There are 967 total results for your 節 search. I have created 10 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
節を曲げる see styles |
setsuomageru せつをまげる |
(exp,v1) to compromise one's principles; to betray one's principles |
節奏布魯斯 节奏布鲁斯 see styles |
jié zòu bù lǔ sī jie2 zou4 bu4 lu3 si1 chieh tsou pu lu ssu |
Rhythm and Blues R&B |
節季仕舞い see styles |
sekkijimai せっきじまい |
end-of-year settling of accounts |
節足動物門 see styles |
sessokudoubutsumon / sessokudobutsumon せっそくどうぶつもん |
Arthropoda |
Variations: |
kasetsu かせつ |
auspicious occasion |
Variations: |
tokobushi; tokobushi とこぶし; トコブシ |
(kana only) Sulculus diversicolor supertexta (species of abalone or ear shell) |
ソーラン節 see styles |
sooranbushi ソーランぶし |
traditional work song of Hokkaido herring fishery workers, performed by school students in modern choreographed interpretations |
デバッグ節 see styles |
debaggusetsu デバッグせつ |
{comp} debugging section |
ファイル節 see styles |
fairusetsu ファイルせつ |
{comp} file section |
ホーハイ節 see styles |
hoohaibushi ホーハイぶし |
folk song from the Tsugaru region of Aomori Prefecture (used as a Bon Festival dance song) |
リンパ節炎 see styles |
rinpasetsuen リンパせつえん |
{med} lymphadenitis |
七種の節句 see styles |
nanakusanosekku ななくさのせっく |
Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals |
七草の節句 see styles |
nanakusanosekku ななくさのせっく |
Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals |
三月の節句 see styles |
sangatsunosekku さんがつのせっく |
(exp,n) (See ひな祭り・ひなまつり) Girls' Festival (March 3); Dolls' Festival |
中國感恩節 中国感恩节 see styles |
zhōng guó gǎn ēn jié zhong1 guo2 gan3 en1 jie2 chung kuo kan en chieh |
Chinese Thanksgiving, another name for 蛋炒飯節|蛋炒饭节[Dan4 chao3 fan4 jie2] |
二十四節気 see styles |
nijuushisekki / nijushisekki にじゅうしせっき |
24 divisions of the solar year; 24 terms used to denote the changing of the seasons |
二十四節氣 二十四节气 see styles |
èr shí sì jié qi er4 shi2 si4 jie2 qi5 erh shih ssu chieh ch`i erh shih ssu chieh chi |
the 24 solar terms, calculated from the position of the sun on the ecliptic, that divide the year into 24 equal periods |
五月の節句 see styles |
gogatsunosekku ごがつのせっく |
Boy's Festival |
亞音節單位 亚音节单位 see styles |
yà yīn jié dān wèi ya4 yin1 jie2 dan1 wei4 ya yin chieh tan wei |
subsyllabic unit |
人工股関節 see styles |
jinkoukokansetsu / jinkokokansetsu じんこうこかんせつ |
artificial hip; hip prosthesis |
佛說解節經 佛说解节经 see styles |
fó shuō jiě jié jīng fo2 shuo1 jie3 jie2 jing1 fo shuo chieh chieh ching Bussetsu gesekkyō |
Foshuo jiejie jing |
作業場所節 see styles |
sagyoubashosetsu / sagyobashosetsu さぎょうばしょせつ |
(hist) {comp} working-storage section (COBOL) |
八一建軍節 八一建军节 see styles |
bā yī jiàn jun jié ba1 yi1 jian4 jun1 jie2 pa i chien chün chieh |
see 建軍節|建军节[Jian4 jun1 jie2] |
八不聞時節 八不闻时节 see styles |
bā bù wén shí jié ba1 bu4 wen2 shi2 jie2 pa pu wen shih chieh hachi fumon jisetsu |
eight times when one doesn't hear |
六一兒童節 六一儿童节 see styles |
liù yī ér tóng jié liu4 yi1 er2 tong2 jie2 liu i erh t`ung chieh liu i erh tung chieh |
Children's Day (June 1st), PRC national holiday for children under 14 |
呼吸調節器 呼吸调节器 see styles |
hū xī tiáo jié qì hu1 xi1 tiao2 jie2 qi4 hu hsi t`iao chieh ch`i hu hsi tiao chieh chi |
regulator (diving) |
四分一節子 see styles |
shibuichisetsuko しぶいちせつこ |
(person) Shibuichi Setsuko |
國際兒童節 国际儿童节 see styles |
guó jì ér tóng jié guo2 ji4 er2 tong2 jie2 kuo chi erh t`ung chieh kuo chi erh tung chieh |
International Children's Day (June 1) |
國際勞動節 国际劳动节 see styles |
guó jì láo dòng jié guo2 ji4 lao2 dong4 jie2 kuo chi lao tung chieh |
May Day; International Labor Day (May 1) |
國際婦女節 国际妇女节 see styles |
guó jì fù nǚ jié guo2 ji4 fu4 nu:3 jie2 kuo chi fu nü chieh |
International Women's Day (March 8) |
基督聖體節 基督圣体节 see styles |
jī dū shèng tǐ jié ji1 du1 sheng4 ti3 jie2 chi tu sheng t`i chieh chi tu sheng ti chieh |
Corpus Christi (Catholic festival on second Thursday after Whit Sunday) |
天使報喜節 天使报喜节 see styles |
tiān shǐ bào xǐ jié tian1 shi3 bao4 xi3 jie2 t`ien shih pao hsi chieh tien shih pao hsi chieh |
Annunciation (Christian festival on 25th March); Lady day |
姫丸鰹節虫 see styles |
himemarukatsuobushimushi; himemarukatsuobushimushi ひめまるかつおぶしむし; ヒメマルカツオブシムシ |
(kana only) carpet beetle (Anthrenus verbasci) |
季節の便り see styles |
kisetsunotayori きせつのたより |
season's tidings; seasonal letter |
季節はずれ see styles |
kisetsuhazure きせつはずれ |
(n,adj-na,adj-no) unseasonable; out of season |
季節労働者 see styles |
kisetsuroudousha / kisetsurodosha きせつろうどうしゃ |
seasonal laborer; seasonal labourer |
季節調整値 see styles |
kisetsuchouseichi / kisetsuchosechi きせつちょうせいち |
{econ} seasonally adjusted figure |
宮內節育器 宫内节育器 see styles |
gōng nèi jié yù qì gong1 nei4 jie2 yu4 qi4 kung nei chieh yü ch`i kung nei chieh yü chi |
intrauterine device (IUD) |
岩倉使節團 岩仓使节团 see styles |
yán cāng shǐ jié tuán yan2 cang1 shi3 jie2 tuan2 yen ts`ang shih chieh t`uan yen tsang shih chieh tuan |
the Iwakura mission (Japanese diplomatic and exploratory mission to US and Europe of 1871) |
日光節約時 日光节约时 see styles |
rì guāng jié yuē shí ri4 guang1 jie2 yue1 shi2 jih kuang chieh yüeh shih |
daylight saving time |
晩節を汚す see styles |
bansetsuokegasu ばんせつをけがす |
(exp,v5s) to ruin one's reputation in later life; to tarnish one's twilight years |
最大節約法 see styles |
saidaisetsuyakuhou / saidaisetsuyakuho さいだいせつやくほう |
{biol} maximum parsimony method |
淋巴節腫脹 see styles |
rinpasetsushuchou / rinpasetsushucho りんぱせつしゅちょう |
lymphadenoma; lymph node enlargement; lymphadenopathy |
環節動物門 环节动物门 see styles |
huán jié dòng wù mén huan2 jie2 dong4 wu4 men2 huan chieh tung wu men |
Annelidan, the phylum of annelid worms |
白色情人節 白色情人节 see styles |
bái sè qíng rén jié bai2 se4 qing2 ren2 jie2 pai se ch`ing jen chieh pai se ching jen chieh |
White Day |
端午の節句 see styles |
tangonosekku たんごのせっく |
(exp,n) (See 端午・1) Boys' Day celebration (May 5) |
結節性紅斑 see styles |
kessetsuseikouhan / kessetsusekohan けっせつせいこうはん |
{med} erythema nodosum |
耶穌升天節 耶稣升天节 see styles |
yē sū shēng tiān jié ye1 su1 sheng1 tian1 jie2 yeh su sheng t`ien chieh yeh su sheng tien chieh |
Ascension Day (Christian festival forty days after Easter) |
耶穌受難節 耶稣受难节 see styles |
yē sū shòu nàn jié ye1 su1 shou4 nan4 jie2 yeh su shou nan chieh |
Good Friday |
耶穌降臨節 耶稣降临节 see styles |
yē sū jiàng lín jié ye1 su1 jiang4 lin2 jie2 yeh su chiang lin chieh |
Advent (Christian period of 4 weeks before Christmas) |
聖母升天節 圣母升天节 see styles |
shèng mǔ shēng tiān jié sheng4 mu3 sheng1 tian1 jie2 sheng mu sheng t`ien chieh sheng mu sheng tien chieh |
Assumption of the Virgin Mary (Christian festival on 15th August) |
股関節脱臼 see styles |
kokansetsudakkyuu / kokansetsudakkyu こかんせつだっきゅう |
{med} dislocation of the hip; hip dislocation |
自律神経節 see styles |
jiritsushinkeisetsu / jiritsushinkesetsu じりつしんけいせつ |
autonomic ganglion |
茘枝狗肉節 see styles |
reishikunikusetsu / reshikunikusetsu れいしくにくせつ |
(o) Lychee and Dog Meat Festival (China) |
荒川調節池 see styles |
arakawachousetsuike / arakawachosetsuike あらかわちょうせついけ |
(place-name) Arakawachōsetsuike |
華嚴論節要 华严论节要 see styles |
huā yán lùn jié yào hua1 yan2 lun4 jie2 yao4 hua yen lun chieh yao Kegonron setsuyō |
Essentials of the Huayan lun |
萬聖節前夕 万圣节前夕 see styles |
wàn shèng jié qián xī wan4 sheng4 jie2 qian2 xi1 wan sheng chieh ch`ien hsi wan sheng chieh chien hsi |
All Saints' Eve; Halloween |
萬聖節前夜 万圣节前夜 see styles |
wàn shèng jié qián yè wan4 sheng4 jie2 qian2 ye4 wan sheng chieh ch`ien yeh wan sheng chieh chien yeh |
Halloween |
薩噶達娃節 萨噶达娃节 see styles |
sà gá dá wá jié sa4 ga2 da2 wa2 jie2 sa ka ta wa chieh |
Tibetan festival on 15th April marking Sakyamuni's birthday |
調節遺伝子 see styles |
chousetsuidenshi / chosetsuidenshi ちょうせついでんし |
regulator gene; regulatory gene |
貞節を守る see styles |
teisetsuomamoru / tesetsuomamoru ていせつをまもる |
(exp,v5r) to keep one's chastity; to remain faithful to one's spouse; to remain faithful to one's lover |
退伍軍人節 退伍军人节 see styles |
tuì wǔ jun rén jié tui4 wu3 jun1 ren2 jie2 t`ui wu chün jen chieh tui wu chün jen chieh |
Veterans' Day |
連文節変換 see styles |
renbunsetsuhenkan れんぶんせつへんかん |
{comp} group paragraph conversion |
長節小沢川 see styles |
choubushiozawagawa / chobushiozawagawa ちょうぶしおざわがわ |
(place-name) Chōbushiozawagawa |
関節形成術 see styles |
kansetsukeiseijutsu / kansetsukesejutsu かんせつけいせいじゅつ |
arthroplasty; joint surgery |
関節炎財団 see styles |
kansetsuenzaidan かんせつえんざいだん |
(org) Arthritis Foundation; (o) Arthritis Foundation |
関節鏡検査 see styles |
kansetsukyoukensa / kansetsukyokensa かんせつきょうけんさ |
arthroscopy |
風濕關節炎 风湿关节炎 see styles |
fēng shī guān jié yán feng1 shi1 guan1 jie2 yan2 feng shih kuan chieh yen |
rheumatoid arthritis |
Variations: |
fushiana ふしあな |
(1) knothole; peep-hole; (2) bad eyes |
節くれだった see styles |
fushikuredatta ふしくれだった |
(can act as adjective) rough and bony |
節を曲げない see styles |
setsuomagenai せつをまげない |
(exp,adj-i) remaining firm; sticking by one's principles; not budging an inch |
節制管理協会 see styles |
sesseikanrikyoukai / sessekanrikyokai せっせいかんりきょうかい |
(o) Moderation Management |
節点ベクトル see styles |
setsutenbekutoru せつてんベクトル |
{comp} knot vector |
節肢介體病毒 节肢介体病毒 see styles |
jié zhī jiè tǐ bìng dú jie2 zhi1 jie4 ti3 bing4 du2 chieh chih chieh t`i ping tu chieh chih chieh ti ping tu |
arbovirus |
Variations: |
nanafushi; nanafushi ななふし; ナナフシ |
(kana only) walking stick (any insect of order Phasmatodea); walkingstick; stick insect; leaf insect |
Variations: |
orifushi おりふし |
(adv,n) occasionally; at times; the season; from time to time |
リンパ節腫瘍 see styles |
rinpasetsushuyou / rinpasetsushuyo リンパせつしゅよう |
lymphoma |
リンパ節腫脹 see styles |
rinpasetsushuchou / rinpasetsushucho リンパせつしゅちょう |
lymphadenoma; lymph node enlargement; lymphadenopathy |
上谷沼調節池 see styles |
kamitaninumachouseichi / kamitaninumachosechi かみたにぬまちょうせいち |
(place-name) Kamitaninumachōseichi |
変形性関節症 see styles |
henkeiseikansetsushou / henkesekansetsusho へんけいせいかんせつしょう |
{med} osteoarthritis |
季節のたより see styles |
kisetsunotayori きせつのたより |
season's tidings; seasonal letter |
季節調整済み see styles |
kisetsuchouseizumi / kisetsuchosezumi きせつちょうせいずみ |
(can be adjective with の) seasonally adjusted |
安芸ノ海節男 see styles |
akinoumisetsuo / akinomisetsuo あきのうみせつお |
(person) Akinoumi Setsuo (1914.5.30-1979.3.25) |
安藝ノ海節男 see styles |
akinoumisetsuo / akinomisetsuo あきのうみせつお |
(person) Akinoumi Setsuo, 37th sumo grand champion |
属性値選択節 see styles |
zokuseichisentakusetsu / zokusechisentakusetsu ぞくせいちせんたくせつ |
{comp} attribute-value-assertion |
忠節三丁目南 see styles |
chuusetsusanchoumeminami / chusetsusanchomeminami ちゅうせつさんちょうめみなみ |
(place-name) Chuusetsusanchōmeminami |
春節聯歡晚會 春节联欢晚会 see styles |
chūn jié lián huān wǎn huì chun1 jie2 lian2 huan1 wan3 hui4 ch`un chieh lien huan wan hui chun chieh lien huan wan hui |
CCTV New Year's Gala, Chinese New Year special; abbr. to 春晚[Chun1 Wan3] |
網路節點介面 网路节点介面 see styles |
wǎng lù jié diǎn jiè miàn wang3 lu4 jie2 dian3 jie4 mian4 wang lu chieh tien chieh mien |
network node interface |
耳介リンパ節 see styles |
jikairinpasetsu じかいリンパせつ |
{anat} auricular lymph node |
肩関節周囲炎 see styles |
katakansetsushuuien / katakansetsushuien かたかんせつしゅういえん |
{med} periarthritis scapulohumeralis; shoulder periarthritis; Duplay's disease |
関節リウマチ see styles |
kansetsuriumachi かんせつリウマチ |
(med) rheumatoid arthritis |
風濕性關節炎 风湿性关节炎 see styles |
fēng shī xìng guān jié yán feng1 shi1 xing4 guan1 jie2 yan2 feng shih hsing kuan chieh yen |
rheumatoid arthritis |
鼠径リンパ節 see styles |
sokeirinpasetsu / sokerinpasetsu そけいリンパせつ |
inguinal lymph node |
鼠蹊リンパ節 see styles |
sokeirinpasetsu / sokerinpasetsu そけいリンパせつ |
inguinal lymph node |
双節棍(rK) see styles |
nunchaku; nunchaku ぬんちゃく; ヌンチャク |
(kana only) {MA} nunchaku (two linked fighting sticks); nunchucks |
Variations: |
konosetsu このせつ |
(adverbial noun) these days; now; recently |
Variations: |
sonosetsu そのせつ |
(n,adv) at that time; that time |
Variations: |
gosekku ごせっく |
the five festivals (January 7, March 3, May 5, July 7 and September 9) |
Variations: |
hatsuzekku はつぜっく |
baby's first annual festival |
Variations: |
uramibushi うらみぶし |
(1) song with lyrics about resentment and a sorrowful tune; (2) resentful complaint |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "節" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.