三種生 三种生 see styles |
sān zhǒng shēng san1 zhong3 sheng1 san chung sheng sanshu shō |
The three sources, or causes of the rise of the passions and illusions: (a) 想生 the mind, or active thought; (b) 相生 the objective world; (c) 流注生 their constant interaction, or the continuous stream of latent predispositions. |
三罰業 三罚业 see styles |
sān fá yè san1 fa2 ye4 san fa yeh san batsugō |
The three things that work for punishment — body, mouth, and mind. |
三落叉 see styles |
sān luò chā san1 luo4 cha1 san lo ch`a san lo cha sanrakusha |
The three lakṣa; a lakṣa is a mark, sign, token, aim, object; it is also 100,000, i.e. an 億. The three lakṣa of the esoteric sects are the 字 or magic word, the 印 symbol and the 本尊 object worshipped. Other such threes are body, mouth, and mind; morning, noon, and evening; cold, heat, and rain, etc. |
三顚倒 see styles |
sān diān dào san1 dian1 dao4 san tien tao san tendō |
The three subversions or subverters: (evil) thoughts, (false) views, and (a deluded) mind. |
上乘禪 上乘禅 see styles |
shàng shèng chán shang4 sheng4 chan2 shang sheng ch`an shang sheng chan jōjō zen |
The Mahāyāna Ch'an (Zen) School, which considers that it alone attains the highest realization of Mahāyāna truth. Hīnayāna philosophy is said only to realize the unreality of the ego and not the unreality of all things. The Mahāyāna realizes the unreality of the ego and of all things. But the Ch'an school is pure idealism, all being mind. This mind is Buddha, and is the universal fundamental mind. |
上心惑 see styles |
shàng xīn huò shang4 xin1 huo4 shang hsin huo jōshin waku |
afflictions affecting those of advanced states of mind |
下劣心 see styles |
xià liè xīn xia4 lie4 xin1 hsia lieh hsin geretsu shin |
inferior mind |
下意識 下意识 see styles |
xià yì shí xia4 yi4 shi2 hsia i shih kaishiki かいしき |
subconscious mind (See 前意識) preconscious (psychoanalysis) |
不善心 see styles |
bù shàn xīn bu4 shan4 xin1 pu shan hsin fuzen shin |
unwholesome [states of] mind |
不在意 see styles |
bù zài yì bu4 zai4 yi4 pu tsai i |
to pay no attention to; not to mind |
不定心 see styles |
bù dìng xīn bu4 ding4 xin1 pu ting hsin fujō shin |
a mind not absorbed in meditation |
不打緊 不打紧 see styles |
bù dǎ jǐn bu4 da3 jin3 pu ta chin |
unimportant; not serious; it doesn't matter; never mind |
不放逸 see styles |
bù fàng yì bu4 fang4 yi4 pu fang i fu hōitsu |
No slackness or looseness; concentration of mind and will on the good. |
不要緊 不要紧 see styles |
bù yào jǐn bu4 yao4 jin3 pu yao chin |
unimportant; not serious; it doesn't matter; never mind; it looks all right, but |
不覺心 不觉心 see styles |
bù jué xīn bu4 jue2 xin1 pu chüeh hsin fukaku shin |
unenlightened mind |
不退心 see styles |
bù tuì xīn bu4 tui4 xin1 pu t`ui hsin pu tui hsin futai shin |
mind of non-retrogression |
不離心 不离心 see styles |
bù lí xīn bu4 li2 xin1 pu li hsin furi shin |
not separate from mind |
世俗心 see styles |
shì sú xīn shi4 su2 xin1 shih su hsin sezokushin せぞくしん |
worldliness mundane mind |
中子星 see styles |
zhōng zǐ xīng zhong1 zi3 xing1 chung tzu hsing nakagoboshi なかごぼし |
neutron star (astron) Chinese "Heart" constellation (one of the 28 mansions) |
中心部 see styles |
chuushinbu / chushinbu ちゅうしんぶ |
central part; heart (of a city, etc.) |
乙女心 see styles |
otomegokoro おとめごころ |
girl's feeling; maiden's mind |
九心輪 九心轮 see styles |
jiǔ xīn lún jiu3 xin1 lun2 chiu hsin lun ku shinrin |
The nine evolutions, or movements of the mind in perception. |
乾栗馱 干栗驮 see styles |
gān lì tuó gan1 li4 tuo2 kan li t`o kan li to kenritsuda |
heart |
亂身心 乱身心 see styles |
luàn shēn xīn luan4 shen1 xin1 luan shen hsin ran shinshin |
disturbs body and mind |
了了見 了了见 see styles |
liǎo liǎo jiàn liao3 liao3 jian4 liao liao chien ryōryō ken |
The complete vision obtained when the body is in complete rest and the mind freed from phenomenal disturbance. |
二元論 二元论 see styles |
èr yuán lùn er4 yuan2 lun4 erh yüan lun nigenron にげんろん |
dualism, belief that the universe is made of two different substance (e.g. mind and matter or good and evil) dualism |
二分心 see styles |
nibunshin にぶんしん |
{psych} bicameral mind; bicameralism |
二解脫 二解脱 see styles |
èr jiě tuō er4 jie3 tuo1 erh chieh t`o erh chieh to ni gedatsu |
Two kinds of deliverance, mukti or mokṣa: (1) (a) 有爲解脫 Active or earthly deliverance to arhatship; (b) 無爲解脫 nirvana-deliverance. (2) (a) 性淨解脫 The pure, original freedom or innocence; (b) 障盡解脫 deliverance acquired by the ending of all hindrances (to salvation). (3) (a) 慧解脫 The arhat's deliverance from hindrances to wisdom; (b) 具解脫 his complete deliverance in regard to both wisdom and vision 慧 and 定. (4) (a) 時解脫 The dull who take time or are slow in attaining to 定 vision; (b) 不時解脫 the quick or clever who take "no time". (5) (a) 心解脫 A heart or mind delivered from desires; (b) 慧解脫 a mind delivered from ignorance by wisdom. |
于栗駄 see styles |
yú lì tuó yu2 li4 tuo2 yü li t`o yü li to urida |
heart |
五念門 五念门 see styles |
wǔ niàn mén wu3 nian4 men2 wu nien men gonenmon ごねんもん |
{Buddh} five gates of mindfulness: worship, praise, vows, observation, prayers for the dead The five devotional gates of the Pure-land sect: (1) worship of Amitābha with the 身 body; (2) invocation with the 口 mouth; (3) resolve with the 意 mind to be reborn in the Pure-land; (4) meditation on the glories of that land, etc.; (5) resolve to bestow one's merits, e. g. works of supererogation, on all creatures. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Prideful Mind - Self-Respecting Heart" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.