Buy a Forever Me calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Forever Me” project by clicking the button next to your favorite “Forever Me” title below...
2. Eternity / Always and Forever
4. Eternal Friendship / Friends Forever
10. Forever Love
11. Forever Family
12. Forever Young
13. Miss You Forever
14. Forever Young / Eternal Youth
16. Love Forever / Love Eternal
17. Eternal Beauty
18. Happy Family
22. Infinite Love
24. Infinity / Infinite / Endless / Boundless
25. Eternal Life / Everlasting Life / Immortality
27. Safety and Well-Being of the Family
28. Eternal Love
29. Fear God
31. Joshua 1:9
32. Happy Family
33. Eternal Love / Love Eternally
34. Eternal Love
36. Hebrews 13:8
37. Unbroken
38. Timeless Beauty
40. Never Forget
41. Mono no Aware
43. Never Give Up
44. Remember
45. Semper Fidelis / Always Faithful
46. Loyalty
永 is the simplest form of eternity or "always and forever".
永 can sometimes mean forever, always, perpetual, infinite, or "without end", depending on context.
Note: Not often seen as a single Kanji in Japanese. Best if your audience is Chinese.
See Also: Forever | Ever Lasting
永遠 is the Chinese, Korean and Japanese word for "forever".
If we take this word apart, the first character means "always", "forever" or "perpetual". While the second character means "far" or "distant".
See Also: Immortality
永遠的朋友 means friends that are eternal or a friendship that will last forever - you will remain the best of friends as long as you live.
The first two characters mean forever, eternal, eternity, perpetuity, immortality, and/or permanence.
The middle character links the words (it's a possessive article).
The last two characters represent friendship, or simply "friends".
The first two characters mean eternal, eternity, perpetuity, forever, immortality, and permanence.
The third character is a possessive article which sort of makes this selection mean "Love, of the eternal kind".
The last character is "friend" or "Friendship".
See Also: Best Friends
永遠に私の心の中に means, "forever in my heart" or "always in my heart" in Japanese.
The character breakdown:
永遠 (eien) eternity; perpetuity; immortality; permanence.
に (ni) indicates the location of a person or thing.
私の (watashi no) my; mine.
心の中 (kokoro no naka) the middle of one's mind; the midst of one's heart.
に (ni) indicates the location of a person or thing (makes this "in" the middle of one's heart).
Note: There’s more than one way to say "Forever in My Heart" in Japanese, so you’ll find another version in our database. This is the very verbose version.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
ずっと一緒 is "together forever" in Japanese.
The first three characters mean "continuously", "throughout", "all along", "the whole time", or "all the way".
The last two Kanji mean "together".
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
This Japanese phrase suggests that we (or a couple) are bound together by love.
I searched the web and found all of these English translation variations for this phrase:
Have love; The only way in which you may be completely joined together.
Love is the sash that perfectly binds us together.
Love is what binds us together
Love, which binds all things together in perfect unity.
This same Japanese phrase is used as part of Colossians 3:14 in at least one version of the Japanese Bible.
A few Biblical versions include:
...Charity, which is the bond of perfectness. (KJV)
...Love, which binds them all together in perfect unity. (NIV)
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
This Japanese phrase means, "together forever", or in the actual character order it's actually, "forever together" (more natural word order in Japanese).
The first two characters mean forever, eternally, or always. After a particle of speech, the last three characters mean together, or "with at the same time".
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
永遠的愛 refers to love that will last forever.
The first two characters mean forever, eternal, eternity, perpetuity, immortality, and/or permanence.
The third character is a possessive article which sort of makes this selection mean "The forever kind of love".
The last character is "love".
See Also: Eternal Love Always
永遠的家 is a special phrase that we composed for a "family by adoption" or "adoptive family".
It's the dream of every orphan and foster child to be formally adopted and find their "forever family".
The first two characters mean forever, eternal, eternity, perpetuity, immortality, and/or permanence. The third character connects this idea with the last character which means "family" and/or "home".
See Also: Family
永遠想念你 is how to write "missing you forever" in Chinese.
The first two characters mean "forever" or "eternally".
The third and forth characters mean "missing" or "longing for".
The last character means "you".
This might suggest that you are missing someone whom you will never see again (depending on how you read it, or in what context it is used).
The first character here means "love".
The last two mean forever, eternity, eternal, perpetuity, immortality, and/or permanence.
愛永遠 is the shortest and most universal way to express this idea in Chinese and Japanese.
Japanese note: This sound more like a title than a phrase in Japanese (if that makes any sense). 愛永遠 is a great title for a romantic book, title of a movie, name of a perfume, or even a name for a store.
See Also: Eternal Love | Forever Love
和諧之家 means, "harmonious family" or "happy family" in Chinese.
The first two characters relay the idea of happiness and harmony.
The third character is a connecting or possessive article (connects harmony/happiness to family).
The last character means family but can also mean home or household.
I was going to write this phrase as "God is with me always" but as a wall scroll, hanging in your room, it is talking to you (you're not talking), so it works better with you.
上帝總是與你同在 is a nice phrase that any Chinese Christian would enjoy on his/her wall.
If I annotate this, it sounds a little strange in English but it's perfectly natural in Chinese:
上帝 God | 总是 always | 与 and | 你 you | 同 together | 在 existing
永恆 is the Chinese word for eternity.
The first character means always, forever and perpetual. The second character holds the meaning of permanent. Together, they create a word that means eternal, eternally or infinite time.
See Also: Immortality
不朽 means immortal or immortality in Chinese, Japanese Kanji and old Korean Hanja.
The literal translation is "without decay" or "never rotting". Basically, this title speaks of something or someone who never dies and thus never rots or decays.
This can also be translated as everlasting, eternal or imperishable.
(Chinese / Korean)
無窮 is the Chinese and Korean word meaning infinity, eternity, infinitude, infinite or endless.
無窮 literally translates as "without [ever becoming] exhausted/poor", and in that context, can mean "inexhaustible" or "boundless" but this is usually read as "without end". Some extended definitions include eternity, infinitude, or immortality.
In certain context, it can mean "immortality".
The first character means "never" or "not". The second means "exhausted", "finished", or "ending".
Note: 無窮 is a Japanese word but rarely used in modern Japan.
These are the last two words from John 3:16 in the Chinese Union Bible.
Although not specifically Christian, this is the way to express ever-lasting life or eternal life in Chinese.
In Japanese, this can either mean eternal life or immortality.
See Also: Eternity | Rebirth | Reincarnation | Immortality
This Chinese philosophy tells of how we continue to learn throughout our lives.
This proverb can be translated in a few ways such as "Study has no end", "Knowledge is infinite", "No end to learning", "There's always something new to study", or "You live and learn".
The deeper meaning: Even when we finish school we are still students of the world gaining more knowledge from our surroundings with each passing day.
See Also: An Open Book Benefits Your Mind | Wisdom | Learn From Wisdom
Kanai Anzen
家內安全 is kind of the Japanese way of saying, "Family First". It's really a Japanese proverb about the safety and well-being of your family, and/or, peace and prosperity in the household.
Some Japanese will hang an amulet in their home with these Kanji on it. The purpose being to keep your family safe from harm.
According to Shinto followers, hanging this in your home is seen as an invocation to God to always keep members of the family free from harm.
We were actually looking for a way to say "family first" in Japanese when this proverb came up in the conversation and research. While it doesn't literally say "family first", it shows that the safety and well-being of your family is your first or most important priority. So, this proverb is the most natural way to express the idea that you put your family first.
See Also: Peace and Prosperity
永遠の愛 is a great way to write "Eternal Love" in Japanese.
The first two characters mean eternal, eternity, perpetuity, forever, immortality, and permanence.
The third character is a possessive article which sort of makes this selection mean "Love, of the eternal kind".
The last character is "love".
Cultural note: Most of the time, it is taboo to use the word "love" in Japanese. For instance, a Japanese man will say, "I like you", rather than, "I love you", to his spouse/girlfriend. However, this entry for eternal love is acceptable because of the way it is composed.
This entry is only appropriate if your audience is Japanese. We also have a Chinese version of this eternal love.
God is With Me Always
The direct translation of these Chinese characters is "God Together [with] You Always Exist".
Keep in mind that Chinese grammar is sometimes very different from English. This makes perfect sense in Chinese.
Note: The title for God is the first two characters - the other words in the direct translation represent one character each.
Do not be afraid, God is always with you
あなたがどこへ行くにもあなたの神主が共におられるゆえ恐れてはならないおののいてはならない is a Japanese translation of a large portion of Joshua 1:9.
The Japanese passage includes, "The Lord God is with you wherever you are; Therefore do not fear or be discouraged".
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
和やかな家庭 means "happy family" or "harmonious family" in Japanese.
The first three Kanji create a word that means mild, calm, gentle, quiet, or harmonious. After that is a connecting article. The last two Kanji mean family, home, or household.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
The first character here means "love"
The last two mean eternal, eternally, everlasting, and/or perpetual.
愛永恆 is the shortest way to express the idea of "love eternally" in Chinese.
See Also: Love Forever
永恆的愛 is the best way to write "Eternal Love" in Chinese.
The first two characters mean eternal, eternally, everlasting, and/or perpetual.
The third character is a possessive article which sort of makes this selection mean "Love of the eternal kind".
The last character is "love".
This version is best if your audience is Chinese. We also have a Japanese version of eternal love.
See Also: Forever Love | Eternal Love (Japanese)
永駐我心 is one of a few ways to write, "always in my heart", or "forever in my heart", in Chinese.
The first character means eternal, forever, or always.
The second character means resides, in, or stationed (in the case of troops).
The third character means me, my, or mine.
The last character means heart (but can also mean mind or soul).
永久 is a Japanese, Chinese, and old Korean word that means everlasting, perpetual, lasting, forever, permanent, eternity, perpetuity, and/or immortality.
This can also be a female given name Haruku in Japan.
This literally translates as, "the pathos of things", "an empathy toward things", or "a sensitivity to ephemera".
物の哀れ is kind of a Japanese proverb for the awareness of impermanence, or transience of things.
Both things and the emotions about those things do not last forever.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
永遠の幸福 means "eternal happiness" in Japanese.
永遠 means eternal, eternity, perpetuity, forever, immortality, and permanence.
の is a possessive article which sort of makes this selection mean "happiness, of the eternal kind".
幸福 means happiness, though this word can also be translated as truly blessed, joy, happy, welfare, well-being, or fortunate.
幸福永恆 is a short way to say eternal happiness in Chinese.
Breaking down the parts:
幸福 means happiness, happy, blessed, blessedness, joy, and/or well-being.
永恆 means eternal, everlasting, and/or forever.
Another way to write this is 永恆的幸福. It reverses the word order and adds a possessive article. I prefer the shorter version, which is also a bit more natural in Chinese.
The first character means "eternal" or "forever", the second means "not" (together they mean "never"). The last two characters mean "give up" or "abandon". Altogether, you can translate this proverb as "never give up" or "never abandon".
Depending on how you want to read this, it is also a statement that you will never abandon your hopes, dreams, family or friends.
銘記 means to keep in mind, to take note of, or simply to remember, in Chinese characters and Japanese Kanji.
The first character means to engrave, to inscribe, or to carve an inscription.
The second character means to remember, to note, mark, sign, to record, history, chronicle, or annals.
When used in the context of a person, this means to engrave on the heart, or to inscribe a memory in one's mind. In short, it's the idea of deeply remembering something, some event, or someone forever.
U.S. Marines Slogan
永遠忠誠 is the clearest and most natural way to translate "Semper Fidelis" or "Always Faithful" into Mandarin Chinese. 永遠忠誠 is specifically meant for U.S. Marines who often use the shortened term "Semper Fi".
The first two characters are a word that means always, forever, and/or eternally.
The last two characters are a word that means fidelity, loyal, and/or devoted.
I spent 10 years in the Marines, so it was a no-brainer to add this to our calligraphy database.
This written form of loyalty is universal in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
Loyalty is staying true to someone. It is standing up for something you believe in without wavering. It is being faithful to your family, country, school, friends or ideals, when the going gets tough as well as when things are good. With loyalty, you build relationships that last forever.
Notes:
1. There is also a Japanese version that is part of the Bushido Code which may be more desirable depending on whether your intended audience is Japanese or Chinese.
2. This version of loyalty is sometimes translated as devotion, sincerity, fidelity, or allegiance.
Kill the goose that lays the golden eggs
In 632 BC, Duke Wen of the Kingdom of Jin was about to lead an army against the forces of the Kingdom of Chu.
The Duke asked one of his advisers, Jiu Fan, how they could possibly win the impending battle, as they were drastically outnumbered.
Jiu Fan said, "All is fair in war", and went on to suggest a plan of dishonorable tactics (cheating).
The Duke was not sure of this advice, so he asked another adviser, Yong Ji, who replied, "If you catch fish by draining the pond, you can certainly get all the fish. But there will be no fish the following year. You can cheat this one time in battle but such tactics can only be used once, as the enemy will be wise in future encounters".
The Duke heard the words of his wiser adviser but cheated to gain victory in the battle. However, he rewarded Yong Ji more than Jiu Fan at the victory celebration, stating that while Jiu Fan's advice gained one victory, the wise words of Yong Ji would last forever.
This Chinese idiom/proverb is still used, over 2600 years later to remind people not to burn bridges, cheat, or dishonor oneself in exchange for a short term gain, while sacrificing the future.
竭澤而漁 is very similar to the meaning of the English phrase, "Kill the goose that lays the golden eggs".
It's Never Too Late Too Mend
Long ago in what is now China, there were many kingdoms throughout the land. This time period is known as "The Warring States Period" by historians because these kingdoms often did not get along with each other.
Some time around 279 B.C. the Kingdom of Chu was a large but not particularly powerful kingdom. Part of the reason it lacked power was the fact that the King was surrounded by "yes men" who told him only what he wanted to hear. Many of the King's court officials were corrupt and incompetent which did not help the situation.
The King was not blameless himself, as he started spending much of his time being entertained by his many concubines.
One of the King's ministers, Zhuang Xin, saw problems on the horizon for the Kingdom, and warned the King, "Your Majesty, you are surrounded by people who tell you what you want to hear. They tell you things to make you happy, and cause you to ignore important state affairs. If this is allowed to continue, the Kingdom of Chu will surely perish, and fall into ruins".
This enraged the King who scolded Zhuang Xin for insulting the country and accused him of trying to create resentment among the people. Zhuang Xin explained, "I dare not curse the Kingdom of Chu but I feel that we face great danger in the future because of the current situation". The King was simply not impressed with Zhuang Xin's words.
Seeing the King's displeasure with him and the King's fondness for his court of corrupt officials, Zhuang Xin asked permission of the King that he may take leave of the Kingdom of Chu, and travel to the State of Zhao to live. The King agreed, and Zhuang Xin left the Kingdom of Chu, perhaps forever.
Five months later, troops from the neighboring Kingdom of Qin invaded Chu, taking a huge tract of land. The King of Chu went into exile, and it appeared that soon, the Kingdom of Chu would no longer exist.
The King of Chu remembered the words of Zhuang Xin, and sent some of his men to find him. Immediately, Zhuang Xin returned to meet the King. The first question asked by the King was, "What can I do now?"
Zhuang Xin told the King this story:
A shepherd woke one morning to find a sheep missing. Looking at the pen saw a hole in the fence where a wolf had come through to steal one of his sheep. His friends told him that he had best fix the hole at once. But the Shepherd thought since the sheep is already gone, there is no use fixing the hole.
The next morning, another sheep was missing. And the Shepherd realized that he must mend the fence at once. Zhuang Xin then went on to make suggestions about what could be done to reclaim the land lost to the Kingdom of Qin, and reclaim the former glory and integrity in the Kingdom of Chu.
The Chinese idiom shown above came from this reply from Zhuang Xin to the King of Chu almost 2,300 years ago.
It translates roughly into English as...
"Even if you have lost some sheep, it's never too late to mend the fence".
This proverb is often used in modern China when suggesting in a hopeful way that someone change their ways, or fix something in their life. It might be used to suggest fixing a marriage, quit smoking, or getting back on track after taking an unfortunate path in life among other things one might fix in their life.
I suppose in the same way that we might say, "Today is the first day of the rest of your life" in our western cultures to suggest that you can always start anew.
Note: This does have Korean pronunciation but is not a well-known proverb in Korean (only Koreans familiar with ancient Chinese history would know it). Best if your audience is Chinese.
The invisible force that brings people together forever
緣 represents the fate that brings and bonds people together.
緣 is a complicated single character. It can mean a lot of different things depending on how you read it.
In Japanese, it can mean fate, destiny, a mysterious force that binds two people together, a relationship between two people, bond, link, connection, family ties, affinity, opportunity, chance (to meet someone and start a relationship). It can also mean "someone to rely on", relative, reminder, memento, or the female given name, Yori.
It's basically the same in Chinese, where it's defined as cause, reason, karma, fate, or predestined affinity.
In the Buddhist context, it's Pratyaya. 緣 / 縁 is the concept of indirect conditions, as opposed to direct causes. It's when something happens (meeting someone) by circumstance or a contributing environment. Instead of a direct cause or act, it is a conditioning cause without direct input or action by the involved people.
Occasionally, this character is used in a facetious way to say hem, seam, or edge of clothing. In this case, it's the seam that brings or holds the clothing together.
Note: Japanese will tend to use the variant of this Kanji shown to the right. If you want this version (and are ordering this from the Japanese master calligrapher), click on the Kanji at the right instead of the button above.
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $65.00
Your Price: $39.88
Gallery Price: $126.00
Your Price: $69.88
Gallery Price: $126.00
Your Price: $69.88
Gallery Price: $126.00
Your Price: $69.88
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Eternity Forever | 永 | ei | yǒng / yong3 / yong | yung |
Eternity Always and Forever | 永遠 永远 | ei-en | yǒng yuǎn yong3 yuan3 yong yuan yongyuan | yung yüan yungyüan |
Forever In My Heart | 永遠在我心 永远在我心 | yǒng yuǎn zài wǒ xīn yong3 yuan3 zai4 wo3 xin1 yong yuan zai wo xin yongyuanzaiwoxin | yung yüan tsai wo hsin yungyüantsaiwohsin |
|
Eternal Friendship Friends Forever | 永遠的朋友 永远的朋友 | yǒng yuǎn de péng yǒu yong3 yuan3 de peng2 you3 yong yuan de peng you yongyuandepengyou | yung yüan te p`eng yu yungyüantepengyu yung yüan te peng yu |
|
Eternal Friendship Friends Forever | 永遠の友 | ei en no yuu eiennoyuu ei en no yu | ||
Forever In My Heart | いつまでも私の心の中に | i tsu ma de mo watashi no kokoro no naka ni | ||
Forever In My Heart | 永遠在我心中 永远在我心中 | yǒng yuǎn zài wǒ xīn zhōng yong3 yuan3 zai4 wo3 xin1 zhong1 yong yuan zai wo xin zhong yongyuanzaiwoxinzhong | yung yüan tsai wo hsin chung yungyüantsaiwohsinchung |
|
Forever In My Heart | 永遠に私の心の中に | ei en ni watashi no kokoro no naka ni | ||
Together Forever | 永遠在一起 永远在一起 | yǒng yuǎn zài yī qǐ yong3 yuan3 zai4 yi1 qi3 yong yuan zai yi qi yongyuanzaiyiqi | yung yüan tsai i ch`i yungyüantsaiichi yung yüan tsai i chi |
|
Together Forever | ずっと一緒 | zutto issho zuttoissho zutto isho | ||
Together Forever in Love | 永遠愛在一起 永远爱在一起 | yǒng yuǎn ài zài yī qǐ yong3 yuan3 ai4 zai4 yi1 qi3 yong yuan ai zai yi qi yongyuanaizaiyiqi | yung yüan ai tsai i ch`i yungyüanaitsaiichi yung yüan ai tsai i chi |
|
Love Binds Us Together | 愛は全てを完全に結ぶ帯である | ai ha subete o kanzen ni musubu obi de aru | ||
Together Forever | 永遠に一緒に | eien ni issho ni eienniisshoni eien ni isho ni | ||
Forever Love | 永遠的愛 永远的爱 | yǒng yuǎn de ài yong3 yuan3 de ai4 yong yuan de ai yongyuandeai | yung yüan te ai yungyüanteai |
|
Forever Family | 永遠的家 永远的家 | yǒng yuǎn de jiā yong3 yuan3 de jia1 yong yuan de jia yongyuandejia | yung yüan te chia yungyüantechia |
|
Forever Young | 永遠年輕 永远年轻 | yǒng yuǎn nián qīng yong3 yuan3 nian2 qing1 yong yuan nian qing yongyuannianqing | yung yüan nien ch`ing yungyüannienching yung yüan nien ching |
|
Miss You Forever | 永遠想念你 永远想念你 | yǒng yuǎn xiǎng niàn nǐ yong3 yuan3 xiang3 nian4 ni3 yong yuan xiang nian ni yongyuanxiangnianni | yung yüan hsiang nien ni yungyüanhsiangnienni |
|
Forever Young Eternal Youth | 不老 | fu rou / furou / fu ro | ||
Forever Young Long Life | 不老長壽 不老長寿 | fu rou chou ju furouchouju fu ro cho ju | ||
Love Forever Love Eternal | 愛永遠 爱永远 | ai ei en / aieien | ài yǒng yuǎn ai4 yong3 yuan3 ai yong yuan aiyongyuan | ai yung yüan aiyungyüan |
Eternal Beauty | 永恆的美 永恒的美 | yǒng héng de měi yong3 heng2 de mei3 yong heng de mei yonghengdemei | yung heng te mei yunghengtemei |
|
Happy Family | 和諧之家 和谐之家 | hé xié zhī jiā he2 xie2 zhi1 jia1 he xie zhi jia hexiezhijia | ho hsieh chih chia hohsiehchihchia |
|
God Is With You Always | 上帝總是與你同在 上帝总是与你同在 | shàn dì zǒng shì yǔ nǐ tóng zài shan4 di4 zong3 shi4 yu3 ni3 tong2 zai4 shan di zong shi yu ni tong zai shandizongshiyunitongzai | shan ti tsung shih yü ni t`ung tsai shan ti tsung shih yü ni tung tsai |
|
Eternal Eternity | 永恆 永恒 | yǒng héng yong3 heng2 yong heng yongheng | yung heng yungheng |
|
Immortal Immortality | 不朽 | fukyuu / fukyu | bù xiǔ / bu4 xiu3 / bu xiu / buxiu | pu hsiu / puhsiu |
Infinite Love | 無限愛 无限爱 | mu gen ai / mugenai | wú xiàn ài wu2 xian4 ai4 wu xian ai wuxianai | wu hsien ai wuhsienai |
Greatest Infinite Love | 無限大の愛 | bu gen dai no ai bugendainoai | ||
Infinity Infinite Endless Boundless | 無窮 无穷 | mu kyuu / mukyuu / mu kyu | wú qióng / wu2 qiong2 / wu qiong / wuqiong | wu ch`iung / wuchiung / wu chiung |
Eternal Life Everlasting Life Immortality | 永生 | eisei | yǒng shēng yong3 sheng1 yong sheng yongsheng | yung sheng yungsheng |
Learning is Eternal | 學無止境 学无止境 | xué wú zhǐ jìng xue2 wu2 zhi3 jing4 xue wu zhi jing xuewuzhijing | hsüeh wu chih ching hsüehwuchihching |
|
Safety and Well-Being of the Family | 家內安全 家内安全 | ka nai an zen kanaianzen | ||
Eternal Love | 永遠の愛 | ei en no ai eiennoai | ||
Fear God | 敬畏上帝 | jìng wèi shàng dì jing4 wei4 shang4 di4 jing wei shang di jingweishangdi | ching wei shang ti chingweishangti |
|
God is Always With You | 上帝與你常在 上帝与你常在 | shàng dì yǔ nǐ cháng zài shang4 di4 yu3 ni3 chang2 zai4 shang di yu ni chang zai shangdiyunichangzai | shang ti yü ni ch`ang tsai shangtiyünichangtsai shang ti yü ni chang tsai |
|
Joshua 1:9 | あなたがどこへ行くにもあなたの神主が共におられるゆえ恐れてはならないおののいてはならない | anata ga doko e iku ni mo anata no kami omo ga tomoni ora reru yue osorete wa naranai ononoite wa naranai | ||
Happy Family | 和やかな家庭 | nago ya ka na ka tei nagoyakanakatei | ||
Eternal Love Love Eternally | 愛永恆 爱永恒 | ài yǒng héng ai4 yong3 heng2 ai yong heng aiyongheng | ai yung heng aiyungheng |
|
Eternal Love | 永恆的愛 永恒的爱 | yǒng héng de ài yong3 heng2 de ai4 yong heng de ai yonghengdeai | yung heng te ai yunghengteai |
|
Always in My Heart | 永駐我心 永驻我心 | yǒng zhù wǒ xīn yong3 zhu4 wo3 xin1 yong zhu wo xin yongzhuwoxin | yung chu wo hsin yungchuwohsin |
|
Hebrews 13:8 | 耶穌基督昨日今日一直到永遠是一樣的 耶稣基督昨日今日一直到永远是一样的 | yē sū jī dū zuó rì jīn rì yī zhí dào yǒng yuǎn shì yī yàng de ye1 su1 ji1 du1 zuo2 ri4 jin1 ri4 yi1 zhi2 dao4 yong3 yuan3 shi4 yi1 yang4 de ye su ji du zuo ri jin ri yi zhi dao yong yuan shi yi yang de | yeh su chi tu tso jih chin jih i chih tao yung yüan shih i yang te | |
Unbroken | 連綿 连绵 | ren men / renmen | lián mián lian2 mian2 lian mian lianmian | lien mien lienmien |
Timeless Beauty | 永恆之美 永恒之美 | yǒng héng zhī měi yong3 heng2 zhi1 mei3 yong heng zhi mei yonghengzhimei | yung heng chih mei yunghengchihmei |
|
Eternal Long-Lasting | 永久 | haruku | yǒng jiǔ / yong3 jiu3 / yong jiu / yongjiu | yung chiu / yungchiu |
Never Forget | 永志不忘 | yǒng zhì bù wàng yong3 zhi4 bu4 wang4 yong zhi bu wang yongzhibuwang | yung chih pu wang yungchihpuwang |
|
Mono no Aware | 物の哀れ | mono no awa-re mononoawa-re | ||
Eternal Happiness | 永遠の幸福 | ei en no kou fuku eiennokoufuku ei en no ko fuku | ||
Eternal Happiness | 幸福永恆 幸福永恒 | xìng fú yǒng héng xing4 fu2 yong3 heng2 xing fu yong heng xingfuyongheng | hsing fu yung heng hsingfuyungheng |
|
Never Give Up | 永不放棄 永不放弃 | yǒng bù fàng qì yong3 bu4 fang4 qi4 yong bu fang qi yongbufangqi | yung pu fang ch`i yungpufangchi yung pu fang chi |
|
Remember | 銘記 | mei ki / meiki | míng jì / ming2 ji4 / ming ji / mingji | ming chi / mingchi |
Semper Fidelis Always Faithful | 永遠忠誠 永远忠诚 | yǒng yuǎn zhōng chéng yong3 yuan3 zhong1 cheng2 yong yuan zhong cheng yongyuanzhongcheng | yung yüan chung ch`eng yungyüanchungcheng yung yüan chung cheng |
|
Loyalty | 忠誠 忠诚 | chuu sei / chuusei / chu sei | zhōng chéng zhong1 cheng2 zhong cheng zhongcheng | chung ch`eng chungcheng chung cheng |
Drain the pond to get all the fish | 竭澤而漁 竭泽而渔 | jié zé ér yú jie2 ze2 er2 yu2 jie ze er yu jiezeeryu | chieh tse erh yü chiehtseerhyü |
|
Better Late Than Never | 亡羊補牢猶未為晚 亡羊补牢犹未为晚 | wáng yáng bǔ láo yóu wèi wéi wǎn wang2 yang2 bu3 lao2 you2 wei4 wei2 wan3 wang yang bu lao you wei wei wan | wang yang pu lao yu wei wei wan wangyangpulaoyuweiweiwan |
|
The Mysterious Bond Between People | 緣 / 縁 缘 | en | yuán / yuan2 / yuan | yüan |
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Forever Me Kanji, Forever Me Characters, Forever Me in Mandarin Chinese, Forever Me Characters, Forever Me in Chinese Writing, Forever Me in Japanese Writing, Forever Me in Asian Writing, Forever Me Ideograms, Chinese Forever Me symbols, Forever Me Hieroglyphics, Forever Me Glyphs, Forever Me in Chinese Letters, Forever Me Hanzi, Forever Me in Japanese Kanji, Forever Me Pictograms, Forever Me in the Chinese Written-Language, or Forever Me in the Japanese Written-Language.
6 people have searched for Forever Me in Chinese or Japanese in the past year.
Forever Me was last searched for by someone else on Jun 10th, 2022