Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2812 total results for your Kensho Jobutsu - Enlightenment - Path to Buddha search. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

化迹

see styles
huà jī
    hua4 ji1
hua chi
 keshaku
The traces or evidences of the Buddha's transforming teaching; also 教迹.

十二

see styles
shí èr
    shi2 er4
shih erh
 tooji
    とおじ
twelve; 12
12; twelve; (given name) Tooji
dvātriṃśa. Thirty-two. 三十二應 (or 三十二身) The thirty-two forms of Guanyin, and of Puxian, ranging from that of a Buddha to that of a man, a maid, a rakṣas; similar to the thirty-three forms named in the Lotus Sūtra. 三十二相三十二大人相 dvātriṃśadvaralakṣaṇa. The thirty-two lakṣaṇas, or physical marks of a cakravartī, or 'wheel-king', especially of the Buddha, i. e. level feet, thousand-spoke wheel-sign on feet, long slender fingers, pliant hands and feet, toes and fingers finely webbed, full-sized heels, arched insteps, thighs like a royal stag, hands reaching below the knees well-retracted male organ, height and stretch of arms equal, every hair-root dark coloured, body hair graceful and curly, golden-hued body, a 10 ft. halo around him, soft smooth skin, the 七處, i. e. two soles, two palms, two shoulders, and crown well rounded, below the armpits well-filled, lion-shaped body, erect, full shoulders, forty teeth, teeth white even and close, the four canine teeth pure white, lion-jawed, saliva improving the taste of all food, tongue long and broad, voice deep and resonant, eyes deep blue, eyelashes like a royal bull, a white ūrnā or curl between the eyebrows emitting light, an uṣṇīṣa or fleshy protuberance on the crown. These are from the 三藏法數 48, with which the 智度論 4, 涅盤經 28, 中阿含經, 三十ニ相經 generally agree. The 無量義經 has a different list. 三十二相經 The eleventh chapter of the 阿含經. 三十二相經願 The twenty-first of Amitābha's vows, v. 無量壽經. 三十三 trayastriṃśat. Thirty-three. 三十三天忉利天; 憺梨天, 多羅夜登陵舍; 憺利夜登陵奢; 憺利耶憺利奢 Trayastriṃśas. The Indra heaven, the second of the six heavens of form. Its capital is situated on the summit of Mt. Sumeru, where Indra rules over his thirty-two devas, who reside on thirty-two peaks of Sumeru, eight in each of the four directons. Indra's capital is called 殊勝 Sudarśana, 喜見城 Joy-view city. Its people are a yojana in height, each one's clothing weighs 六鐵 (1; 4 oz. ), and they live 1, 000 years, a day and night being equal to 100 earthly years. Eitel says Indra's heaven 'tallies in all its details with the Svarga of Brahminic mythology' and suggests that 'the whole myth may have an astronomical meaning', or be connected, with 'the atmosphere with its phenomena, which strengthens Koeppen's hypothesis explaining the number thirty-three as referring to the eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology'. In his palace called Vaijayanta 'Indra is enthroned with 1, 000 eyes with four arms grasping the vajra. There he revels in numberless sensual pleasures together with his wife Śacī... and with 119, 000 concubines with whom he associates by means of transformation'.; dvādaśa, twelve.

十住

see styles
shí zhù
    shi2 zhu4
shih chu
 jū jū
The ten stages, or periods, in bodhisattva-wisdom, prajñā 般若, are the 十住; the merits or character attained are the 十地 q.v. Two interpretations may be given. In the first of these, the first four stages are likened to entry into the holy womb, the next four to the period of gestation, the ninth to birth, and the tenth to the washing or baptism with the water of wisdom, e.g. the baptism of a Kṣatriya prince. The ten stages are (1) 發心住 the purposive stage, the mind set upon Buddhahood; (2) 治地住 clear understanding and mental control; (3) 修行住 unhampered liberty in every direction; (4) 生貴住 acquiring the Tathāgata nature or seed; (5) 方便具足住 perfect adaptability and resemblance in self-development and development of others; (6) 正心住 the whole mind becoming Buddha-like; (7) 不退住 no retrogression, perfect unity and constant progress; (8) 童眞住 as a Buddha-son now complete; (9) 法王子住 as prince of the law; (10) 灌頂住 baptism as such, e.g. the consecration of kings. Another interpretation of the above is: (1) spiritual resolve, stage of śrota-āpanna; (2) submission to rule, preparation for Sakṛdāgāmin stage; (3) cultivation of virtue, attainment of Sakṛdāgāmin stage; (4) noble birth, preparation for the anāgāmin stage; (5) perfect means, attainment of anāgāmin stage; (6) right mind, preparation for arhatship; (7) no-retrogradation, the attainment of arhatship; (8) immortal youth, pratyekabuddhahood; (9) son of the law-king, the conception of bodhisattvahood; (10) baptism as the summit of attainment, the conception of Buddhahood.

十力

see styles
shí lì
    shi2 li4
shih li
 jūriki
Daśabala. The ten powers of Buddha, giving complete knowledge of: (1) what is right or wrong in every condition; (2) what is the karma of every being, past, present, and future; (3) all stages of dhyāna liberation, and samādhi; (4) the powers and faculties of all beings; (5) the desires, or moral direction of every being; (6) the actual condition of every individual; (7) the direction and consequence of all laws; (8) all causes of mortality and of good and evil in their reality; (9) the end of all beings and nirvāṇa; (10) the destruction of all illusion of every kind. See the 智度論 25 and the 倶舍論 29.

十号

see styles
 juugou / jugo
    じゅうごう
ten epithets (of Buddha)

十問


十问

see styles
shí wèn
    shi2 wen4
shih wen
 jūmon
The ten questions to the Buddha, put into the mouth of Vajrapāṇi, which, with the answers given, form the basis of the 大日經. What is (or are) (1) the nature of the bodhi-mind? (2) its form or forms? (3) the mental stages requisite to attainment? (4) the difference between them? (5) the time required? (6) the character of the merits attained? (7) the activities or practices necessary? (8) the way of such practices? (9) the condition of the uncultivated and cultivated mind? (10) the difference between it and that of the follower of Yoga?

十夜

see styles
shí yè
    shi2 ye4
shih yeh
 juuya / juya
    じゅうや
{Buddh} (See 十夜粥・じゅうやがゆ) ten-night memorial service (6th to 15th days of the 10th month in the lunar calendar); (female given name) Tooya
ten nights (of mindfulness of the Buddha)

十妙

see styles
shí miào
    shi2 miao4
shih miao
 jūmyō
The ten wonders, or incomprehensibles; there are two groups, the 迹v traceable or manifested and 本門妙 the fundamental. The 迹門十妙 are the wonder of: (1) 境妙 the universe, sphere, or whole, embracing mind, Buddha, and all things as a unity; (2) 智妙 a Buddha's all-embracing knowledge arising from such universe; (3) 行妙 his deeds, expressive of his wisdom; (4) 位妙 his attainment of all the various Buddha stages, i.e. 十住 and十地; (5) 三法妙 his three laws of 理, 慧, and truth, wisdom, and vision; (6) 感應妙 his response to appeal, i.e. his (spiritual) response or relation to humanity, for "all beings are my children"; (7) 神通妙 his supernatural powers; (8) 說法妙 his preaching; (9) 眷屬妙 his supernatural retinue; (10) 利益妙 the blessings derived through universal elevation into Buddhahood. The 本門十妙 are the wonder of (1) 本因妙 the initial impulse or causative stage of Buddhahood; (2) 本果妙 its fruit or result in eternity, joy, and purity; (3) 國土妙 his (Buddha) realm; (4) 感應妙 his response (to human needs); (5) 神通妙 his supernatural powers; (6) 說法妙 his preaching; (7) 眷屬妙 his supernatural retinue; (8) 涅槃妙 his nirvāṇa; (9) 壽命妙 his (eternal) life; (10) his blessings as above. Both groups are further defined as progressive stages in a Buddha's career. These "wonders" are derived from the Lotus sūtra.

十恩

see styles
shí ēn
    shi2 en1
shih en
 jūon
Ten kinds of the Buddha's grace: his (1) initial resolve to universalize (his salvation); (2) self-sacrifice (in previous lives); (3) complete altruism; (4) his descent into all the six states of existence for their salvation; (5) relief of the living from distress and mortality; (6) profound pity; (7) revelation of himself in human and glorified form; (8) teaching in accordance with the capacity of his hearers, first hīnayāna, then māhayāna doctrine; (9) revealing his nirvāṇa to stimulate his disciples; (10) pitying thought for all creatures, in that dying at 80 instead of at 100 he left twenty years of his own happiness to his disciples; and also the tripiṭaka for universal salvation.

十方

see styles
shí fāng
    shi2 fang1
shih fang
 jippou / jippo
    じっぽう
(1) the ten directions (north, northeast, east, southeast, south, southwest, west, northwest, up and down); (2) all directions; everywhere; (place-name) Toohou
The ten directions of space, i.e. the eight points of the compass and the nadir and zenith. There is a Buddha for each direction 十方十佛.

十眼

see styles
shí yǎn
    shi2 yan3
shih yen
 jūgen
The ten kinds of eyes: (1) 肉眼 eyes of flesh; (2) 天眼 deva eyes; (3) 慧眼 wisdom eyes; (4) 法眼 dharma eyes; (5) 佛眼 Buddha eyes; (6) 智眼 eyes of judgment; (7) 光明眼 eyes shining with Buddha-light; (8) 出生死眼 immortal eyes; (9) 無碍眼 unhindered eyes; (10) 一切智眼 omniscient eyes.

十號


十号

see styles
shí hào
    shi2 hao4
shih hao
 jūgō
Ten titles of a Buddha: 如來 Tathāgata; 應供 Arhat; 正徧知 Samyak‐sambuddha; 明行足 Vidyācaraṇa-saṁpanna; 善逝 Sugata; 世間解 Lokavid.; 無上士 Anuttara; 調御丈夫 Puruṣa-damya-sārathi; 天人師 Śāstā deva-manuṣyāṇām; 佛世尊 Buddha-lokanātha, or Bhagavān.

十行

see styles
shí xíng
    shi2 xing2
shih hsing
 jūgyō
The ten necessary activities in the fifty-two stages of a bodhisattva, following on the 十信and 十住; the two latter indicate personal development 自利. These ten lines of action are for the universal welfare of others 利他. They are: joyful service; beneficial service; never resenting; without limit; never out of order; appearing in any form at will; unimpeded; exalting the pāramitās amongst all beings; perfecting the Buddha-law by complete virtue; manifesting in all things the pure, final, true reality.

十身

see styles
shí shēn
    shi2 shen1
shih shen
 jūshin
Ten aspects of the Buddhakaya 佛身 q.v.

十軍


十军

see styles
shí jun
    shi2 jun1
shih chün
 jūgun
The ten armies of Māra, which the Buddha attacks and destroys; the armies are desire, anxiety, hunger and thirst, longing, torpidity, fear, doubt, poison, gain, haughtiness (i.e. disdaining monks).

千佛

see styles
qiān fó
    qian1 fo2
ch`ien fo
    chien fo
 senbutsu
The thousand Buddhas. Each of the past, present, and future kalpas has a thousand Buddhas; Śākyamuni is the "fourth" Buddha in the present kalpa.

千化

see styles
qiān huà
    qian1 hua4
ch`ien hua
    chien hua
 senke
The thousand-petalled lotus on which sits Locana Buddha, each petal a transformation of Śākyamuni; Locana represents also the Saṃgha, as Vairocana represents the Dharma.

印佛

see styles
yìn fó
    yin4 fo2
yin fo
 inbutsu
A Buddha made of incense and burnt, a symbolical Buddha.

印光

see styles
yìn guāng
    yin4 guang1
yin kuang
 inkō
Illumination from the symbol on a Buddha's or Bodhisattva's breast.

卽身

see styles
jí shēn
    ji2 shen1
chi shen
 sokushin
The doctrine of the Shingon 眞言 sect that the body is also Buddha; in other words Buddha is not only 卽心 mind, but body; hence 卽身成佛; 卽身菩提 the body is to become (consciously) Buddha by Yoga practices.

取持

see styles
qǔ chí
    qu3 chi2
ch`ü ch`ih
    chü chih
To receive and retain, or hold on to, or keep (the Buddha's teaching).

受持

see styles
shòu chí
    shou4 chi2
shou ch`ih
    shou chih
 juji
    じゅじ
to accept and maintain faith (Buddhism)
remembering (and honoring) the teachings of Buddha
to uphold

受誦


受诵

see styles
shòu sòng
    shou4 song4
shou sung
 jushō
to receive and recite (the Buddha's teaching)

口密

see styles
kǒu mì
    kou3 mi4
k`ou mi
    kou mi
 kumitsu
語密 One of the 三密. Secret or magical words, either definite formulas of the Buddha or secret words from his dharma, kaya, or spirit.

口称

see styles
 kushou / kusho
    くしょう
{Buddh} (See 念仏・1) chanting the invocation to Amida Buddha

口輪


口轮

see styles
kǒu lún
    kou3 lun2
k`ou lun
    kou lun
 kuchiwa
    くちわ
muzzle; (place-name) Kuchiwa
正教輪 One of the 三輪. The wheel of the mouth. or the wheel of the true teaching; Buddha's teaching rolling on everywhere, like a chariot-wheel, destroying misery.

古佛

see styles
gǔ fó
    gu3 fo2
ku fo
 furu botoke
ancient Buddha

名号

see styles
 myougou; meigou / myogo; mego
    みょうごう; めいごう
(1) {Buddh} Buddha's name (esp. when used in prayer); (2) (めいごう only) fame; renown; (place-name) Myōgou

名相

see styles
míng xiàng
    ming2 xiang4
ming hsiang
 myōsō
famous prime minister (in ancient China); names and appearances (Buddhism)
Name and appearance; everything has a name, e. g. sound, or has appearance, i. e. the visible, v. 名色; both are unreal and give rise to delusion. The name under which Subhūti will be reborn as Buddha.

周祥

see styles
zhōu xiáng
    zhou1 xiang2
chou hsiang
 shū shō
The anniversary of Buddha's birthday.

味道

see styles
wèi dao
    wei4 dao5
wei tao
 midō
flavor; taste; (fig.) feeling (of ...); sense (of ...); hint (of ...); (fig.) interest; delight; (dialect) smell; odor
Taste, flavour; the taste of Buddha-truth or tasting the doctrine.

唱名

see styles
chàng míng
    chang4 ming2
ch`ang ming
    chang ming
 shōmyō
    しょうみょう
solfege
(noun/participle) intoning the name of the Buddha; chanting the name of the Buddha
To cry out names; to call (on) the name (of Buddha).

唱寂

see styles
chàng jí
    chang4 ji2
ch`ang chi
    chang chi
 shōjaku
To cry out nirvāṇa, as the Buddha is said to have done at his death.

善來


善来

see styles
shàn lái
    shan4 lai2
shan lai
 zenrai
svāgata, susvāgata; 'welcome'; well come, a title of a Buddha; v. 善逝.

善神

see styles
shàn shén
    shan4 shen2
shan shen
 zenshin
    ぜんしん
(1) (See 正法) good God; good deities; (2) {Buddh} true teachings of Buddha
The good devas, or spirits, who protect Buddhism, 8, 16, or 36 in number; the 8 are also called 善鬼神.

善逝

see styles
shàn shì
    shan4 shi4
shan shih
 zenzei / zenze
    ぜんぜい
Sugata (the well-gone; epithet of Buddha)
sugata, well departed, gone as he should go; a title of a Buddha; cf. 善來.

嘆佛


叹佛

see styles
tàn fó
    tan4 fo2
t`an fo
    tan fo
 tanbutsu
To praise Buddha.

囘向


回向

see styles
huí xiàng
    hui2 xiang4
hui hsiang
 ekō
迴向 pariṇāmanā. To turn towards; to turn something from one person or thing to another; transference of merit); the term is intp. by 轉趣 turn towards; it is used for works of supererogation, or rather, it means the bestowing on another, or others, of merits acquired by oneself, especially the merits acquired by a bodhisattva or Buddha for the salvation of all, e. g. the bestowing of his merits by Amitābha on all the living. There are other kinds, such as the turning of acquired merit to attain further progress in bodhi, or nirvana. 囘事向理 to turn (from) practice to theory; 囘自向他 to turn from oneself to another; 囘因向果 To turn from cause to effect. 囘世而向出世 to turn from this world to what is beyond this world, from the worldly to the unworldly.

四世

see styles
sì shì
    si4 shi4
ssu shih
 yonsei / yonse
    よんせい
(1) four generations; (2) fourth generation immigrant; yonsei; (3) the fourth (e.g. George IV)
The period of the Buddha's earthly life, styled 聖世 the sacred period (or period of the sage), is added to the three periods of 正法 correct Law; 像法 semblance of the Law; and 末法 decadence of the Law.

四住

see styles
sì zhù
    si4 zhu4
ssu chu
 shizumi
    しずみ
(surname) Shizumi
The four abodes or states in the 智度論 3, i. e. (1) 天住 the devalokas, equivalents of charity, morality, and goodness of heart; (2) 梵住 the brahmalokas, equivalents of benevolence, pity, joy, and indifference; (3) 聖住 the abode of śrāvakas, pratyekabuddhas, and bodhisattvas, equivalent of the samādhi of the immaterial realm, formless and still; (4) 佛住 the Buddha-abode, the equivalent of the samādhis of the infinite. v. 四住地.

四依

see styles
sì yī
    si4 yi1
ssu i
 shi e
The four necessaries, or things on which the religious rely. (1) 行四依 The four of ascetic practitioners— rag clothing; begging for food; sitting under trees; purgatives and diuretics as moral and spiritual means; these are also termed 四聖種. (2) 法四依 The four of the dharma: i. e. the truth, which is eternal, rather than man, even its propagator; the sutras of perfect meaning i. e. of the 道實相 the truth of the 'middle' way; the meaning, or spirit, not the letter; wisdom 智, i.e. Buddha-wisdom rather than mere knowledge 識. There are other groups. Cf. 四事.

四味

see styles
sì wèi
    si4 wei4
ssu wei
 shimi
The four 'tastes': the Tiantai definition of the four periods of the Buddha's teaching preliminary to the fifth, i. e. that of the Lotus Sutra; cf. 五味.

四土

see styles
sì tǔ
    si4 tu3
ssu t`u
    ssu tu
 shido
    しど
{Buddh} four realms (in Tendai Buddhism or Yogacara)
The four Buddha-kṣetra, or realms, of Tiantai: (1) 凡聖居同土 Realms where all classes dwell— men, devas, Buddhas, disciples, non-disciples; it has two divisions, the impure, e. g. this world, and the pure, e. g. the 'Western' pure-land. (2) 方便有餘土 Temporary realms, where the occupants have got rid of the evils of 見思 unenlightened views and thoughts, but still have to be reborn. (3) 實報無障礙土 Realms of permanent reward and freedom, for those who have attained bodhisattva rank. (4) 常寂光土 Realm of eternal rest and light (i. e. wisdom) and of eternal spirit (dharmakāya), the abode of Buddhas; but in reality all the others are included in this, and are only separated for convenience, sake.

四明

see styles
sì míng
    si4 ming2
ssu ming
 shimei / shime
    しめい
(given name) Shimei
Four Shingon emblems, aids to Yoga-possession by a Buddha or bodhisattva; they are 鉤, 索, 鏁, 鈴, a hook, a cord, a lock, and a bell; the hook for summoning, the cord for leading, the lock for firmly holding, and the bell for the resultant joy. Also, the four Veda śāstras.

四智

see styles
sì zhì
    si4 zhi4
ssu chih
 shichi
The four forms of wisdom of a Buddha according to the 法相 Dharmalakṣana school: (1) 大圓鏡智 the great mirror wisdom of Akṣobhya; (2) 平等性智 the universal wisdom of Ratnaketu; (3) 妙觀察智 the profound observing wisdom of Amitābha; (4) 成所作智 the perfecting wisdom of Amoghasiddhi. There are various other groups.

四法

see styles
sì fǎ
    si4 fa3
ssu fa
 shihō
There are several groups of four dharma: (1) 教法 the teaching of the Buddha); 理法 its principles, or meaning; 行法 its practice; 果法 its fruits or rewards. (2) Another group relates to bodhisattvas, their never losing the bodhi-mind, or the wisdom attained, or perseverance in progress, or the monastic forest life (āraṇyaka). (3) Also 信解行證 faith, discernment, performance, and assurance. (4) The Pure-land 'True' sect of Japan has a division: 教法, i. e. the 大無量壽經; 行法 the practice of the seventeenth of Amitābha's vows; 信法 faith in the eighteenth; and 證法 proof of the eleventh. The most important work of Shinran, the founder of the sect, is these four, i. e. 教行信證. (5) A 'Lotus ' division of 四法 is the answer to a question of Puxian (Samantabhadra) how the Lotus is to be possessed after the Buddha's demise, i. e. by thought (or protection) of the Buddhas; the cultivation of virtue; entry into correct dhyāna; and having a mind to save all creatures.

四眼

see styles
sì yǎn
    si4 yan3
ssu yen
 shi gen
The four powers of sight of bodhisattvas, a Buddha has a fifth power; v. 五眼.

四等

see styles
sì děng
    si4 deng3
ssu teng
 shitō
The four virtues which a Buddha out of his infinite heart manifests equally to all; also called 四無量 q. w. They are: 慈悲喜捨 maitrī, karuṇā, muditā, upekṣā, i. e. kindness, pity, joy and indifference, or 護 protection. Another group is 字語法身, i. e. 字 that all Buddhas have the same title or titles; 語 speak the same language; 法 proclaim the same truth; and 身 have each the threefold body, or trikāya. A third group is 諸法 all things are equally included in the bhūtatathatā; 發心 the mind-nature being universal, its field of action is universal; 道等 the way or method is also universal; therefore 慈悲 the mercy (of the Buddhas) is universal for all.

四聖


四圣

see styles
sì shèng
    si4 sheng4
ssu sheng
 shisei / shise
    しせい
the four great sages (Buddha, Christ, Confucius, Socrates)
The four kinds of holy men— śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattvas, and Buddhas. Also, the four chief disciples of Kumārajīva, i. e. 道生 Daosheng, 僧肇 Sengzhao, 道融 Daorong, and 僧叡 Sengrui.

四記


四记

see styles
sì jì
    si4 ji4
ssu chi
 shiki
(or 四答) The Buddha's for methods of dealing with questions: direct answer, discriminating answer, questioning in return, and silence.

因人

see styles
yīn rén
    yin1 ren2
yin jen
 innin
Followers of Buddha who have not yet attained Buddhahood, but are still Producers of karma and reincarnation.

因地

see styles
yīn dì
    yin1 di4
yin ti
 inchi
The causal ground, fundamental cause; the state of practising the Buddha-religion which leads to the 果地 or resulting Buddhahood.

図像

see styles
 zuzou / zuzo
    ずぞう
(1) icon; (2) {Buddh} simple ink drawing (of a buddha, mandala, etc.)

圍繞


围绕

see styles
wéi rào
    wei2 rao4
wei jao
 inyō
to revolve around; to center on (an issue)
To surround, go round; especially to make three complete turns to the right round an image of Buddha.

圓乘


圆乘

see styles
yuán shèng
    yuan2 sheng4
yüan sheng
 enjō
The all-complete vehicle, the final teaching of Buddha.

圓佛


圆佛

see styles
yuán fó
    yuan2 fo2
yüan fo
 enbutsu
    えんぶつ
(surname) Enbutsu
The Buddha of the 'perfect' school, the perfect pan-Buddha embracing all things in every direction; the dharmakāya; Vairocana, identified with Śākyamuni.

圓宗


圆宗

see styles
yuán zōng
    yuan2 zong1
yüan tsung
 enshū
The sect of the complete or final Buddha-truth, i.e. Tiantai; cf. 圓教.

土麨

see styles
tǔ chǎo
    tu3 chao3
t`u ch`ao
    tu chao
 dojō
Aśoka is said to have become king as a reward for offering, when a child in a previous incarnation, a double-handful of sand as wheat or food to the Buddha.

地動


地动

see styles
dì dòng
    di4 dong4
ti tung
 chidou / chido
    ちどう
earthquake (old term)
(1) (See 地震) (internal) movement of the earth; earthquake; (2) motions of the earth (i.e. rotation and revolution)
Earthquake; the earth shaken, one of the signs of Buddha-power.

坐佛

see styles
zuò fó
    zuo4 fo2
tso fo
 zabutsu
a sitting buddha

坐像

see styles
zuò xiàng
    zuo4 xiang4
tso hsiang
 zazou / zazo
    ざぞう
seated image (of a Buddha or saint)
seated figure (e.g. of Buddha); sedentary statue; sedentary image

垂迹

see styles
chuí jī
    chui2 ji1
ch`ui chi
    chui chi
 suijaku; suishaku
    すいじゃく; すいしゃく
{Buddh} manifested form (of a Buddha or Shinto deity to save people); temporary manifestation
Traces, vestiges; manifestations or incarnations of Buddhas and bodhisattvas in their work of saving the living.

城物

see styles
 joubutsu / jobutsu
    じょうぶつ
(surname) Jōbutsu

堅奨

see styles
 kenshou / kensho
    けんしょう
(personal name) Kenshou

堅将

see styles
 kenshou / kensho
    けんしょう
(personal name) Kenshou

堅尚

see styles
 kenshou / kensho
    けんしょう
(personal name) Kenshou

堅昌

see styles
 kenshou / kensho
    けんしょう
(personal name) Kenshou

堅晶

see styles
 kenshou / kensho
    けんしょう
(personal name) Kenshou

堅清

see styles
 kenshou / kensho
    けんしょう
(given name) Kenshou

堅照

see styles
 kenshou / kensho
    けんしょう
(personal name) Kenshou

堅祥

see styles
 kenshou / kensho
    けんしょう
(given name) Kenshou

報佛


报佛

see styles
bào fó
    bao4 fo2
pao fo
 hōbutsu
To thank the Buddha; also idem報身.

報本


报本

see styles
bào běn
    bao4 ben3
pao pen
 hōhon
commemorating the life events of the Buddha

報身


报身

see styles
bào shēn
    bao4 shen1
pao shen
 houjin; houshin / hojin; hoshin
    ほうじん; ほうしん
{Buddh} (See 三身) sambhogakaya (reward body, form taken by a buddha after completing its role as a bodhisattva)
Reward body, the saṃbhoga-kāya of a Buddha, in which he enjoys the reward of his labours, v. 三身 trikāya.

塗香


涂香

see styles
tú xiāng
    tu2 xiang1
t`u hsiang
    tu hsiang
 zukō
To rub the body with incense or scent to worship Buddha.

塵表


尘表

see styles
chén biǎo
    chen2 biao3
ch`en piao
    chen piao
 jinpyō
Outside of the secular, i.e. the doctrine of Buddha.

声聞

see styles
 shoumon / shomon
    しょうもん
(1) sravaka (disciple of Buddha); (2) adherent of Hinayana Buddhism

外護


外护

see styles
wài hù
    wai4 hu4
wai hu
 gego
External protection, or aid, e. g. food and clothing for monks and nuns, contrasted with the internal aid of the Buddha's teaching.

多寶


多宝

see styles
duō bǎo
    duo1 bao3
to pao
 Tahō
(多寳) (多寳如來, 多寶如來) Prabhūtaratna, abundant treasures, or many jewels. The Ancient Buddha, long in nirvana, who appears in his stūpa to hear the Buddha preach the Lotus doctrine, by his presence revealing, inter alia, that nirvana is not annihilation, and that the Lotus doctrine is the Buddha-gospel; v. Lotus Sutra 寳塔品.

大乘

see styles
dà shèng
    da4 sheng4
ta sheng
 oonori
    おおのり
Mahayana, the Great Vehicle; Buddhism based on the Mayahana sutras, as spread to Central Asia, China and beyond; also pr. [Da4 cheng2]
(surname) Oonori
Mahāyāna; also called 上乘; 妙乘; 勝乘; 無上乘; 無上上乘; 不惡乘; 無等乘, 無等等乘; 摩訶衍 The great yāna, wain, or conveyance, or the greater vehicle in comparison with the 小乘 Hīnayāna. It indicates universalism, or Salvation for all, for all are Buddha and will attain bodhi. It is the form of Buddhism prevalent in Tibet, Mongolia, China, Korea, Japan, and in other places in the Far East. It is also called Northern Buddhism. It is interpreted as 大教 the greater teaching as compared with 小教 the smaller, or inferior. Hīnayāna, which is undoubtedly nearer to the original teaching of the Buddha, is unfairly described as an endeavour to seek nirvana through an ash-covered body, an extinguished intellect, and solitariness; its followers are sravakas and pratyekabuddhas (i.e. those who are striving for their own deliverance through ascetic works). Mahāyāna, on the other hand, is described as seeking to find and extend all knowledge, and, in certain schools, to lead all to Buddhahood. It has a conception of an Eternal Buddha, or Buddhahood as Eternal (Adi-Buddha), but its especial doctrines are, inter alia, (a) the bodhisattvas 菩薩 , i.e. beings who deny themselves final Nirvana until, according to their vows, they have first saved all the living; (b) salvation by faith in, or invocation of the Buddhas or bodhisattvas; (c) Paradise as a nirvana of bliss in the company of Buddhas, bodhisattvas, saints, and believers. Hīnayāna is sometimes described as 自利 self-benefiting, and Mahāyāna as 自利利他 self-benefit for the benefit of others, unlimited altruism and pity being the theory of Mahāyāna. There is a further division into one-yana and three-yanas: the trīyāna may be śrāvaka, pratyeka-buddha, and bodhisattva, represented by a goat, deer, or bullock cart; the one-yāna is that represented by the Lotus School as the one doctrine of the Buddha, which had been variously taught by him according to the capacity of his hearers, v. 方便. Though Mahāyāna tendencies are seen in later forms of the older Buddhism, the foundation of Mahāyāna has been attributed to Nāgārjuna 龍樹. "The characteristics of this system are an excess of transcendental speculation tending to abstract nihilism, and the substitution of fanciful degrees of meditation and contemplation (v. Samādhi and Dhyāna) in place of the practical asceticism of the Hīnayāna school."[Eitel 68-9.] Two of its foundation books are the 起信論and the 妙法蓮華經 but a larnge numberof Mahāyāna sutras are ascribed to the Buddha。.

大仏

see styles
 daibutsu
    だいぶつ
large statue of Buddha (trad. at least 4.8m high); (place-name, surname) Daibutsu

大佛

see styles
dà fó
    da4 fo2
ta fo
 daibutsuku
    だいぶつく
(place-name) Daibutsuku
large Buddha

大化

see styles
dà huà
    da4 hua4
ta hua
 taika
    たいか
(hist) Taika era (645.6.19-650.2.15); (place-name) Taika
The transforming teaching and work of a Buddha in one lifetime.

大士

see styles
dà shì
    da4 shi4
ta shih
 futoshi
    ふとし
(personal name) Futoshi
Mahasattva. 開士 A great being, noble, a leader of men, a bodhisattva; also a śrāvaka, a Buddha; especially one who 自利利他 benefits himself to help others.

大天

see styles
dà tiān
    da4 tian1
ta t`ien
    ta tien
 daiten
    だいてん
(surname) Daiten
Mahādeva. 摩訶提婆. (1) A former incarnation of Śākyamuni as a Cakravartī. (2) A title of Maheśvara. (3) An able supporter of the Mahāsāṃghikaḥ, whose date is given as about a hundred years after the Buddha's death, but he is also described as a favorite of Aśoka, with whom he is associated as persecutor of the Sthavirāḥ, the head of which escaped into Kashmir. If from the latter school sprang the Mahāyāna, it may account for the detestation in which Mahādeva is held by the Mahāyānists. An account of his wickedness and heresies is given in 西域記 3 and in 婆沙論 99.

大寶


大宝

see styles
dà bǎo
    da4 bao3
ta pao
 oodakara
    おおだから
(archaic) throne
(surname) Oodakara
Great Jewel, most precious thing, i.e. the Dharma or Buddha-law; the bodhisattva; the fire-altar of the esoteric cult.

大德

see styles
dà dé
    da4 de2
ta te
 daitoku
bhadanta. 婆檀陀 Most virtuous, a title of honor of a Buddha; in the Vinaya applied to monks.

大念

see styles
dà niàn
    da4 nian4
ta nien
 dainen
(大念佛) Invoking Buddha with a loud voice; meditating on Buddha with continuous concentration.

大意

see styles
dà yi
    da4 yi5
ta i
 taii / tai
    たいい
careless
synopsis; precis; summary; gist; outline; (personal name) Masamoto
The general meaning or summary of a sutra or śāstra. Also, the name of a youth, a former incarnation of the Buddha : to save his nation from their poverty, he plunged into the sea to obtain a valuable pearl from the sea-god who, alarmed by the aid rendered by Indra, gave up the pearl ; v. 大意經.

大我

see styles
dà wǒ
    da4 wo3
ta wo
 taiga
    たいが
the collective; the whole; (Buddhism) the greater self
(female given name) Taiga
The greater self, or the true personality 眞我. Hīnayāna is accused of only knowing and denying the common idea of a self, or soul, whereas there is a greater self, which is a nirvana self. It especially refers to the Great Ego, the Buddha, but also to any Buddha ;v.大目經1, etc., and 涅槃經 23.

大教

see styles
dà jiào
    da4 jiao4
ta chiao
 daikyō
The great teaching. (1) That of the Buddha. (2) Tantrayāna. The mahātantra, yoga, yogacarya, or tantra school which claims Samantabhadra as its founder. It aims at ecstatic union of the individual soul with the world soul, Iśvara. From this result the eight great powers of Siddhi (aṣṭa-mahāsiddhi), namely, ability to (1) make one's body lighter (laghiman); (2) heavier (gaiman); (3) smaller (aṇiman); (4) larger (mahiman) than anything in the world ; (5) reach any place (prāpti) ; (6) assume any shape (prākāmya) ; (7) control all natural laws (īśitva) ; (8) make everything depend upon oneself; all at will (v.如意身 and 神足). By means of mystic formulas (Tantras or dhāraṇīs), or spells (mantras), accompanied by music and manipulation of the hands (mūdra), a state of mental fixity characterized neither by thought nor the annihilation of thought, can be reached. This consists of six-fold bodily and mental happiness (yoga), and from this results power to work miracles. Asaṅga compiled his mystic doctrines circa A.D. 500. The system was introduced into China A.D. 647 by Xuanzang's translation of the Yogācārya-bhūmi-śāstra 瑜伽師地論 ; v. 瑜. On the basis of this, Amoghavajra established the Chinese branch of the school A.D. 720 ; v. 阿目. This was popularized by the labours of Vajrabodhi A.D. 732 ; v. 金剛智.

大日

see styles
dà rì
    da4 ri4
ta jih
 dainichi
    だいにち
Mahavairocana (Tathagata); Great Sun; Supreme Buddha of Sino-Japanese esoteric Buddhism; (place-name, surname) Dainichi
Vairocana, or Mahāvairocana 大日如來; 遍照如來; 摩訶毘盧遮那; 毘盧遮那; 大日覺王 The sun, "shining everywhere" The chief object of worship of the Shingon sect in Japan, "represented by the gigantic image in the temple at Nara." (Eliot.) There he is known as Dai-nichi-nyorai. He is counted as the first, and according to some, the origin of the five celestial Buddhas (dhyāni-buddhas, or jinas). He dwells quiescent in Arūpa-dhātu, the Heaven beyond form, and is the essence of wisdom (bodhi) and of absolute purity. Samantabhadra 普賢 is his dhyāni-bodhisattva. The 大日經 "teaches that Vairocana is the whole world, which is divided into Garbhadhātu (material) and Vajradhātu (indestructible), the two together forming Dharmadhātu. The manifestations of Vairocana's body to himself―that is, Buddhas and Bodhisattvas ―are represented symbolically by diagrams of several circles ". Eliot. In the 金剛界 or vajradhātu maṇḍala he is the center of the five groups. In the 胎藏界 or Garbhadhātu he is the center of the eight-leaf (lotus) court. His appearance, symbols, esoteric word, differ according to the two above distinctions. Generally he is considered as an embodiment of the Truth 法, both in the sense of dharmakāya 法身 and dharmaratna 法寳. Some hold Vairocana to be the dharmakāya of Śākyamuni 大日與釋迦同一佛 but the esoteric school denies this identity. Also known as 最高顯廣眼藏如來, the Tathagata who, in the highest, reveals the far-reaching treasure of his eye, i.e. the sun. 大日大聖不動明王 is described as one of his transformations. Also, a śramaņa of Kashmir (contemporary of Padma-saṃbhava); he is credited with introducing Buddhism into Khotan and being an incarnation of Mañjuśrī; the king Vijaya Saṃbhava built a monastery for him.

大法

see styles
dà fǎ
    da4 fa3
ta fa
 daihou / daiho
    だいほう
(1) {Buddh} great teachings (of the Buddha); (2) {Buddh} teachings of the Mahayana; (3) {Buddh} most important ritual (in esoteric Buddhism); (given name) Taihou
The great Dharma, or Law (of Mahāyāna salvation).

大相

see styles
dà xiàng
    da4 xiang4
ta hsiang
 daisuke
    だいすけ
(given name) Daisuke
mahārūpa; great form. The kalpa of Mahābhijñā-jñānabhibhu, who is to appear as Buddha in a realm called Saṃbhava.

大聖


大圣

see styles
dà shèng
    da4 sheng4
ta sheng
 daishou / daisho
    だいしょう
great sage; mahatma; king; emperor; outstanding personage; Buddha
(1) (honorific or respectful language) {Buddh} Buddha; (2) {Buddh} high-ranked bodhisattva; (surname) Daishou
The great sage or saint, a title of a Buddha or a bodhisattva of high rank; as also are 大聖世尊 and 大聖主 the great holy honored one, or lord.

大身

see styles
dà shēn
    da4 shen1
ta shen
 taishin
    たいしん
person of high rank or income; (place-name) Oomi
The great body, i.e. the nirmāṇakāya, or transformable body 化身 of a Buddha. Also, Mahākāya, a king of garuḍas.

大通

see styles
dà tōng
    da4 tong1
ta t`ung
    ta tung
 daitsuu / daitsu
    だいつう
Datong, a district of Huainan City 淮南市[Huai2nan2 Shi4], Anhui; Datong Hui and Tu Autonomous County in Xining 西寧|西宁[Xi1ning2], Qinghai
(surname) Daitsuu
大通智勝 Mahābhijñā Jñānābhibhu. The great Buddha of supreme penetraton and wisdom. "A fabulous Buddha whose realm was Sambhava, his kalpa Mahārūpa. Having spent ten middling kalpas in ecstatic meditation he became a Buddha, and retired again in meditation for 84,000 kalpas, during which his sixteen sons continued (as Buddhas) his preaching. Incarnations of his sons are," Akṣobhya, Merukūṭa, Siṃhaghoṣa, Siṃhadhvaja, Ākāśapratiṣṭhita, Nityapaṛvrtta, Indradhvaja, Brahmadhvaja, Amitābha, Sarvalokadhātū- padravodvegapratyuttīrna, Tamāla-patra-candanagandha, Merukalpa, Meghasvara, Meghasvararāja, Sarvaloka-bhayastambhitatva- vidhvaṃsanakāra, and Śākyamuni; v. Eitel. He is said to have lived in a kalpa earlier than the present by kalpas as numerous as the atoms of a chiliocosm. Amitābha is his ninth son. Śākyamuni his sixteenth, and the present 大衆 or assembly of believers are said to be the reincarnation of those who were his disciples in that former aeon; v. Lotus Sutra, chapter 7.

大雄

see styles
dà xióng
    da4 xiong2
ta hsiung
 hiroo
    ひろお
great hero; main Buddhist image (in temple)
(given name) Hiroo
The great hero— a Buddha's title, indicating his power over demons.

大願


大愿

see styles
dà yuàn
    da4 yuan4
ta yüan
 taigan
    たいがん
{Buddh} ambition; the Buddha's great vow (to save all people); (given name) Taigan
The great vow, of a Buddha, or bodhisattva, to save all the living and bring them to Buddhahood.

天冠

see styles
tiān guàn
    tian1 guan4
t`ien kuan
    tien kuan
 tenkan; tengan
    てんかん; てんがん
(1) imperial coronation crown; (2) celestial crown; crown worn by Buddha and celestial beings
A deva-crown, surpassing human thought.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Kensho Jobutsu - Enlightenment - Path to Buddha" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary