There are 2343 total results for your 8. Right Concentration - Perfect Concentration search in the dictionary. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
無上正等覺心 无上正等觉心 see styles |
wú shàng zhèng děng jué xīn wu2 shang4 zheng4 deng3 jue2 xin1 wu shang cheng teng chüeh hsin mujō shōtōkaku shin |
the aspiration for peerless perfect enlightenment |
無上至眞正覺 无上至眞正觉 see styles |
wú shàng zhì zhēn zhèng jué wu2 shang4 zhi4 zhen1 zheng4 jue2 wu shang chih chen cheng chüeh mujō shishin shōkaku |
the unsurpassed, utmost true, right enlightenment |
無倒勝三摩地 无倒胜三摩地 see styles |
wú dào shèng sān mó dì wu2 dao4 sheng4 san1 mo2 di4 wu tao sheng san mo ti mutō shō sanmaji |
undistorted overpowering concentration |
無遅刻無欠席 see styles |
muchikokumukesseki むちこくむけっせき |
(exp,n) perfect attendance and punctuality (at school or work) |
白黒をつける see styles |
shirokurootsukeru しろくろをつける |
(exp,v1) (colloquialism) to determine whether something is right or wrong; to make something clear; to settle a matter |
Variations: |
manakai まなかい |
between one's eyes; before one's eyes; space where one's left and right eyesight meet |
直角プリズム see styles |
chokkakupurizumu ちょっかくプリズム |
right-angle prism |
等覺無上菩提 等觉无上菩提 see styles |
děng jué wú shàng pú tí deng3 jue2 wu2 shang4 pu2 ti2 teng chüeh wu shang p`u t`i teng chüeh wu shang pu ti tōkaku mujō bodai |
peerless perfect enlightenment |
Variations: |
sujiai すじあい |
reason; right |
結果オーライ see styles |
kekkaoorai けっかオーライ |
(expression) (See オーライ) (turned out) all right in the end |
練習あるのみ see styles |
renshuuarunomi / renshuarunomi れんしゅうあるのみ |
(expression) (proverb) practice, practice, practice; (only) practice makes perfect |
縫い代を割る see styles |
nuishiroowaru ぬいしろをわる |
(exp,v5r) to stop an inside seam rolling about; to press open a seam (and open the left and right sides out) |
群盲象を撫ず see styles |
gunmouzouonazu / gunmozoonazu ぐんもうぞうをなず |
(expression) (sensitive word) (proverb) the mediocre have no right to criticize the great |
至れり尽せり see styles |
itareritsukuseri いたれりつくせり |
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory |
良い線を行く see styles |
yoisenoiku よいせんをいく |
(exp,v5k-s) to be on the right track; to go well |
藥王十二誓願 药王十二誓愿 see styles |
yào wáng shí èr shì yuàn yao4 wang2 shi2 er4 shi4 yuan4 yao wang shih erh shih yüan yakuō jūni seigan |
The twelve vows of the Buddha of Medicine are: (1) To shine upon all beings with his light; (2) to reveal his great power to all beings; (3) to fulfil the desires of all beings; (4) to cause all beings to enter the Great Vehicle; (5) to enable all beings to observe all the moral laws; (6) to heal all those whose senses are imperfect; (7) to remove all diseases and give perfect health of body and mind and bring all to perfect enlightenment; (8) to transform women into men (in the next rebirth); (9) to enable all beings to escape false doctrines and bonds and attain to truth; (10) to enable all beings to escape evil kalpas, etc.; (11) to give superior food to the hungry; (12) and wonderful garments to the naked. |
言うことなし see styles |
iukotonashi いうことなし |
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect) |
言うこと無し see styles |
iukotonashi いうことなし |
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect) |
詰まるところ see styles |
tsumarutokoro つまるところ |
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it |
Variations: |
makoto まこと |
(adv,n) (1) truth; reality; (adv,n) (2) sincerity; honesty; integrity; fidelity; (adv,n) (3) (archaism) (used when recalling forgotten information, suddenly changing the subject, etc.) that's right |
起訴便宜主義 see styles |
kisobengishugi きそべんぎしゅぎ |
{law} principle of discretionary prosecution (the right of a public prosecutor to exercise discretion in cancelling prosecution); principle of opportunity |
送信可能化権 see styles |
soushinkanoukaken / soshinkanokaken そうしんかのうかけん |
{law} right to make available for transmission; right to put one's work into transmissable form |
這っても黒豆 see styles |
hattemokuromame はってもくろまめ |
(expression) (idiom) insisting one is right even after one has been proven wrong |
Variations: |
sumi(p); suma(隅) すみ(P); すま(隅) |
(n,n-suf) (1) corner; nook; recess; (2) (角 only) (rare) (See 目付柱) downstage right (on a noh stage) |
集団的自衛権 see styles |
shuudantekijieiken / shudantekijieken しゅうだんてきじえいけん |
right to collective defense; right to collective defence |
靜慮波羅蜜多 see styles |
jìng lǜ bō luó mì duō jing4 lv4 bo1 luo2 mi4 duo1 ching lü po lo mi to |
the perfection of concentration; stillness of mind |
非想非非想處 see styles |
fēi xiǎng fēi fēi xiǎng chù fei1 xiang3 fei1 fei1 xiang3 chu4 fei hsiang fei fei hsiang ch`u fei hsiang fei fei hsiang chu |
neither-thought-nor-no-thought concentration |
順決擇分善根 see styles |
shùn jué zé fēn shàn gēn shun4 jue2 ze2 fen1 shan4 gen1 shun chüeh tse fen shan ken |
wholesome roots conducive to right ascertainment |
額爾古納右旗 额尔古纳右旗 see styles |
é ěr gǔ nà yòu qí e2 er3 gu3 na4 you4 qi2 o erh ku na yu ch`i o erh ku na yu chi |
former Ergun Right banner, now in Ergun, county-level city, Mongolian Ergüne xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia |
首楞嚴三昧經 see styles |
shǒu lèng yán sān mèi jīng shou3 leng4 yan2 san1 mei4 jing1 shou leng yen san mei ching |
Sūtra of the Concentration of Heroic Progress |
馬子にも衣装 see styles |
magonimoishou / magonimoisho まごにもいしょう |
(expression) anybody can look good with the right clothes; clothes make the man; fine feathers make fine birds; clothes on a packhorse driver |
馬子にも衣裳 see styles |
magonimoishou / magonimoisho まごにもいしょう |
(expression) anybody can look good with the right clothes; clothes make the man; fine feathers make fine birds; clothes on a packhorse driver |
いい線いってる see styles |
iisenitteru / isenitteru いいせんいってる |
(exp,v1) (colloquialism) to be on the right track; to be close enough |
いい線行ってる see styles |
iisenitteru / isenitteru いいせんいってる |
(exp,v1) (colloquialism) to be on the right track; to be close enough |
おあつらえ向き see styles |
oatsuraemuki おあつらえむき |
(can be adjective with の) perfect; just right; ideal |
Variations: |
gureru; gureru ぐれる; グレる |
(v1,vi) to stray from the right path; to go wrong; to go off the rails; to turn delinquent |
Variations: |
gomeitou / gometo ごめいとう |
(interjection) good answer!; that's right!; bullseye! |
ジャストサイズ see styles |
jasutosaizu ジャストサイズ |
(expression) correct size (wasei: just size); perfect size |
Variations: |
zuburi; zuburi ずぶり; ズブリ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) stabbing through; plunging into; sticking right into; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sinking into (mud, water, etc.) |
タイミング良く see styles |
taiminguyoku タイミングよく |
(exp,adv) (kana only) opportunely; conveniently; at the right time |
ニュー・ライト |
nyuu raito / nyu raito ニュー・ライト |
New Right |
ライトウイング see styles |
raitouingu / raitoingu ライトウイング |
right wing |
Variations: |
rou; roo; ro / ro; roo; ro ろう; ろー; ろ |
(expression) (colloquialism) (abbreviation) (after past tense or past-continuous verb) (See だろう・2) right?; isn't it? |
不作死就不會死 不作死就不会死 see styles |
bù zuò sǐ jiù bù huì sǐ bu4 zuo4 si3 jiu4 bu4 hui4 si3 pu tso ssu chiu pu hui ssu |
serves you right for doing something so stupid (Internet slang) |
不染著諸法三昧 不染着诸法三昧 see styles |
bù rǎn zhù zhū fǎ sān mèi bu4 ran3 zhu4 zhu1 fa3 san1 mei4 pu jan chu chu fa san mei fuzen jakushohō sammai |
The samādhi which is uncontaminated by any (evil) thing, the samādhi of purity; i. e. Mañjuśrī in samādhi holding as symbol of it a blue lotus in his left hand. |
Variations: |
omozukai おもづかい |
(See 三人遣い) chief puppeteer (bunraku); manipulates the head and right arm |
Variations: |
shitebashira(仕手柱); shitebashira(shite柱) してばしら(仕手柱); シテばしら(シテ柱) |
(See 仕手・2) upstage right pillar (on a noh stage), where the main actor stands at the start and end of the play |
仮定法過去完了 see styles |
kateihoukakokanryou / katehokakokanryo かていほうかこかんりょう |
{ling} subjunctive past perfect |
Variations: |
sobakara そばから |
(expression) (kana only) (after verb) as soon as; right after |
兒孫自有兒孫福 儿孙自有儿孙福 see styles |
ér sūn zì yǒu ér sūn fú er2 sun1 zi4 you3 er2 sun1 fu2 erh sun tzu yu erh sun fu |
younger generations will do all right on their own (idiom) |
Variations: |
koukogen / kokogen こうこげん |
(rare) three sides of right triangle (minor cathetus, major cathetus and hypotenuse) |
Variations: |
migizume みぎづめ |
(noun - becomes adjective with の) right justification; aligning to the right |
善かれ悪しかれ see styles |
yokareashikare よかれあしかれ |
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly |
回路配置利用権 see styles |
kairohaichiriyouken / kairohaichiriyoken かいろはいちりようけん |
layout-design exploitation right |
圓覺經句釋正白 圆觉经句释正白 see styles |
yuán jué jīng jù shì zhèng bái yuan2 jue2 jing1 ju4 shi4 zheng4 bai2 yüan chüeh ching chü shih cheng pai Engakukyō kushaku shōbyaku |
Correct Explanation of the text of the Sūtra of Perfect Enlightenment |
圓覺經略疏序註 圆觉经略疏序注 see styles |
yuán jué jīng lüè shū xù zhù yuan2 jue2 jing1 lve4 shu1 xu4 zhu4 yüan chüeh ching lve shu hsü chu Engakukyō ryakusho jo chū |
Notes on the Preface to Zongmi's Abridged Commentary to the Sūtra of Perfect Enlightenment |
圓覺經精解評林 圆觉经精解评林 see styles |
yuán jué jīng jīng jiě píng lín yuan2 jue2 jing1 jing1 jie3 ping2 lin2 yüan chüeh ching ching chieh p`ing lin yüan chüeh ching ching chieh ping lin Engakukyō shōge hyōrin |
Seminal Explanations on the Sūtra of Perfect Enlightenment |
圓覺經鈔辯疑誤 圆觉经钞辩疑误 see styles |
yuán jué jīng chāo biàn yí wù yuan2 jue2 jing1 chao1 bian4 yi2 wu4 yüan chüeh ching ch`ao pien i wu yüan chüeh ching chao pien i wu Engakukyō shō ben gigo |
Treating Doubts and Errors in the Subcommentary to the Sūtra of Perfect Enlightenment |
大悲生心三昧耶 see styles |
dà bēi shēng xīn sān mèi yé da4 bei1 sheng1 xin1 san1 mei4 ye2 ta pei sheng hsin san mei yeh daihi shōshin sanmai ya |
The samadhi of Maitreya. |
奧斯威辛集中營 奥斯威辛集中营 see styles |
ào sī wēi xīn jí zhōng yíng ao4 si1 wei1 xin1 ji2 zhong1 ying2 ao ssu wei hsin chi chung ying |
Auschwitz concentration camp |
察哈爾右翼中旗 察哈尔右翼中旗 see styles |
chá hā ěr yòu yì zhōng qí cha2 ha1 er3 you4 yi4 zhong1 qi2 ch`a ha erh yu i chung ch`i cha ha erh yu i chung chi |
Chahar Right Center banner or Caxar Baruun Garyn Dund khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia |
察哈爾右翼前旗 察哈尔右翼前旗 see styles |
chá hā ěr yòu yì qián qí cha2 ha1 er3 you4 yi4 qian2 qi2 ch`a ha erh yu i ch`ien ch`i cha ha erh yu i chien chi |
Chahar Right Front banner or Caxar Baruun Garyn Ömnöd khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia |
察哈爾右翼後旗 察哈尔右翼后旗 see styles |
chá hā ěr yòu yì hòu qí cha2 ha1 er3 you4 yi4 hou4 qi2 ch`a ha erh yu i hou ch`i cha ha erh yu i hou chi |
Chahar Right Rear banner or Caxar Baruun Garyn Xoit khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia |
左右に分かれる see styles |
sayuuniwakareru / sayuniwakareru さゆうにわかれる |
(exp,v1) to part left and right; to open out |
Variations: |
gomottomo ごもっとも |
(expression) (1) (kana only) you are quite right; (noun or adjectival noun) (2) (polite language) (kana only) (See 尤も・もっとも・2) reasonable; natural; just |
忘れられる権利 see styles |
wasurerarerukenri わすれられるけんり |
right to be forgotten; right to erasure |
方便波羅蜜菩薩 方便波罗蜜菩萨 see styles |
fāng biàn bō luó mì pú sà fang1 bian4 bo1 luo2 mi4 pu2 sa4 fang pien po lo mi p`u sa fang pien po lo mi pu sa Hōben haramitsu bosatsu |
A bodhisattva in the Garbhadhātu group, the second on the right in the hall of Space. |
株式買取請求権 see styles |
kabushikikaitoriseikyuuken / kabushikikaitorisekyuken かぶしきかいとりせいきゅうけん |
right of demand for buying shares |
権利を放棄する see styles |
kenriohoukisuru / kenriohokisuru けんりをほうきする |
(exp,vs-i) to waive one's right; to waive a right |
橫挑鼻子豎挑眼 横挑鼻子竖挑眼 see styles |
héng tiāo bí zi shù tiāo yǎn heng2 tiao1 bi2 zi5 shu4 tiao1 yan3 heng t`iao pi tzu shu t`iao yen heng tiao pi tzu shu tiao yen |
to pick on something incessantly (idiom); to criticize right and left |
正しいおこない see styles |
tadashiiokonai / tadashiokonai ただしいおこない |
(exp,n) conducting oneself properly; right conduct; doing the right thing |
水素イオン濃度 see styles |
suisoionnoudo / suisoionnodo すいそイオンのうど |
{chem} hydrogen ion concentration |
Variations: |
kimedokoro きめどころ |
(1) crucial point; (2) perfect chance; golden opportunity |
王顧左右而言他 王顾左右而言他 see styles |
wáng gù zuǒ yòu ér yán tā wang2 gu4 zuo3 you4 er2 yan2 ta1 wang ku tso yu erh yen t`a wang ku tso yu erh yen ta |
the king looked left and right and then talked of other things; to digress from the topic of discussion (idiom) |
發無上正覺之心 发无上正觉之心 see styles |
fā wú shàng zhèng jué zhī xīn fa1 wu2 shang4 zheng4 jue2 zhi1 xin1 fa wu shang cheng chüeh chih hsin hotsu mujō shōkaku no shin |
to awaken the aspiration for peerless perfect enlightenment |
Variations: |
manmae まんまえ |
(adj-no,adv) right in front; just opposite; under the nose |
科爾沁右翼中旗 科尔沁右翼中旗 see styles |
kē ěr qìn yòu yì zhōng qí ke1 er3 qin4 you4 yi4 zhong1 qi2 k`o erh ch`in yu i chung ch`i ko erh chin yu i chung chi |
Horqin right center banner, Mongolian Khorchin Baruun Garyn Dund khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia |
科爾沁右翼前旗 科尔沁右翼前旗 see styles |
kē ěr qìn yòu yì qián qí ke1 er3 qin4 you4 yi4 qian2 qi2 k`o erh ch`in yu i ch`ien ch`i ko erh chin yu i chien chi |
Horqin right front banner, Mongolian Khorchin Baruun Garyn Ömnöd khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia |
群盲象を撫でる see styles |
gunmouzouonaderu / gunmozoonaderu ぐんもうぞうをなでる |
(exp,v1) (sensitive word) (proverb) the mediocre have no right to criticize the great |
習うより慣れよ see styles |
narauyorinareyo ならうよりなれよ |
(expression) experience is the best teacher; custom makes all things easy; you learn best by doing; practice makes perfect; it is better to grow accustomed than to be taught |
習うより慣れろ see styles |
narauyorinarero ならうよりなれろ |
(expression) experience is the best teacher; custom makes all things easy; you learn best by doing; practice makes perfect; it is better to grow accustomed than to be taught |
脇目も振らずに see styles |
wakimemofurazuni わきめもふらずに |
(expression) without looking aside; looking neither right nor left; wholeheartedly |
至れりつくせり see styles |
itareritsukuseri いたれりつくせり |
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory |
至れり尽くせり see styles |
itareritsukuseri いたれりつくせり |
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory |
至極ごもっとも see styles |
shigokugomottomo しごくごもっとも |
(expression) You are quite right; Quite so; What you say is sensible enough |
船到橋頭自然直 船到桥头自然直 see styles |
chuán dào qiáo tóu zì rán zhí chuan2 dao4 qiao2 tou2 zi4 ran2 zhi2 ch`uan tao ch`iao t`ou tzu jan chih chuan tao chiao tou tzu jan chih |
lit. when the boat reaches the bridge, it will pass underneath without trouble (proverb); fig. everything will be all right |
Variations: |
yokare よかれ |
(expression) (kana only) all for the best; what is right |
良かれ悪しかれ see styles |
yokareashikare よかれあしかれ |
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly |
良くも悪しくも see styles |
yokumoashikumo よくもあしくも |
(expression) (See 良くも悪くも) regardless of right or wrong; regardless of merit; both good and bad |
證有學圓滿解脫 证有学圆满解脱 see styles |
zhèng yǒu xué yuán mǎn jiě tuō zheng4 you3 xue2 yuan2 man3 jie3 tuo1 cheng yu hsüeh yüan man chieh t`o cheng yu hsüeh yüan man chieh to shō ugaku enman gedatsu |
realizes the perfect liberation of those still in training |
證無上正等菩提 证无上正等菩提 see styles |
zhèng wú shàng zhèng děng pú tí zheng4 wu2 shang4 zheng4 deng3 pu2 ti2 cheng wu shang cheng teng p`u t`i cheng wu shang cheng teng pu ti shō mujō shōtō bodai |
realizes unsurpassed perfect enlightenment |
車到山前必有路 车到山前必有路 see styles |
chē dào shān qián bì yǒu lù che1 dao4 shan1 qian2 bi4 you3 lu4 ch`e tao shan ch`ien pi yu lu che tao shan chien pi yu lu |
lit. when we get to the mountain, there'll be a way through (idiom); fig. everything will turn out for the best; let's worry about it when it happens; it will be all right on the night |
遠水救不了近火 远水救不了近火 see styles |
yuǎn shuǐ jiù bu liǎo jìn huǒ yuan3 shui3 jiu4 bu5 liao3 jin4 huo3 yüan shui chiu pu liao chin huo |
water in a distant place is of little use in putting out a fire right here; (fig.) a slow remedy does not address the current emergency |
Variations: |
sokyuuken / sokyuken そきゅうけん |
right of recourse; right for redemption |
非想非非想處定 see styles |
fēi xiǎng fēi fēi xiǎng chù dìng fei1 xiang3 fei1 fei1 xiang3 chu4 ding4 fei hsiang fei fei hsiang ch`u ting fei hsiang fei fei hsiang chu ting |
concentration of neither perception nor non-perception |
食い入るように see styles |
kuiiruyouni / kuiruyoni くいいるように |
(exp,adv) with intense concentration; eagerly; intently; devouringly |
お客様は神様です see styles |
okyakusamahakamisamadesu おきゃくさまはかみさまです |
(expression) the customer is always right; the customer is king |
ご無理ごもっとも see styles |
gomurigomottomo ごむりごもっとも |
(expression) you are unquestionably right |
ジャスト・サイズ |
jasuto saizu ジャスト・サイズ |
(expression) correct size (wasei: just size); perfect size |
ジャストフィット see styles |
jasutofitto ジャストフィット |
(expression) perfect fit (wasei: just fit) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "8. Right Concentration - Perfect Concentration" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.