Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2343 total results for your 8. Right Concentration - Perfect Concentration search in the dictionary. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<2021222324>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

無上正等覺心


无上正等觉心

see styles
wú shàng zhèng děng jué xīn
    wu2 shang4 zheng4 deng3 jue2 xin1
wu shang cheng teng chüeh hsin
 mujō shōtōkaku shin
the aspiration for peerless perfect enlightenment

無上至眞正覺


无上至眞正觉

see styles
wú shàng zhì zhēn zhèng jué
    wu2 shang4 zhi4 zhen1 zheng4 jue2
wu shang chih chen cheng chüeh
 mujō shishin shōkaku
the unsurpassed, utmost true, right enlightenment

無倒勝三摩地


无倒胜三摩地

see styles
wú dào shèng sān mó dì
    wu2 dao4 sheng4 san1 mo2 di4
wu tao sheng san mo ti
 mutō shō sanmaji
undistorted overpowering concentration

無遅刻無欠席

see styles
 muchikokumukesseki
    むちこくむけっせき
(exp,n) perfect attendance and punctuality (at school or work)

白黒をつける

see styles
 shirokurootsukeru
    しろくろをつける
(exp,v1) (colloquialism) to determine whether something is right or wrong; to make something clear; to settle a matter

Variations:
目交い
眼間

 manakai
    まなかい
between one's eyes; before one's eyes; space where one's left and right eyesight meet

直角プリズム

see styles
 chokkakupurizumu
    ちょっかくプリズム
right-angle prism

等覺無上菩提


等觉无上菩提

see styles
děng jué wú shàng pú tí
    deng3 jue2 wu2 shang4 pu2 ti2
teng chüeh wu shang p`u t`i
    teng chüeh wu shang pu ti
 tōkaku mujō bodai
peerless perfect enlightenment

Variations:
筋合
筋合い

 sujiai
    すじあい
reason; right

結果オーライ

see styles
 kekkaoorai
    けっかオーライ
(expression) (See オーライ) (turned out) all right in the end

練習あるのみ

see styles
 renshuuarunomi / renshuarunomi
    れんしゅうあるのみ
(expression) (proverb) practice, practice, practice; (only) practice makes perfect

縫い代を割る

see styles
 nuishiroowaru
    ぬいしろをわる
(exp,v5r) to stop an inside seam rolling about; to press open a seam (and open the left and right sides out)

群盲象を撫ず

see styles
 gunmouzouonazu / gunmozoonazu
    ぐんもうぞうをなず
(expression) (sensitive word) (proverb) the mediocre have no right to criticize the great

至れり尽せり

see styles
 itareritsukuseri
    いたれりつくせり
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory

良い線を行く

see styles
 yoisenoiku
    よいせんをいく
(exp,v5k-s) to be on the right track; to go well

藥王十二誓願


药王十二誓愿

see styles
yào wáng shí èr shì yuàn
    yao4 wang2 shi2 er4 shi4 yuan4
yao wang shih erh shih yüan
 yakuō jūni seigan
The twelve vows of the Buddha of Medicine are: (1) To shine upon all beings with his light; (2) to reveal his great power to all beings; (3) to fulfil the desires of all beings; (4) to cause all beings to enter the Great Vehicle; (5) to enable all beings to observe all the moral laws; (6) to heal all those whose senses are imperfect; (7) to remove all diseases and give perfect health of body and mind and bring all to perfect enlightenment; (8) to transform women into men (in the next rebirth); (9) to enable all beings to escape false doctrines and bonds and attain to truth; (10) to enable all beings to escape evil kalpas, etc.; (11) to give superior food to the hungry; (12) and wonderful garments to the naked.

言うことなし

see styles
 iukotonashi
    いうことなし
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect)

言うこと無し

see styles
 iukotonashi
    いうことなし
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect)

詰まるところ

see styles
 tsumarutokoro
    つまるところ
(adverb) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it

Variations:

 makoto
    まこと
(adv,n) (1) truth; reality; (adv,n) (2) sincerity; honesty; integrity; fidelity; (adv,n) (3) (archaism) (used when recalling forgotten information, suddenly changing the subject, etc.) that's right

起訴便宜主義

see styles
 kisobengishugi
    きそべんぎしゅぎ
{law} principle of discretionary prosecution (the right of a public prosecutor to exercise discretion in cancelling prosecution); principle of opportunity

送信可能化権

see styles
 soushinkanoukaken / soshinkanokaken
    そうしんかのうかけん
{law} right to make available for transmission; right to put one's work into transmissable form

這っても黒豆

see styles
 hattemokuromame
    はってもくろまめ
(expression) (idiom) insisting one is right even after one has been proven wrong

Variations:

 sumi(p); suma(隅)
    すみ(P); すま(隅)
(n,n-suf) (1) corner; nook; recess; (2) (角 only) (rare) (See 目付柱) downstage right (on a noh stage)

集団的自衛権

see styles
 shuudantekijieiken / shudantekijieken
    しゅうだんてきじえいけん
right to collective defense; right to collective defence

靜慮波羅蜜多

see styles
jìng lǜ bō luó mì duō
    jing4 lv4 bo1 luo2 mi4 duo1
ching lü po lo mi to
the perfection of concentration; stillness of mind

非想非非想處

see styles
fēi xiǎng fēi fēi xiǎng chù
    fei1 xiang3 fei1 fei1 xiang3 chu4
fei hsiang fei fei hsiang ch`u
    fei hsiang fei fei hsiang chu
neither-thought-nor-no-thought concentration

順決擇分善根

see styles
shùn jué zé fēn shàn gēn
    shun4 jue2 ze2 fen1 shan4 gen1
shun chüeh tse fen shan ken
wholesome roots conducive to right ascertainment

額爾古納右旗


额尔古纳右旗

see styles
é ěr gǔ nà yòu qí
    e2 er3 gu3 na4 you4 qi2
o erh ku na yu ch`i
    o erh ku na yu chi
former Ergun Right banner, now in Ergun, county-level city, Mongolian Ergüne xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia

首楞嚴三昧經

see styles
shǒu lèng yán sān mèi jīng
    shou3 leng4 yan2 san1 mei4 jing1
shou leng yen san mei ching
Sūtra of the Concentration of Heroic Progress

馬子にも衣装

see styles
 magonimoishou / magonimoisho
    まごにもいしょう
(expression) anybody can look good with the right clothes; clothes make the man; fine feathers make fine birds; clothes on a packhorse driver

馬子にも衣裳

see styles
 magonimoishou / magonimoisho
    まごにもいしょう
(expression) anybody can look good with the right clothes; clothes make the man; fine feathers make fine birds; clothes on a packhorse driver

いい線いってる

see styles
 iisenitteru / isenitteru
    いいせんいってる
(exp,v1) (colloquialism) to be on the right track; to be close enough

いい線行ってる

see styles
 iisenitteru / isenitteru
    いいせんいってる
(exp,v1) (colloquialism) to be on the right track; to be close enough

おあつらえ向き

see styles
 oatsuraemuki
    おあつらえむき
(can be adjective with の) perfect; just right; ideal

Variations:
ぐれる
グレる

 gureru; gureru
    ぐれる; グレる
(v1,vi) to stray from the right path; to go wrong; to go off the rails; to turn delinquent

Variations:
ご名答
御名答

 gomeitou / gometo
    ごめいとう
(interjection) good answer!; that's right!; bullseye!

ジャストサイズ

see styles
 jasutosaizu
    ジャストサイズ
(expression) correct size (wasei: just size); perfect size

Variations:
ずぶり
ズブリ

 zuburi; zuburi
    ずぶり; ズブリ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) stabbing through; plunging into; sticking right into; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) sinking into (mud, water, etc.)

タイミング良く

see styles
 taiminguyoku
    タイミングよく
(exp,adv) (kana only) opportunely; conveniently; at the right time

ニュー・ライト

 nyuu raito / nyu raito
    ニュー・ライト
New Right

ライトウイング

see styles
 raitouingu / raitoingu
    ライトウイング
right wing

Variations:
ろう
ろー

 rou; roo; ro / ro; roo; ro
    ろう; ろー; ろ
(expression) (colloquialism) (abbreviation) (after past tense or past-continuous verb) (See だろう・2) right?; isn't it?

不作死就不會死


不作死就不会死

see styles
bù zuò sǐ jiù bù huì sǐ
    bu4 zuo4 si3 jiu4 bu4 hui4 si3
pu tso ssu chiu pu hui ssu
serves you right for doing something so stupid (Internet slang)

不染著諸法三昧


不染着诸法三昧

see styles
bù rǎn zhù zhū fǎ sān mèi
    bu4 ran3 zhu4 zhu1 fa3 san1 mei4
pu jan chu chu fa san mei
 fuzen jakushohō sammai
The samādhi which is uncontaminated by any (evil) thing, the samādhi of purity; i. e. Mañjuśrī in samādhi holding as symbol of it a blue lotus in his left hand.

Variations:
主遣い
主使い

 omozukai
    おもづかい
(See 三人遣い) chief puppeteer (bunraku); manipulates the head and right arm

Variations:
仕手柱
シテ柱

 shitebashira(仕手柱); shitebashira(shite柱)
    してばしら(仕手柱); シテばしら(シテ柱)
(See 仕手・2) upstage right pillar (on a noh stage), where the main actor stands at the start and end of the play

仮定法過去完了

see styles
 kateihoukakokanryou / katehokakokanryo
    かていほうかこかんりょう
{ling} subjunctive past perfect

Variations:
側から
傍から

 sobakara
    そばから
(expression) (kana only) (after verb) as soon as; right after

兒孫自有兒孫福


儿孙自有儿孙福

see styles
ér sūn zì yǒu ér sūn fú
    er2 sun1 zi4 you3 er2 sun1 fu2
erh sun tzu yu erh sun fu
younger generations will do all right on their own (idiom)

Variations:
勾股弦
鈎股弦

 koukogen / kokogen
    こうこげん
(rare) three sides of right triangle (minor cathetus, major cathetus and hypotenuse)

Variations:
右詰め
右づめ

 migizume
    みぎづめ
(noun - becomes adjective with の) right justification; aligning to the right

善かれ悪しかれ

see styles
 yokareashikare
    よかれあしかれ
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly

回路配置利用権

see styles
 kairohaichiriyouken / kairohaichiriyoken
    かいろはいちりようけん
layout-design exploitation right

圓覺經句釋正白


圆觉经句释正白

see styles
yuán jué jīng jù shì zhèng bái
    yuan2 jue2 jing1 ju4 shi4 zheng4 bai2
yüan chüeh ching chü shih cheng pai
 Engakukyō kushaku shōbyaku
Correct Explanation of the text of the Sūtra of Perfect Enlightenment

圓覺經略疏序註


圆觉经略疏序注

see styles
yuán jué jīng lüè shū xù zhù
    yuan2 jue2 jing1 lve4 shu1 xu4 zhu4
yüan chüeh ching lve shu hsü chu
 Engakukyō ryakusho jo chū
Notes on the Preface to Zongmi's Abridged Commentary to the Sūtra of Perfect Enlightenment

圓覺經精解評林


圆觉经精解评林

see styles
yuán jué jīng jīng jiě píng lín
    yuan2 jue2 jing1 jing1 jie3 ping2 lin2
yüan chüeh ching ching chieh p`ing lin
    yüan chüeh ching ching chieh ping lin
 Engakukyō shōge hyōrin
Seminal Explanations on the Sūtra of Perfect Enlightenment

圓覺經鈔辯疑誤


圆觉经钞辩疑误

see styles
yuán jué jīng chāo biàn yí wù
    yuan2 jue2 jing1 chao1 bian4 yi2 wu4
yüan chüeh ching ch`ao pien i wu
    yüan chüeh ching chao pien i wu
 Engakukyō shō ben gigo
Treating Doubts and Errors in the Subcommentary to the Sūtra of Perfect Enlightenment

大悲生心三昧耶

see styles
dà bēi shēng xīn sān mèi yé
    da4 bei1 sheng1 xin1 san1 mei4 ye2
ta pei sheng hsin san mei yeh
 daihi shōshin sanmai ya
The samadhi of Maitreya.

奧斯威辛集中營


奥斯威辛集中营

see styles
ào sī wēi xīn jí zhōng yíng
    ao4 si1 wei1 xin1 ji2 zhong1 ying2
ao ssu wei hsin chi chung ying
Auschwitz concentration camp

察哈爾右翼中旗


察哈尔右翼中旗

see styles
chá hā ěr yòu yì zhōng qí
    cha2 ha1 er3 you4 yi4 zhong1 qi2
ch`a ha erh yu i chung ch`i
    cha ha erh yu i chung chi
Chahar Right Center banner or Caxar Baruun Garyn Dund khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia

察哈爾右翼前旗


察哈尔右翼前旗

see styles
chá hā ěr yòu yì qián qí
    cha2 ha1 er3 you4 yi4 qian2 qi2
ch`a ha erh yu i ch`ien ch`i
    cha ha erh yu i chien chi
Chahar Right Front banner or Caxar Baruun Garyn Ömnöd khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia

察哈爾右翼後旗


察哈尔右翼后旗

see styles
chá hā ěr yòu yì hòu qí
    cha2 ha1 er3 you4 yi4 hou4 qi2
ch`a ha erh yu i hou ch`i
    cha ha erh yu i hou chi
Chahar Right Rear banner or Caxar Baruun Garyn Xoit khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia

左右に分かれる

see styles
 sayuuniwakareru / sayuniwakareru
    さゆうにわかれる
(exp,v1) to part left and right; to open out

Variations:
御尤も
ご尤も

 gomottomo
    ごもっとも
(expression) (1) (kana only) you are quite right; (noun or adjectival noun) (2) (polite language) (kana only) (See 尤も・もっとも・2) reasonable; natural; just

忘れられる権利

see styles
 wasurerarerukenri
    わすれられるけんり
right to be forgotten; right to erasure

方便波羅蜜菩薩


方便波罗蜜菩萨

see styles
fāng biàn bō luó mì pú sà
    fang1 bian4 bo1 luo2 mi4 pu2 sa4
fang pien po lo mi p`u sa
    fang pien po lo mi pu sa
 Hōben haramitsu bosatsu
A bodhisattva in the Garbhadhātu group, the second on the right in the hall of Space.

株式買取請求権

see styles
 kabushikikaitoriseikyuuken / kabushikikaitorisekyuken
    かぶしきかいとりせいきゅうけん
right of demand for buying shares

権利を放棄する

see styles
 kenriohoukisuru / kenriohokisuru
    けんりをほうきする
(exp,vs-i) to waive one's right; to waive a right

橫挑鼻子豎挑眼


横挑鼻子竖挑眼

see styles
héng tiāo bí zi shù tiāo yǎn
    heng2 tiao1 bi2 zi5 shu4 tiao1 yan3
heng t`iao pi tzu shu t`iao yen
    heng tiao pi tzu shu tiao yen
to pick on something incessantly (idiom); to criticize right and left

正しいおこない

see styles
 tadashiiokonai / tadashiokonai
    ただしいおこない
(exp,n) conducting oneself properly; right conduct; doing the right thing

水素イオン濃度

see styles
 suisoionnoudo / suisoionnodo
    すいそイオンのうど
{chem} hydrogen ion concentration

Variations:
決め所
極め所

 kimedokoro
    きめどころ
(1) crucial point; (2) perfect chance; golden opportunity

王顧左右而言他


王顾左右而言他

see styles
wáng gù zuǒ yòu ér yán tā
    wang2 gu4 zuo3 you4 er2 yan2 ta1
wang ku tso yu erh yen t`a
    wang ku tso yu erh yen ta
the king looked left and right and then talked of other things; to digress from the topic of discussion (idiom)

發無上正覺之心


发无上正觉之心

see styles
fā wú shàng zhèng jué zhī xīn
    fa1 wu2 shang4 zheng4 jue2 zhi1 xin1
fa wu shang cheng chüeh chih hsin
 hotsu mujō shōkaku no shin
to awaken the aspiration for peerless perfect enlightenment

Variations:
真ん前
まん前

 manmae
    まんまえ
(adj-no,adv) right in front; just opposite; under the nose

科爾沁右翼中旗


科尔沁右翼中旗

see styles
kē ěr qìn yòu yì zhōng qí
    ke1 er3 qin4 you4 yi4 zhong1 qi2
k`o erh ch`in yu i chung ch`i
    ko erh chin yu i chung chi
Horqin right center banner, Mongolian Khorchin Baruun Garyn Dund khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia

科爾沁右翼前旗


科尔沁右翼前旗

see styles
kē ěr qìn yòu yì qián qí
    ke1 er3 qin4 you4 yi4 qian2 qi2
k`o erh ch`in yu i ch`ien ch`i
    ko erh chin yu i chien chi
Horqin right front banner, Mongolian Khorchin Baruun Garyn Ömnöd khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia

群盲象を撫でる

see styles
 gunmouzouonaderu / gunmozoonaderu
    ぐんもうぞうをなでる
(exp,v1) (sensitive word) (proverb) the mediocre have no right to criticize the great

習うより慣れよ

see styles
 narauyorinareyo
    ならうよりなれよ
(expression) experience is the best teacher; custom makes all things easy; you learn best by doing; practice makes perfect; it is better to grow accustomed than to be taught

習うより慣れろ

see styles
 narauyorinarero
    ならうよりなれろ
(expression) experience is the best teacher; custom makes all things easy; you learn best by doing; practice makes perfect; it is better to grow accustomed than to be taught

脇目も振らずに

see styles
 wakimemofurazuni
    わきめもふらずに
(expression) without looking aside; looking neither right nor left; wholeheartedly

至れりつくせり

see styles
 itareritsukuseri
    いたれりつくせり
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory

至れり尽くせり

see styles
 itareritsukuseri
    いたれりつくせり
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory

至極ごもっとも

see styles
 shigokugomottomo
    しごくごもっとも
(expression) You are quite right; Quite so; What you say is sensible enough

船到橋頭自然直


船到桥头自然直

see styles
chuán dào qiáo tóu zì rán zhí
    chuan2 dao4 qiao2 tou2 zi4 ran2 zhi2
ch`uan tao ch`iao t`ou tzu jan chih
    chuan tao chiao tou tzu jan chih
lit. when the boat reaches the bridge, it will pass underneath without trouble (proverb); fig. everything will be all right

Variations:
良かれ
善かれ

 yokare
    よかれ
(expression) (kana only) all for the best; what is right

良かれ悪しかれ

see styles
 yokareashikare
    よかれあしかれ
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly

良くも悪しくも

see styles
 yokumoashikumo
    よくもあしくも
(expression) (See 良くも悪くも) regardless of right or wrong; regardless of merit; both good and bad

證有學圓滿解脫


证有学圆满解脱

see styles
zhèng yǒu xué yuán mǎn jiě tuō
    zheng4 you3 xue2 yuan2 man3 jie3 tuo1
cheng yu hsüeh yüan man chieh t`o
    cheng yu hsüeh yüan man chieh to
 shō ugaku enman gedatsu
realizes the perfect liberation of those still in training

證無上正等菩提


证无上正等菩提

see styles
zhèng wú shàng zhèng děng pú tí
    zheng4 wu2 shang4 zheng4 deng3 pu2 ti2
cheng wu shang cheng teng p`u t`i
    cheng wu shang cheng teng pu ti
 shō mujō shōtō bodai
realizes unsurpassed perfect enlightenment

車到山前必有路


车到山前必有路

see styles
chē dào shān qián bì yǒu lù
    che1 dao4 shan1 qian2 bi4 you3 lu4
ch`e tao shan ch`ien pi yu lu
    che tao shan chien pi yu lu
lit. when we get to the mountain, there'll be a way through (idiom); fig. everything will turn out for the best; let's worry about it when it happens; it will be all right on the night

遠水救不了近火


远水救不了近火

see styles
yuǎn shuǐ jiù bu liǎo jìn huǒ
    yuan3 shui3 jiu4 bu5 liao3 jin4 huo3
yüan shui chiu pu liao chin huo
water in a distant place is of little use in putting out a fire right here; (fig.) a slow remedy does not address the current emergency

Variations:
遡求権
そ求権

 sokyuuken / sokyuken
    そきゅうけん
right of recourse; right for redemption

非想非非想處定

see styles
fēi xiǎng fēi fēi xiǎng chù dìng
    fei1 xiang3 fei1 fei1 xiang3 chu4 ding4
fei hsiang fei fei hsiang ch`u ting
    fei hsiang fei fei hsiang chu ting
concentration of neither perception nor non-perception

食い入るように

see styles
 kuiiruyouni / kuiruyoni
    くいいるように
(exp,adv) with intense concentration; eagerly; intently; devouringly

お客様は神様です

see styles
 okyakusamahakamisamadesu
    おきゃくさまはかみさまです
(expression) the customer is always right; the customer is king

ご無理ごもっとも

see styles
 gomurigomottomo
    ごむりごもっとも
(expression) you are unquestionably right

ジャスト・サイズ

 jasuto saizu
    ジャスト・サイズ
(expression) correct size (wasei: just size); perfect size

ジャストフィット

see styles
 jasutofitto
    ジャストフィット
(expression) perfect fit (wasei: just fit)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<2021222324>

This page contains 100 results for "8. Right Concentration - Perfect Concentration" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary