Buy an Eastern calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “Eastern” project by clicking the button next to your favorite “Eastern” title below...
11. Live For The Day
東歐 is the Chinese, old Korean Hanja, and traditional Japanese name for Eastern Europe.
Please note that Japanese use an alternate/simplified version of the character for Europe - it also happens to be the same simplification used in mainland China. Click on the character to the right if you want the Japanese/Simplified version of this two-character Eastern Europe calligraphy.
東 is the direction East in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
Sometimes used as an abbreviation for the Eastern Hemisphere.
This can also be the surname Dong in China.
In Japan, this can be an abbreviation for a kind of six-stringed zither, or the personal name, Yamato.
東 is used as a suffix for many words in Asia. In fact, it's part of the CJK word 東方 meaning Orient or Oriental. The word 東方 more literally translates as, "Eastern Kingdoms", "Eastern Countries", or simply "The East".
美屬薩摩亞 is the Chinese name for the territory of American Samoa (formerly known as Eastern Samoa).
This should not be confused with Independent Somoa which is to the west.
If you want just a general "Samoa" title, just use the plain "Samoa" entry, as it does not actually designate western, eastern, American, or independent.
See Also: Oceania
青龍 is a scholarly title for "Blue Dragon" or "Azure Dragon".
You'll find this title used in ancient Chinese literature and astronomy. This dragon has dominion over the eastern sky or eastern heavens. The Azure Dragon is also noted for representing the spring season. Also seen as an auspicious omen.
Emperor Huizong of the Song Dynasty canonized the five colored dragons as "kings". The Azure Dragon representing the most compassionate of kings.
In Japanese, this title is known with the same meaning but can also be a given name, Seiryuu.
Note, the first character can be written as OR . Same character, just two ways to write it.
海東劍道 is the Korean martial arts style that means Eastern Sea Sword Way.
The character meanings break down this way:
海 = Sea
東 = East/Eastern
劍 = Sword
道 = Way/Path/Style/Method
This can sometimes be romanized as "Hae Dong Kum Do", "Haidong Kendo", "Hae Dong Geom Do", "Haedong Geomdo", or "Haedong Kumdo".
If you want this written in modern Korean Hangul (해동검도) instead of Hanja (Chinese), click on the Hangul characters next to the Korean flag above, instead of the regular button.
This is a phrase that means "May you have good fortune as great as the eastern oceans, and may your life last as long as the southern mountains".
In ancient Chinese mythology, the eastern oceans and southern mountains are where God resides (basically it is the same as saying "heaven"). So it's like saying, "May your good fortune and life be as vast as the heavens".
There is also a longer, 14-character version of this phrase. Also, this can be cut into two scrolls (with half the phrase on each side - great for hanging on either side of a doorway). Just let me know if you'd like a special version (there is an additional cost).
責任 is the Chinese, Japanese, and Korean word for "responsibility".
責任 can also refer to someone who is willing to take the blame when things go wrong (instead of making excuses or passing the blame to someone else). While this is a noble idea, I think it is getting more rare these days in both eastern and western cultures.
Also associated with the idea of "duty."
東山再起 is a Chinese proverb that means, "make a comeback", or "resuming after a failure".
It's sometimes used in terms of losing a job and then getting it back. However, it applies to any kind of comeback after difficulty.
The literal meaning of this Chinese idiom is, "[The] Eastern Mountain Again [will] Rise".
活在今天 is not really an eastern concept, so it does not translate into a phrase that seems natural on a wall scroll.
However, if this is your philosophy, the characters shown here do capture your idea of living for today or living in the moment. 活在今天 literally say "Live in today" and they are grammatically correct in Chinese.
Note: This kind of makes sense in Korean Hanja but the grammar is Chinese, so it’s not that natural in Korean.
西藏 is the Chinese name for the Tibet autonomous region. It is a vast area in southwest China for which the Chinese government has little control (except in the capital of Llasa). During your travels in Tibet (outside of Llasa) you will find it's rough country full of ruthless bandits and honorable and upright Living Buddhas. There are about 2000 Living Buddhas in Tibet, and at least 10 times more bandits ready to ambush you on the road or trail.
On the eastern frontier of Tibet, you will find the place designated to be Shangri-la. It's a friendly village of Tibetans and is the gateway to greater Tibet.
狼 is the character used to represent the elusive animal known as the wolf in both Chinese and Japanese.
If you are a fan of the wolf or the wolf means something special to you, this could make a great addition to your wall.
Do keep in mind, that much like our perception of wolves in the history of western culture, eastern cultures do not have a very positive view of wolves (save the scientific community and animal lovers). The wolf is clearly an animal that is misunderstood or feared the world over.
狼 is seldom used alone in Korean Hanja, but is used in a compound word that means utter failure (as in a wolf getting into your chicken pen - or an otherwise ferocious failure). Not a good choice if your audience is Korean.
This can also mean: "Place Strict Standards on Oneself in Public Service".
This Chinese proverb is often used to express how one should act as a government official. Most of us wish our public officials would hold themselves to higher standards. I wish I could send this scroll, along with the meaning to every member of Congress, and the President (or if I was from the UK, all the members of Parliament, and the PM)
The story behind this ancient Chinese idiom:
A man named Cai Zun was born in China a little over 2000 years ago. In 24 AD, he joined an uprising led by Liu Xiu who later became the emperor of the Eastern Han Dynasty.
Later, the new emperor put Cai Zun in charge of the military court. Cai Zun exercised his power in strict accordance with military law, regardless of the offender's rank or background. He even ordered the execution of one of the emperor's close servants after the servant committed a serious crime.
Cai Zun led a simple life but put great demands on himself to do all things in an honorable way. The emperor rewarded him for his honest character and honorable nature by promoting him to the rank of General and granting him the title of Marquis.
Whenever Cai Zun would receive an award, he would give credit to his men and share the reward with them.
Cai Zun was always praised by historians who found many examples of his selfless acts that served the public interest.
Sometime, long ago in history, people began to refer to Cai Zun as "ke ji feng gong".
東方自尊 is the most universal way to write "Asian Pride".
We worked on this one for a long time. The effort involved both Chinese and Japanese translators and lengthy discussions. If you have been searching for this term, there is a reason that it's hard to find the way to write "Asian Pride" in Chinese and Japanese - it's because of the inherent difficulties in figuring out a universal combination of characters that can be read in all languages that use forms of Chinese characters.
This final solution that you see to the left creates a reasonable title in Chinese, and an exotic (perhaps unusual) title in Japanese (This could be read as "Eastern Self-Respect" in Japanese").
Although not as natural, it does have the same meaning in Korean Hanja and the older-generation of Vietnamese people will be able to read it too.
The first two characters literally mean "Oriental" and the second two mean "pride", "self-esteem", or "self-respect" (we chose the most non-arrogant way to say "pride"). If you have "Asian Pride" (sometimes spelled Asian Pryde) these are the characters for you.
Note: For those of you that wonder, there is nothing technically wrong with the word "Oriental". It is a correct word, and any bad meanings were created by so-called "Asian Americans" and Caucasians in the United States. To say "Asian" would not completely correct to the intended meaning, since that would include people from Saudi Arabia, Iraq, Iran, India, and portions of Russia.
For further proof, if you were of East Asian ancestry and born in England, you would be known as a "British Oriental" (The "Oriental stigma" is basically an American creation and, therefore, applies mostly to the American English language - where they get a bit overzealous with political correctness).
Further, since the Chinese and Japanese word for Oriental is not English, it can not be construed having ill-meaning. One trip to China or Japan, and you will find many things titled with these two characters such as malls, buildings, and business names. These places also use "Oriental" as their English title (much as we do, since our Chinese business name starts with these same two characters).
In short, the first two character have the meaning that Americans attach to "Asian" but is more technically correct.
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
|Title||Characters||Romaji (Romanized Japanese)||Various forms of Romanized Chinese|
|tou ou / touou / to o / too||dōng ōu / dong1 ou1 / dong ou / dongou||tung ou / tungou|
|higashi / tou|
higashi / to
higashi / to
|dōng / dong1 / dong||tung|
|měi shǔ sà mó yà|
mei3 shu3 sa4 mo2 ya4
mei shu sa mo ya
|青龍 / 靑龍|
|sei ryuu / seiryuu / sei ryu / seiryu||qīng lóng|
|hǎi dǒng jiàn dào|
hai3 dong3 jian4 dao4
hai dong jian dao
|hai tung chien tao
Long Life Wishes
|fú rú dōng hǎi shòu bǐ nán shān|
fu2 ru2 dong1 hai3 shou4 bi3 nan2 shan1
fu ru dong hai shou bi nan shan
|fu ju tung hai shou pi nan shan
|Yesim||耶斯姆||yē sī mǔ|
ye1 si1 mu3
ye si mu
|yeh ssu mu
|Yesim||耶希姆||yē xī mǔ|
ye1 xi1 mu3
ye xi mu
|yeh hsi mu
|Hanko||班固||hanko||bān gù / ban1 gu4 / ban gu / bangu||pan ku / panku|
|sekinin||zé rèn / ze2 ren4 / ze ren / zeren||tse jen / tsejen|
Stage a Comeback
|dōng shān zài qǐ|
dong1 shan1 zai4 qi3
dong shan zai qi
|tung shan tsai ch`i
tung shan tsai chi
|Live For The Day||活在今天||huó zài jīn tiān|
huo2 zai4 jin1 tian1
huo zai jin tian
|huo tsai chin t`ien
huo tsai chin tien
|Tibet||西藏||xī zàng / xi1 zang4 / xi zang / xizang||hsi tsang / hsitsang|
|Wolf||狼||okami||láng / lang2 / lang|
|Work Unselfishly for the Common Good||克己奉公||kè jǐ fèng gōng|
ke4 ji3 feng4 gong1
ke ji feng gong
|k`o chi feng kung
ko chi feng kung
|tou hou zi son|
to ho zi son
|dōng fāng zì zūn|
dong1 fang1 zi4 zun1
dong fang zi zun
|tung fang tzu tsun
|In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.|
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as Eastern Kanji, Eastern Characters, Eastern in Mandarin Chinese, Eastern Characters, Eastern in Chinese Writing, Eastern in Japanese Writing, Eastern in Asian Writing, Eastern Ideograms, Chinese Eastern symbols, Eastern Hieroglyphics, Eastern Glyphs, Eastern in Chinese Letters, Eastern Hanzi, Eastern in Japanese Kanji, Eastern Pictograms, Eastern in the Chinese Written-Language, or Eastern in the Japanese Written-Language.
1 people have searched for Eastern in Chinese or Japanese in the past year.
Eastern was last searched for by someone else on Mar 31st, 2019