兵 can be used to express soldiers, troops, a force, an army, weapons, arms, military, warfare, tactics, strategy, or warlike. The final meaning depends on context. It's also part of the Chinese title for the Terracotta soldiers. In fact, this character is usually used in compound words (words of more than one character). Sometimes this single character is the title used for the pawns in a chess game (in a related issue, this is also a nickname for soldiers with the rank of Private).
This way to express "Marine" as in an individual "Soldier of the Sea" in Japanese Kanji and old Korean Hanja characters (not to be confused with Korean Hangul).
Breaking down each character, this means:
Please note that this Japanese/Korean version kind of means "sailor" or "navy" in Chinese.
See Also: Military
士兵 means "Soldier" but more specifically, a rank-and-file soldier (a private or troop - you could say a ground-pounder). Our other entry for "solider / serviceman" is probably better for a wall scroll (since someday, you will be promoted).
Note: In Japanese, they use these characters in opposite order to create the same meaning word. In that order, it's pronounced "heishi" in Japanese. Just let us know if you want it in Japanese Kanji order when you place your order.
神兵 is a Japanese, Chinese, and Korean title that means "soldier dispatched by a god," or "soldier under the protection of the gods."
神兵 is used more in Japanese (especially in animation) than the other languages.
現役軍人 means "Active Duty Soldier" or literally "Active Duty Military Person."
This title is a great way to show your pride in being an active duty member of the armed forces.
The first two characters mean "active duty" and the second two characters can be translated as "military personnel," "soldier," or "serviceman" (it is unisex, so male or female is not indicated).
If anyone is looking for "reservist" just post your request on our Asian calligraphy forum.
See Also: Military
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji(Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|Soldiers||兵||hei||bīng / bing1 / bing||ping|
|méi guó jūn rén|
mei2 guo2 jun1 ren2
mei guo jun ren
|mei kuo chün jen
Soldier of the Sea
|海兵||kai hei / kaihei|
|tuì wǔ jūn rén|
tui4 wu3 jun1 ren2
tui wu jun ren
|t`ui wu chün jen
tui wu chün jen
|士兵||shì bīng / shi4 bing1 / shi bing / shibing||shih ping / shihping|
|Soldier of the Gods||神兵||shin pei / shinpei||shén bīng|
|Soldier of Fortune||雇佣兵||gù yōng bīng|
gu4 yong1 bing1
gu yong bing
|ku yung ping
|Soldier of Fortune||風雲児||fuu un ji / fuuunji / fu un ji / fuunji|
|gun jin / gunjin||jūn rén / jun1 ren2 / jun ren / junren||chün jen / chünjen|
|藩士||sou hei / souhei / so hei / sohei||sēng bīng|
|Warrior of God|
Soldier of God
|神の兵士||kami no heishi|
|yōu líng zhàn shì|
you1 ling2 zhan4 shi4
you ling zhan shi
|yu ling chan shih
|Active Duty Military||現役軍人|
|xiàn yì jūn rén|
xian4 yi4 jun1 ren2
xian yi jun ren
|hsien i chün jen
|gun||jūn / jun1 / jun||chün|
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.