I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1308 total results for your walking 100 miles: stopping at 90 miles is the same as stopping half-way. search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ぴたっと
ピタッと

 pitatto; pitatto
    ぴたっと; ピタッと
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) tightly; closely; (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) exactly; precisely; (adv,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) suddenly (stopping)

Variations:
ぷらぷら
プラプラ

 purapura; purapura
    ぷらぷら; プラプラ
(adv,adv-to,vs,vi) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぶらぶら・1) loosely dangling; lightly swaying; swinging slightly; (adv,adv-to,vs,vi) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぶらぶら・2) (walking) leisurely; aimlessly; strolling; wandering; rambling; (adv,adv-to,vs,vi) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぶらぶら・3) idly; lazily; leisurely; aimlessly

マイルスデイヴィス

see styles
 mairuzudeirisu / mairuzuderisu
    マイルズデイヴィス
(person) Miles Davis

ミディアム・ウェル

 midiamu weru
    ミディアム・ウェル
half-way between medium and well done (wasei: medium well)

Variations:
ルンルン
るんるん

 runrun; runrun
    ルンルン; るんるん
(adj-na,adv,adv-to,vs) (colloquialism) (very) happy; euphoric; buoyant; walking on air

一個天南,一個地北


一个天南,一个地北

yī ge tiān nán , yī ge dì běi
    yi1 ge5 tian1 nan2 , yi1 ge5 di4 bei3
i ko t`ien nan , i ko ti pei
    i ko tien nan , i ko ti pei
to live miles apart

Variations:
一息
ひと息

 hitoiki
    ひといき
(1) one breath; (2) time of one breath; (3) pause; break; rest; breather; (4) (as 〜に) (doing in) one go; doing without stopping; (5) small amount of effort; a little more effort

Variations:
仕掛け
仕掛

 shikake
    しかけ
(1) device; contrivance; mechanism; gadget; (2) trick; trap; calculated manipulation; gambit; (3) (small) scale; half finished; (4) commencement; initiation; (5) set up; laying out; preparation; (6) challenge; attack

Variations:
半跏趺坐
半跏趺座

 hankafuza
    はんかふざ
(See 結跏趺坐・けっかふざ) half lotus position (meditation posture); sitting with one foot placed on the opposite thigh

Variations:
吸いかけ
吸い掛け

 suikake
    すいかけ
(can be adjective with の) half-finished (cigarette); half-smoked

Variations:
寄り道
寄道

 yorimichi
    よりみち
(n,vs,vi) (1) dropping in on the way; stopping off at; making a side trip; (n,vs,vi) (2) going the long way round; making a detour

Variations:
寝ぼけ声
寝惚け声

 nebokegoe
    ねぼけごえ
half-awake voice; sleepy voice; voice of when one has just woken up

Variations:
尻餅
尻もち
尻餠

 shirimochi
    しりもち
(1) (See 尻餅をつく) falling on one's backside (behind, bottom); pratfall; (2) mochi used to celebrate a child's first birthday; mochi tied to a baby's back if he starts walking before his first birthday in order to cause him to fall on his backside

抜き足差し足忍び足

see styles
 nukiashisashiashishinobiashi
    ぬきあしさしあししのびあし
(See 抜き足差し足) stealthy footsteps; walking on tiptoe

枯れ木も山の賑わい

see styles
 karekimoyamanonigiwai
    かれきもやまのにぎわい
(expression) (proverb) half a loaf is better than none; even a dead tree adds to the interest of a mountain

Variations:
歩きぶり
歩き振り

 arukiburi
    あるきぶり
way of walking

Variations:
歩き出す
歩きだす

 arukidasu
    あるきだす
(v5s,vi) (1) to start walking; to begin to walk; (v5s,vi) (2) to begin (something new)

Variations:
気がない
気が無い

 kiganai
    きがない
(exp,adj-i) (1) (after a verb) not feeling like doing ...; having no mind to ...; being in no mood for ...; having no intention of ...; (can act as adjective) (2) (See 気のない) indifferent; half-hearted; dispirited; listless

Variations:
気のない
気の無い

 kinonai
    きのない
(exp,adj-f) (See 気がない・2) indifferent; half-hearted; dispirited; listless

焼け棒杭に火が付く

see styles
 yakebokkuinihigatsuku
    やけぼっくいにひがつく
(exp,v5k) (proverb) wood half-burned is easily kindled

Variations:
生半
生なか
生中

 namanaka
    なまなか
(adjectival noun) (1) (See 中途半端,なまはんか) halfway-done; mediocre; uncertain; half-hearted; (adverb) (2) (See なまじっか・1) half-heartedly; insufficiently

Variations:
田植え踊り
田植踊

 taueodori
    たうえおどり
(See 田遊び) refined version of ta-asobi dance performed in Tōhoku about half way through the first lunar month

知無不言,言無不盡


知无不言,言无不尽

zhī wú bù yán , yán wú bù jìn
    zhi1 wu2 bu4 yan2 , yan2 wu2 bu4 jin4
chih wu pu yen , yen wu pu chin
lit. not hiding anything he knows, not stopping before he has said it through (idiom); fig. frank; outspoken

老驥伏櫪,志在千里


老骥伏枥,志在千里

lǎo jì fú lì , zhì zài qiān lǐ
    lao3 ji4 fu2 li4 , zhi4 zai4 qian1 li3
lao chi fu li , chih tsai ch`ien li
    lao chi fu li , chih tsai chien li
lit. an old steed in the stable still aspires to gallop 1000 miles (idiom); fig. old people may still cherish high aspirations

Variations:
腹八分目
腹8分目

 harahachibunme
    はらはちぶんめ
being moderate in eating; stopping short of stuffing oneself

Variations:
行住坐臥
行住座臥

 gyoujuuzaga / gyojuzaga
    ぎょうじゅうざが
(n,adv) (yoji) daily life; daily routine; while awake or asleep; at all times; day in, day out; constantly; the four cardinal behaviors: walking, standing, sitting and lying

行萬里路勝讀萬卷書


行万里路胜读万卷书

see styles
xíng wàn lǐ lù shèng dú wàn juàn shū
    xing2 wan4 li3 lu4 sheng4 du2 wan4 juan4 shu1
hsing wan li lu sheng tu wan chüan shu
to travel a thousand miles beats reading a thousand books

Variations:
読みかけ
読み掛け

 yomikake
    よみかけ
(noun - becomes adjective with の) reading partway; leaving half-read

Variations:
読みさし
読み止し

 yomisashi
    よみさし
(noun - becomes adjective with の) leaving half-read (book, etc.); leaving unfinished

Variations:
読みさす
読み止す

 yomisasu
    よみさす
(transitive verb) to leave half-read; to leave unfinished

讀萬卷書,行萬里路


读万卷书,行万里路

dú wàn juàn shū , xíng wàn lǐ lù
    du2 wan4 juan4 shu1 , xing2 wan4 li3 lu4
tu wan chüan shu , hsing wan li lu
lit. read ten thousand books and travel ten thousand miles (idiom); fig. acquire knowledge from study and wisdom from practical experience

起きて半畳寝て一畳

see styles
 okitehanjouneteichijou / okitehanjonetechijo
    おきてはんじょうねていちじょう
(expression) (proverb) one should be satisfied without desiring more wealth and rank than necessary; waking, half a tatami mat; sleeping, a single tatami mat

Variations:
食い掛け
食いかけ

 kuikake
    くいかけ
(can be adjective with の) half-eaten

Variations:
食べ掛け
食べかけ

 tabekake
    たべかけ
(can be adjective with の) half-eaten

ウォーキング・デッド

 wookingu deddo
    ウォーキング・デッド
(wk) The Walking Dead (TV series)

ウォーキングシューズ

see styles
 wookingushuuzu / wookingushuzu
    ウォーキングシューズ
walking shoes

Variations:
ながら歩き
乍ら歩き

 nagaraaruki / nagararuki
    ながらあるき
(noun/participle) distracted walking

マイルス・デイヴィス

 mairusu deirisu / mairusu derisu
    マイルス・デイヴィス
(person) Miles Davis

メキシコサラマンダー

see styles
 mekishikosaramandaa / mekishikosaramanda
    メキシコサラマンダー
Mexican salamander (Ambystoma mexicanum); axolotl; Mexican walking fish

Variations:
並み足
並足
並み歩

 namiashi
    なみあし
walking pace; slow march

Variations:
伝い歩き
つたい歩き

 tsutaiaruki
    つたいあるき
(n,vs,vi) (1) walking while holding on to something (such as a wall or table); cruising (of a young child); (n,vs,vi) (2) walking over stepping stones

何処でもドア(sK)

 dokodemodoa
    どこでもドア
(kana only) (from the manga; anime Doraemon) anywhere door; door that can take the person walking through it to any place they want

Variations:
内股
内また(sK)

 uchimata
    うちまた
(1) inner thigh; inside of the thigh; (2) (walking) pigeon-toed; having one's toes turned inward; (3) {MA} uchi-mata (judo); throwing an opponent by putting one's leg between their legs

Variations:
半年ごとに
半年毎に

 hantoshigotoni
    はんとしごとに
(adverb) semiannually; biannually; half-yearly; every six months

Variations:
半建て
半建(io)

 handate
    はんだて
(adj-no,n) half-erect (e.g. building)

Variations:
振り分ける
振分ける

 furiwakeru
    ふりわける
(transitive verb) (1) to divide in two; to divide in half; (transitive verb) (2) to apportion; to divide among; to portion out; to allot; to assign

Variations:
足取り
足どり

 ashidori
    あしどり
(1) gait; walk; stride; pace; step; manner of walking; (2) trace (e.g. of route taken by hunted criminal); track; trail; movements

Variations:
飴売り
飴売(io)

 ameuri
    あめうり
candy vendor (esp. an Edo-period candy vendor who sold candy while walking around playing the flute or another musical instrument); candy vender

Variations:
2.5次元
2.5次元

 nitengojigen
    にてんごじげん
(noun - becomes adjective with の) (1) 2.5D (projection); pseudo 3D; (can be adjective with の) (2) (See 二次元・2) half fictional (anime, manga, etc.) and half real-life

ウォーキング・シューズ

 wookingu shuuzu / wookingu shuzu
    ウォーキング・シューズ
walking shoes

Variations:
お百度
御百度(sK)

 ohyakudo
    おひゃくど
hundred times worship (e.g. walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time)

Variations:
ケーン
ケイン

 keen; kein(sk) / keen; ken(sk)
    ケーン; ケイン(sk)
(1) cane; (walking) stick; wand; (2) stalk (of bamboo, sugar, etc.); stem

Variations:
なまり節
生り節
生節

 namaribushi; namabushi(生節)
    なまりぶし; なまぶし(生節)
boiled and half-dried bonito

Variations:
のしのし
のっしのっし

 noshinoshi; nosshinosshi
    のしのし; のっしのっし
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) walking heavily; lumbering

ハーフインターチェンジ

see styles
 haafuintaachenji / hafuintachenji
    ハーフインターチェンジ
half interchange (an interchange that lacks an exit or an entrance in either or both directions)

ハーフハイトのドライブ

see styles
 haafuhaitonodoraibu / hafuhaitonodoraibu
    ハーフハイトのドライブ
{comp} half height drive

メキシコ・サラマンダー

 mekishiko saramandaa / mekishiko saramanda
    メキシコ・サラマンダー
Mexican salamander (Ambystoma mexicanum); axolotl; Mexican walking fish

Variations:
一段落
ひと段落

 ichidanraku(一段落)(p); hitodanraku
    いちだんらく(一段落)(P); ひとだんらく
(n,vs,vi) (1) reaching a stopping place; settling down (before the next stage); getting to a point where one can rest; completing the first stage (of the work); (2) one paragraph

一瓶子不響,半瓶子晃蕩


一瓶子不响,半瓶子晃荡

yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang
    yi1 ping2 zi5 bu4 xiang3 , ban4 ping2 zi5 huang4 dang5
i p`ing tzu pu hsiang , pan p`ing tzu huang tang
    i ping tzu pu hsiang , pan ping tzu huang tang
lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom); fig. empty vessels make the most noise

千里の行も足下に始まる

see styles
 senrinokoumosokkanihajimaru / senrinokomosokkanihajimaru
    せんりのこうもそっかにはじまる
(exp,v5r) (proverb) (See 千里の道も一歩から) a journey of a thousand miles begins with a single step

Variations:
半二重伝送
半2重伝送

 hannijuudensou / hannijudenso
    はんにじゅうでんそう
{comp} half-duplex transmission

Variations:
半二重通信
半2重通信

 hannijuutsuushin / hannijutsushin
    はんにじゅうつうしん
{comp} half-duplex transmission; half-duplex communications

Variations:
半搗き
半つき
半ツキ

 hantsuki
    はんつき
(See 玄米) light-brown rice; half-polished rice; partially polishing rice

Variations:
半顔メイク
半顔メーク

 hangaomeiku(半顔meiku); hangaomeeku(半顔meeku) / hangaomeku(半顔meku); hangaomeeku(半顔meeku)
    はんがおメイク(半顔メイク); はんがおメーク(半顔メーク)
(See メーク・1) half-face makeup; makeup on half the face

好事不出門,惡事傳千里


好事不出门,恶事传千里

hǎo shì bù chū mén , è shì chuán qiān lǐ
    hao3 shi4 bu4 chu1 men2 , e4 shi4 chuan2 qian1 li3
hao shih pu ch`u men , o shih ch`uan ch`ien li
    hao shih pu chu men , o shih chuan chien li
lit. good deeds do not go beyond the door, evil deeds spread a thousand miles; a good deed goes unnoticed, but scandal spreads fast (idiom)

Variations:
宙ぶらりん
中ぶらりん

 chuuburarin / chuburarin
    ちゅうぶらりん
(adj-na,adj-no) (1) dangling; hanging; suspended; (adj-na,adj-no) (2) pending; half done; in limbo; indecisive

少女露笑臉,婚事半成全


少女露笑脸,婚事半成全

shào nǚ lù xiào liǎn , hūn shì bàn chéng quán
    shao4 nu:3 lu4 xiao4 lian3 , hun1 shi4 ban4 cheng2 quan2
shao nü lu hsiao lien , hun shih pan ch`eng ch`üan
    shao nü lu hsiao lien , hun shih pan cheng chüan
When the girl smiles, the matchmaker's job is half done. (idiom)

Variations:
意識朦朧
意識もうろう

 ishikimourou / ishikimoro
    いしきもうろう
(adj-t,adv-to) (yoji) being in a hazy state; being only half conscious; feeling dopey

止まるところを知らない

see styles
 todomarutokorooshiranai
    とどまるところをしらない
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down

Variations:
歩み
歩(io)

 ayumi
    あゆみ
(1) walking; (2) pace; step; (3) course (of history, one's life, etc.); history; progress; advance; development; (4) pitch (of a screw, etc.)

Variations:
生ぬるい
生温い

 namanurui
    なまぬるい
(adjective) (1) lukewarm; tepid; (adjective) (2) half-hearted; vague; weak; (adjective) (3) lenient; mild; soft

留まるところを知らない

see styles
 todomarutokorooshiranai
    とどまるところをしらない
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down

Variations:
立ち往生
立往生

 tachioujou / tachiojo
    たちおうじょう
(n,vs,vi) (1) being brought to a standstill; being stranded; getting stuck; stalling; deadlock; (n,vs,vi) (2) being stumped; being in a dilemma; stopping in one's tracks; standing speechless; (n,vs,vi) (3) dying while standing (and remaining standing); dying on one's feet

Variations:
脚付き
足付き
足つき

 ashitsuki
    あしつき
(1) something (equipped) with legs; (2) sole of foot; (3) one's manner of walking

Variations:
足を止める
足をとめる

 ashiotomeru
    あしをとめる
(exp,v1) to stop walking; to pause

Variations:
面白半分
おもしろ半分

 omoshirohanbun
    おもしろはんぶん
(noun or adjectival noun) for fun; half in jest

Variations:
アホロートル
アホロトル

 ahorootoru; ahorotoru
    アホロートル; アホロトル
axolotl (Ambystoma mexicanum); Mexican salamander; Mexican walking fish

エキササイズウォーキング

see styles
 ekisasaizuwookingu
    エキササイズウォーキング
exercise walking

とどまるところを知らない

see styles
 todomarutokorooshiranai
    とどまるところをしらない
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down

ハーフ・インターチェンジ

 haafu intaachenji / hafu intachenji
    ハーフ・インターチェンジ
half interchange (an interchange that lacks an exit or an entrance in either or both directions)

Variations:
ふらふら
フラフラ

 burabura(p); burabura
    ぶらぶら(P); ブラブラ
(adv,adv-to,vs,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) dangling; swaying; swinging; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (walking) leisurely; aimlessly; strolling; wandering; rambling; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) idly; lazily; leisurely; aimlessly

Variations:
プルアップ
プル・アップ

 puruapu; puru apu
    プルアップ; プル・アップ
(noun/participle) (1) (See 懸垂・1) pull-up (exercise); chin-up; (n,vs,adj-f) (2) (See プルアップ抵抗,プルアップレザー) pull-up (e.g. resistor); hauling up; pulling up; (noun/participle) (3) stopping; pulling up (a vehicle); (noun/participle) (4) pulling up (an aircraft); increasing altitude

Variations:
メロンパン
メロン・パン

 meronpan; meron pan
    メロンパン; メロン・パン
(See パン・1,メロン) melon bread; half-melon shaped bun, flavored with artificial melon

Variations:
二つ折り
二つ折(io)

 futatsuori
    ふたつおり
(can be adjective with の) (See 二つ折りにする) folded in half; doubled

Variations:
半ば
中ば(iK)

 nakaba
    なかば
(n,n-suf) (1) middle; halfway; midway; (2) half (of); one half; (adverb) (3) half (e.g. done, jokingly); partly; in part; partially; (adverb) (4) mostly; almost; nearly

Variations:
寝ぼける
寝惚ける

 nebokeru
    ねぼける
(v1,vi) to be still half asleep; to be half awake; to be not yet quite awake

Variations:

徒士
徒歩

歩行

 kachi
    かち
(1) foot soldier (Edo period); samurai on foot; (2) (徒, 徒歩, 歩, 歩行 only) (archaism) (See 徒歩) going on foot; walking

Variations:
掛け
懸け

 kake
    かけ
(1) (abbreviation) (See 掛け売り,掛け買い) credit; (2) money owed on an account; bill; (suffix) (3) (after a noun) hanger; holder; rest; rack; peg; hook; stand; (suffix) (4) (kana only) (after -masu stem of verb) in the process of (doing); midway through; half-(done); (suffix) (5) (kana only) (after -masu stem of verb) on the verge of; just about to; (6) (abbreviation) (kana only) (See かけそば,かけうどん) hot noodles in broth; (n,n-suf) (7) wholesale price as a proportion of the list price (in tenths)

Variations:
焼き鳥
焼鳥

 yakitori
    やきとり
(1) yakitori; chicken pieces (or sometimes beef or pork offal) grilled on a skewer; (2) (obsolete) grilled and skewered bird (esp. sparrow); (3) {mahj} failing to win a single hand during a half-game

Variations:
生殺し
なま殺し(sK)

 namagoroshi
    なまごろし
(can be adjective with の) (1) (See 半殺し) half-dead; (expression) (2) state of uncertainty; limbo; leaving unfinished with the intention of inflicting suffering; dragging out tortuously

Variations:
生返事
なま返事(sK)

 namahenji
    なまへんじ
(n,vs,vi) half-hearted reply; vague answer; reluctant answer

Variations:
種違い
胤違い
たね違い

 tanechigai
    たねちがい
(adj-no,n) (See 腹違い) half- (sibling by a different father); uterine; maternal

Variations:
足運び
足はこび(sK)

 ashihakobi
    あしはこび
(1) gait; manner of walking; footwork (e.g. in sport); (2) {sumo} characteristic way of moving, keeping the center of gravity low (centre)

Variations:
阻止
沮止(rK)

 soshi
    そし
(noun, transitive verb) obstruction; prevention; hindrance; check; blocking; stopping

Variations:
ウォーキング
ウオーキング

 wookingu; uookingu
    ウォーキング; ウオーキング
walking

Variations:
ええ加減
えー加減(sK)

 eekagen; eekagen(sk)
    ええかげん; えーかげん(sk)
(adjectival noun) (1) (osb:) (See いい加減・1) irresponsible; perfunctory; careless; (adjectival noun) (2) (osb:) (See いい加減・2) lukewarm; half-baked; halfhearted; vague; (adj-na,adv) (3) (osb:) (used to express one's wish for something to end) (See いい加減・3) (already) enough; (adverb) (4) (osb:) (See いい加減・4) considerably; quite; rather; pretty

エキササイズ・ウォーキング

 ekisasaizu wookingu
    エキササイズ・ウォーキング
exercise walking

Variations:
カニ歩き
蟹歩き
かに歩き

 kaniaruki(kani歩ki); kaniaruki(蟹歩ki, kani歩ki)
    カニあるき(カニ歩き); かにあるき(蟹歩き, かに歩き)
(noun/participle) walking like a crab

Variations:
ドシンドシン
どしんどしん

 doshindoshin; doshindoshin
    ドシンドシン; どしんどしん
(adverb taking the "to" particle) (onomatopoeic or mimetic word) walking (with heavy steps); tramping; lumbering; clumping

Variations:
のべつ幕なし
のべつ幕無し

 nobetsumakunashi
    のべつまくなし
(adverb) (kana only) without a break; without stopping; incessantly; ceaselessly

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314>

This page contains 100 results for "walking 100 miles: stopping at 90 miles is the same as stopping half-way." in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary