Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5178 total results for your Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles is the Same as Stopping Half-Way. search. I have created 52 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

同じ位

see styles
 onajikurai
    おなじくらい
(expression) approximately the same

同じ年

see styles
 onajitoshi; onajidoshi
    おなじとし; おなじどし
(See 同い年) same age

同ポジ

see styles
 doupoji / dopoji
    どうポジ
(abbreviation) (from 同一ポジション) shots taken with camera in the same position

同一人

see styles
 douitsunin / doitsunin
    どういつにん
the same person

同一相

see styles
tóng yī xiàng
    tong2 yi1 xiang4
t`ung i hsiang
    tung i hsiang
 dō ichisō
same single characteristic

同一色

see styles
tóng yī sè
    tong2 yi1 se4
t`ung i se
    tung i se
 dōitsu shiki
same color

同一視

see styles
 douitsushi / doitsushi
    どういつし
(noun, transitive verb) viewing and treating as one; regarding as the same; equating one thing with another; identification

同一覺


同一觉

see styles
tóng yī jué
    tong2 yi1 jue2
t`ung i chüeh
    tung i chüeh
 dōichi kaku
one and the same enlightenment

同世代

see styles
 dousedai / dosedai
    どうせだい
same generation; one's generation

同人種

see styles
 doujinshu / dojinshu
    どうじんしゅ
racial identity; same race

同位者

see styles
 douisha / doisha
    どういしゃ
person of the same rank or position

同国人

see styles
 doukokujin / dokokujin
    どうこくじん
(1) fellow countryman; compatriot; person from the same province; (2) person from said country

同学年

see styles
 dougakunen / dogakunen
    どうがくねん
same year in school

同年代

see styles
 dounendai / donendai
    どうねんだい
(noun - becomes adjective with の) the same generation; coeval

同年輩

see styles
 dounenpai / donenpai
    どうねんぱい
persons of the same age

同年齢

see styles
 dounenrei / donenre
    どうねんれい
(adj-no,n) of the same age; age-matched

同性婚

see styles
 douseikon / dosekon
    どうせいこん
(See 同性結婚) same-sex marriage; gay marriage

同意味

see styles
 douimi / doimi
    どういみ
(noun - becomes adjective with の) same meaning

同意義

see styles
 douigi / doigi
    どういぎ
the same meaning

同意見

see styles
 douiken / doiken
    どういけん
the same opinion

同日着

see styles
 doujitsuchaku / dojitsuchaku
    どうじつちゃく
same-day arrival

同時に

see styles
 doujini / dojini
    どうじに
(exp,adv) (1) at the same time; at once; simultaneously; concurrently; (exp,conj) (2) (as ...と同時に) just as ...; the moment ...; just after ...; (exp,conj) (3) (but) at the same time; as well as; also; on the other hand

同時代


同时代

see styles
tóng shí dài
    tong2 shi2 dai4
t`ung shih tai
    tung shih tai
 doujidai / dojidai
    どうじだい
contemporary
same age; same period

同時刻

see styles
 doujikoku / dojikoku
    どうじこく
(noun - becomes adjective with の) same time

同時期


同时期

see styles
tóng shí qī
    tong2 shi2 qi1
t`ung shih ch`i
    tung shih chi
 doujiki / dojiki
    どうじき
at the same time; contemporary
(noun - becomes adjective with の) same time (period)

同時間

see styles
 doujikan / dojikan
    どうじかん
{comp} same time (of day)

同曜日

see styles
 douyoubi / doyobi
    どうようび
same day (of the week)

同期生

see styles
 doukisei / dokise
    どうきせい
(1) classmate; graduates in the same class; (2) {sumo} wrestlers who began their professional careers in the same tournament

同梵行

see styles
tóng fàn xíng
    tong2 fan4 xing2
t`ung fan hsing
    tung fan hsing
 dō bongyō
one who engages in the same pure practices

同業者

see styles
 dougyousha / dogyosha
    どうぎょうしゃ
person in the same line of business; people in the same trade; the trade; the profession

同様に

see styles
 douyouni / doyoni
    どうように
(adverb) identically; in the (exact) same way; similarly

同母姉

see styles
 douboshi / doboshi
    どうぼし
sisters of the same mother; uterine sisters

同父母

see styles
 doufubo / dofubo
    どうふぼ
the same parents

同甘苦

see styles
tóng gān kǔ
    tong2 gan1 ku3
t`ung kan k`u
    tung kan ku
to share joys and sorrows; sharing good times and hard times; same as 同甘共苦

同生天

see styles
tóng shēng tiān
    tong2 sheng1 tian1
t`ung sheng t`ien
    tung sheng tien
 dōshō ten
同生神; 同名天 The first two of these terms are intp. as the guardian deva, or spirit, who is sahaja, i. e. born or produced simultaneously with the person he protects; the last is the deva who has the same name as the one he protects.

同程度

see styles
 douteido / dotedo
    どうていど
same level; same extent

同種類

see styles
 doushurui / doshurui
    どうしゅるい
the same kind

同窓生

see styles
 dousousei / dosose
    どうそうせい
graduate of the same school; fellow alumnus; (former) schoolmate

同虛空


同虚空

see styles
tóng xū kōng
    tong2 xu1 kong1
t`ung hsü k`ung
    tung hsü kung
 dō kokū
same as space

同趣味

see styles
 doushumi / doshumi
    どうしゅみ
the same interests

同部屋

see styles
 doubeya / dobeya
    どうべや
{sumo} wrestlers from the same stable

同郷人

see styles
 doukyoujin / dokyojin
    どうきょうじん
person from the same province, town, village, etc.

同音字

see styles
tóng yīn zì
    tong2 yin1 zi4
t`ung yin tzu
    tung yin tzu
Chinese character that is pronounced the same (as another character)

同類因


同类因

see styles
tóng lèi yīn
    tong2 lei4 yin1
t`ung lei yin
    tung lei yin
 dōrui in
same-type cause

同類項

see styles
 douruikou / doruiko
    どうるいこう
(1) {math} like terms; similar terms; (2) same kind; same class

同齡人


同龄人

see styles
tóng líng rén
    tong2 ling2 ren2
t`ung ling jen
    tung ling jen
peer; one's contemporary; person of the same age

名寄せ

see styles
 nayose
    なよせ
(noun/participle) (1) aggregation of names, addresses, etc.; (2) collation of accounts held by the same person (by financial institutions)

向こう

see styles
 mukou / muko
    むこう
(1) opposite side; other side; opposite direction; (2) over there; that way; far away; beyond; (3) the other party; the other person; (4) future (starting now)

吸鐵石


吸铁石

see styles
xī tiě shí
    xi1 tie3 shi2
hsi t`ieh shih
    hsi tieh shih
a magnet; same as 磁鐵|磁铁

吹かす

see styles
 fukasu
    ふかす
(transitive verb) (1) to smoke (a cigarette, pipe, etc.); to puff on; to puff out (smoke); (transitive verb) (2) (See エンジンを吹かす) to rev (an engine); to race; (transitive verb) (3) (as ...風を〜) (See 先輩風を吹かす) to put on (an air of); to act in a ... way; to behave as; to play (the role of); (transitive verb) (4) (kana only) {sports} (See シュートをふかす) to shoot (a ball) too high; to blast over the bar

呼び方

see styles
 yobikata
    よびかた
way of calling (something or someone)

命命鳥


命命鸟

see styles
mìng mìng niǎo
    ming4 ming4 niao3
ming ming niao
 myōmyō chō
耆婆耆婆迦 jīvajīvaka; jīvaṃjīva, a bird with two heads, a sweet songster; 生生鳥 or 共命鳥 is the same bird.

品よく

see styles
 hinyoku
    ひんよく
(adverb) properly; in a good manner; sophisticatedly; seemly; in a dignified way

品良く

see styles
 hinyoku
    ひんよく
(adverb) properly; in a good manner; sophisticatedly; seemly; in a dignified way

唯識家


唯识家

see styles
wéi shì jiā
    wei2 shi4 jia1
wei shih chia
 yuishiki ke
Same as 唯識宗.

單行線


单行线

see styles
dān xíng xiàn
    dan1 xing2 xian4
tan hsing hsien
one-way road

單行道


单行道

see styles
dān xíng dào
    dan1 xing2 dao4
tan hsing tao
one-way street

嗢蹭伽

see styles
wà cèng qié
    wa4 ceng4 qie2
wa ts`eng ch`ieh
    wa tseng chieh
 unsōgya
utsaṅga, 100,000 trillions, a 大嗢蹭伽 being a quadrillion, v. 洛叉.

四善根

see styles
sì shàn gēn
    si4 shan4 gen1
ssu shan ken
 shi zenkon
catuṣ-kuśala-mūla, the four good roots, or sources from which spring good fruiy or development. In Hīnayāna they form the stage after 總相念住 as represented by the 倶舍 and 成實; in Mahāyāna it is the final stage of the 十廻向 as represented by the 法相宗. There are also four similar stages connected with śrāvaka, pratyekabuddha, and Buddha, styled 三品四善根. The four of the 倶舍宗 are 煗法, 頂法, 忍法, and 世第一法. The four of the 成實宗 are the same, but are applied differently. The 法相宗 retains the same four terms, but connects them with the four dhyāna stages of the 眞唯識觀 in its four first 加行 developments.

四威儀


四威仪

see styles
sì wēi yí
    si4 wei1 yi2
ssu wei i
 shi igi
Four respect-inspiring forms of demeanour in walking, standing, sitting, lying.

四攝法


四摄法

see styles
sì shè fǎ
    si4 she4 fa3
ssu she fa
 shi shōhō
(or 四攝事) catuḥ-saṃgraha-vastu; four all-embracing (bodhisattva) virtues: (1) 布施 dāna, giving what others like, in order to lead them to love and receive the truth; (2) 愛語 priyavacana, affctionate, speech, with the same purpose; (3) 利行 arthakṛtya, conduct proftable to others, with the same purpose; (4) 同事 samānārthatā, co-operation with and adaptation of oneself to others, to lead them into the truth.

四畳半

see styles
 yojouhan / yojohan
    よじょうはん
(1) four and a half tatami mats; four-and-a-half-mat room; (2) small room esp. for assignations

因みに

see styles
 chinamini
    ちなみに
(conjunction) (kana only) by the way; in this connection; incidentally; in passing

因同品

see styles
yīn tóng pǐn
    yin1 tong2 pin3
yin t`ung p`in
    yin tung pin
 in dōhon
(The example in logic must be) of the same order as the reason.

圓頓觀


圆顿观

see styles
yuán dùn guān
    yuan2 dun4 guan1
yüan tun kuan
 endon kan
(圓頓止觀) as given in the 摩訶止觀 is the concentration, or mental state, in which is perceived, at one and the same time, the unity in the diversity and the diversity in the unity, a method ascribed by Tiantai to the Lotus Sūtra; v. above.

土地神

see styles
tǔ dì shén
    tu3 di4 shen2
t`u ti shen
    tu ti shen
 tochi jin
local tutelary god (in Chinese folk religion) (same as 土地公|土地公[Tu3 di4 Gong1])
The local guardian deity of the soil or locality, deus loci; in the classics and government sacrifices known as 社; as guardian deity of the grave 后土. The 土地堂 is the shrine of this deity as ruler of the site of a monastery, and is usually east of the main hall. On the 2nd and 16th of each month a 土地諷經 or reading of a sutra should be done at the shrine.

在り方

see styles
 arikata
    ありかた
(1) the way something ought to be; (2) the (current) state of things; how things are

地均し

see styles
 jinarashi
    じならし
(noun/participle) ground levelling (leveling); laying groundwork; smoothing the way

地稽古

see styles
 jigeiko / jigeko
    じげいこ
(1) {MA} training by two participants of the same skill level (kendo); (2) {MA} (orig. meaning) general training involving all six types (kendo)

夏安居

see styles
xià ān jū
    xia4 an1 ju1
hsia an chü
 geango
    げあんご
{Buddh} summer retreat where monks stay in the same place to study
summer retreats during the rainy season

外また

see styles
 sotomata
    そとまた
(n,adv) (walking with) one's toes turned out; duckfooted

外歩き

see styles
 sotoaruki
    そとあるき
(noun/participle) walking outside

多寶魚


多宝鱼

see styles
duō bǎo yú
    duo1 bao3 yu2
to pao yü
turbot; European imported turbot; same as 大菱鮃|大菱鲆

多角形

see styles
duō jiǎo xíng
    duo1 jiao3 xing2
to chiao hsing
 takakukei; takakkei / takakuke; takakke
    たかくけい; たかっけい
polygon; same as 多邊形|多边形
{geom} polygon

夜歩き

see styles
 yoaruki
    よあるき
(n,vs,vi) walking around at night

大きく

see styles
 ookiku
    おおきく
(adverb) in a big way; in a large way; on a grand scale; wide; extensively

大同鄉


大同乡

see styles
dà tóng xiāng
    da4 tong2 xiang1
ta t`ung hsiang
    ta tung hsiang
person from the same province

大回り

see styles
 oomawari
    おおまわり
wide turn; detour; the long way around

大文蛤

see styles
dà wén gé
    da4 wen2 ge2
ta wen ko
giant clam; geoduck (Panopea abrupta); elephant trunk clam; same as 象拔蚌[xiang4 ba2 bang4]

大灌頂


大灌顶

see styles
dà guàn dǐng
    da4 guan4 ding3
ta kuan ting
 dai kanjō
The greater baptism, used on special occasions by the Shingon sect, for washing way sin and evil and entering into virtue; v. 灌頂經.

大生主

see styles
dà shēng zhǔ
    da4 sheng1 zhu3
ta sheng chu
 Daishōshu
Mahāprajāpatī 摩訶波闍婆提, great "lady of the living", the older translation being 大愛道 the great way (or exemplar) of love; also 衆主 head of the community (of nuns), i.e. Gautami the aunt and nurse of Śākyamuni, the first nun. She is to be reborn as a Buddha named Sarvasattvapriyadarśanā.

大麻里

see styles
dà má lǐ
    da4 ma2 li3
ta ma li
Damali or Tamali township in Taitung County 臺東縣|台东县[Tai2 dong1 Xian4], southeast Taiwan; same as Taimali 太麻里[Tai4 ma2 li3]

天が下

see styles
 amagashita; amegashita
    あまがした; あめがした
the whole country; the public; the world; the ruling power; having one's own way

天の下

see styles
 tennoshita
    てんのした
the whole country; the public; the world; the ruling power; having one's own way; (place-name) Tennoshita

天の川

see styles
 tennokawa
    てんのかわ
(astron) Milky Way; luminous band corresponding to the plane of the galaxy; (out-dated or obsolete kana usage) (astron) Milky Way; luminous band corresponding to the plane of the galaxy; (personal name) Tennokawa

天の河

see styles
 amanogawa
    あまのがわ
    amanokawa
    あまのかわ
(astron) Milky Way; luminous band corresponding to the plane of the galaxy; (out-dated or obsolete kana usage) (astron) Milky Way; luminous band corresponding to the plane of the galaxy

天師道

see styles
 tenshidou / tenshido
    てんしどう
(hist) (See 五斗米道) Way of the Celestial Masters (ancient Chinese Daoist movement orig. known as The Way of the Five Pecks of Rice)

夾生飯


夹生饭

see styles
jiā shēng fàn
    jia1 sheng1 fan4
chia sheng fan
half-cooked rice; (fig.) half-finished job that is difficult to complete because it was not done properly in the first instance; Taiwan pr. [jia4 sheng5 fan4]

契中道

see styles
qì zhōng dào
    qi4 zhong1 dao4
ch`i chung tao
    chi chung tao
 kai chūdō
to match with the middle way

套近乎

see styles
tào jìn hū
    tao4 jin4 hu1
t`ao chin hu
    tao chin hu
to worm one's way into being friends with sb (usually derogatory)

奢羯羅


奢羯罗

see styles
shē jié luó
    she1 jie2 luo2
she chieh lo
 Shakara
Śākala, the ancient capital of Takka and (under Mihirakula) of the whole Punjab; the Sagala of Ptolemy; Eitel gives it as the present village of Sanga a few miles south-west of Amritsar, but this is doubtful.

女神蛤

see styles
nǚ shén gé
    nu:3 shen2 ge2
nü shen ko
geoduck (Panopea abrupta); elephant trunk clam; same as 象拔蚌[xiang4 ba2 bang4]

好加減

see styles
 iikagen / ikagen
    いいかげん
(irregular okurigana usage) (adjectival noun) (1) (kana only) irresponsible; perfunctory; careless; (2) lukewarm; half-baked; halfhearted; vague; (3) reasonable; moderate (usu. in suggestions or orders); (adverb) (4) considerably; quite; rather; pretty

Variations:

 goto(如); koto(如)(ok); mokoro(ok)
    ごと(如); こと(如)(ok); もころ(ok)
(n,adv) (See 如し) like; similar to; same as

如何に

see styles
 ikani
    いかに
(adverb) (1) (kana only) how; in what way; (adverb) (2) (kana only) how (much); to what extent; (adverb) (3) (kana only) (as いかに...も) however (much); no matter how; (interjection) (4) (archaism) hey; oi

如何様

see styles
 ikayou / ikayo
    いかよう
(adjectival noun) (kana only) what sort of; what kind of; what way

如是說


如是说

see styles
rú shì shuō
    ru2 shi4 shuo1
ju shih shuo
 nyoze setsu
explains this way

姥達羅


姥达罗

see styles
mǔ dá luó
    mu3 da2 luo2
mu ta lo
 modara
mudrā (mudrā-bala), 100,000 sexillions, 大姥達羅 a septillion; v. 洛.

婆喝那

see styles
pó hēn à
    po2 hen1 a4
p`o hen a
    po hen a
 bakana
vāhana, 10 quadrillions. 大婆喝那 100 quadrillions.

子持ち

see styles
 komochi
    こもち
(1) parenthood; parent or someone with children on the way (esp. an expecting mother); (2) (of a fish) containing roe (eggs)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles is the Same as Stopping Half-Way." in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary