There are 852 total results for your 笑 search. I have created 9 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456789>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
含笑爲先 含笑为先 see styles |
hán xiào wéi xiān han2 xiao4 wei2 xian1 han hsiao wei hsien gonshō isen |
accompanied by a smile (?) |
呵々大笑 see styles |
kakataishou / kakataisho かかたいしょう |
(noun/participle) (yoji) laughing a ringing laugh; having a hearty laugh; roaring with laughter |
呵呵大笑 see styles |
kakataishou / kakataisho かかたいしょう |
(noun/participle) (yoji) laughing a ringing laugh; having a hearty laugh; roaring with laughter |
咧開嘴笑 咧开嘴笑 see styles |
liě kāi zuǐ xiào lie3 kai1 zui3 xiao4 lieh k`ai tsui hsiao lieh kai tsui hsiao |
to laugh |
哄堂大笑 see styles |
hōng táng dà xiào hong1 tang2 da4 xiao4 hung t`ang ta hsiao hung tang ta hsiao |
More info & calligraphy: The Whole Room Rocks With Laughter |
哈哈大笑 see styles |
hā hā dà xiào ha1 ha1 da4 xiao4 ha ha ta hsiao |
to laugh heartily; to burst into loud laughter |
哭笑不得 see styles |
kū xiào bù dé ku1 xiao4 bu4 de2 k`u hsiao pu te ku hsiao pu te |
lit. not to know whether to laugh or cry (idiom); both funny and extremely embarrassing; between laughter and tears |
啞然失笑 哑然失笑 see styles |
yǎ rán shī xiào ya3 ran2 shi1 xiao4 ya jan shih hsiao |
to laugh involuntarily; Taiwan pr. [e4 ran2 shi1 xiao4] |
啼笑皆非 see styles |
tí xiào jiē fēi ti2 xiao4 jie1 fei1 t`i hsiao chieh fei ti hsiao chieh fei |
lit. not to know whether to laugh or cry (idiom); between laughter and tears |
喜笑顏開 喜笑颜开 see styles |
xǐ xiào yán kāi xi3 xiao4 yan2 kai1 hsi hsiao yen k`ai hsi hsiao yen kai |
grinning from ear to ear (idiom); beaming with happiness |
嘲ら笑う see styles |
seserawarau せせらわらう |
(out-dated kanji) (transitive verb) to laugh mockingly; to smile with contempt; to scorn |
嘲り笑う see styles |
azakeriwarau あざけりわらう |
(Godan verb with "u" ending) to laugh to scorn |
嘻皮笑臉 嘻皮笑脸 see styles |
xī pí xiào liǎn xi1 pi2 xiao4 lian3 hsi p`i hsiao lien hsi pi hsiao lien |
see 嬉皮笑臉|嬉皮笑脸[xi1 pi2 xiao4 lian3] |
大塚笑子 see styles |
ootsukaemiko おおつかえみこ |
(person) Ootsuka Emiko |
大笑明王 see styles |
dà xiào míng wáng da4 xiao4 ming2 wang2 ta hsiao ming wang Daishō myōō |
? Vajrahāsa 跋折羅吒訶婆 The great laughing Mingwang, v. 明王. |
大笑金剛 大笑金刚 see styles |
dà xiào jīn gāng da4 xiao4 jin1 gang1 ta hsiao chin kang Daishō kongō |
Vajrāṭṭahāsa |
嫣然一笑 see styles |
yān rán yī xiào yan1 ran2 yi1 xiao4 yen jan i hsiao enzenisshou / enzenissho えんぜんいっしょう |
to smile sweetly (noun/participle) giving a charming (bewitching) smile |
嬉皮笑臉 嬉皮笑脸 see styles |
xī pí xiào liǎn xi1 pi2 xiao4 lian3 hsi p`i hsiao lien hsi pi hsiao lien |
all smiles; smiling mischievously or ingratiatingly |
嬉笑怒罵 嬉笑怒骂 see styles |
xī xiào nù mà xi1 xiao4 nu4 ma4 hsi hsiao nu ma |
lit. laughs, jeers, anger and invective (idiom); fig. all kinds of emotions; to mock and scold; (of writing) freely roving; following the author's fancy |
山本笑月 see styles |
yamamotoshougetsu / yamamotoshogetsu やまもとしょうげつ |
(personal name) Yamamotoshougetsu |
市川笑也 see styles |
ichikawaemiya いちかわえみや |
(person) Ichikawa Emiya (1959.4.14-) |
強顏歡笑 强颜欢笑 see styles |
qiǎng yán huān xiào qiang3 yan2 huan1 xiao4 ch`iang yen huan hsiao chiang yen huan hsiao |
to pretend to look happy; to force oneself to smile |
忍び笑い see styles |
shinobiwarai しのびわらい |
stifled laugh; chuckling; snickering |
愛嬌笑い see styles |
aikyouwarai / aikyowarai あいきょうわらい |
(rare) (See 愛想笑い) insincere laugh; insincere smile; ingratiating smile |
愛想笑い see styles |
aisouwarai / aisowarai あいそわらい |
(noun/participle) insincere smile; ingratiating smile; forced smile |
慇華尾笑 see styles |
nengemisshou / nengemissho ねんげみっしょう |
(person) Nenge Misshou |
拈花微笑 see styles |
niǎn huā wēi xiào nian3 hua1 wei1 xiao4 nien hua wei hsiao nenge mishō |
Buddha held up a flower and Kāśyapa smiled'. This incident does not appear till about A. D. 800, but is regarded as the beginning of the tradition on which the Chan (Zen) or Intuitional sect based its existence. |
拈華微笑 拈华微笑 see styles |
niān huá wéi xiào nian1 hua2 wei2 xiao4 nien hua wei hsiao nengemishou / nengemisho ねんげみしょう |
More info & calligraphy: Holding Flowers with Subtle Smilethe holding of a flower and the subtle smile |
捧腹大笑 see styles |
pěng fù - dà xiào peng3 fu4 - da4 xiao4 p`eng fu - ta hsiao peng fu - ta hsiao |
to split one's sides laughing |
揶揄嘲笑 see styles |
yayuchoushou / yayuchosho やゆちょうしょう |
(noun/participle) ridicule and sneering; (casting) ridicule and scorn (upon) |
有說有笑 有说有笑 see styles |
yǒu shuō yǒu xiào you3 shuo1 you3 xiao4 yu shuo yu hsiao |
talking and laughing; to jest; cheerful and lively |
歡聲笑語 欢声笑语 see styles |
huān shēng xiào yǔ huan1 sheng1 xiao4 yu3 huan sheng hsiao yü |
cheers and laughter |
氷の微笑 see styles |
koorinobishou / koorinobisho こおりのびしょう |
(work) Basic Instinct (1992 film); (wk) Basic Instinct (1992 film) |
泣き笑い see styles |
nakiwarai なきわらい |
(noun/participle) smile while crying |
満面笑顔 see styles |
manmenegao まんめんえがお |
(yoji) (with) one's face beaming with joy; smiling from ear to ear |
照れ笑い see styles |
terewarai てれわらい |
(n,vs,vi) embarrassed smile; embarrassed laugh; bashful smile |
独り笑い see styles |
hitoriwarai ひとりわらい |
(noun/participle) (1) laughing by oneself; (2) (See 春画) erotic pictures; shunga |
盗み笑い see styles |
nusumiwarai ぬすみわらい |
(noun/participle) chuckle; snigger; laughing secretly |
眉開眼笑 眉开眼笑 see styles |
méi kāi yǎn xiào mei2 kai1 yan3 xiao4 mei k`ai yen hsiao mei kai yen hsiao |
brows raised in delight, eyes laughing (idiom); beaming with joy; all smiles |
石井笑加 see styles |
ishiiemika / ishiemika いしいえみか |
(person) Ishii Emika |
破涕為笑 破涕为笑 see styles |
pò tì wéi xiào po4 ti4 wei2 xiao4 p`o t`i wei hsiao po ti wei hsiao |
to turn tears into laughter (idiom); to turn grief into happiness |
破顏微笑 破颜微笑 see styles |
pò yán wēi xiào po4 yan2 wei1 xiao4 p`o yen wei hsiao po yen wei hsiao hagan mishō |
To break into a smile, the mark of Kāśyapa's enlightenment when Buddha announced on Vulture Peak that he had a teaching which was propagated from mind to mind, a speech taken as authoritative by the Institutional School. |
破顔一笑 see styles |
haganisshou / haganissho はがんいっしょう |
(n,vs,vi) (yoji) smiling broadly |
破顔大笑 see styles |
hagantaishou / hagantaisho はがんたいしょう |
(noun/participle) (yoji) breaking into a hearty laugh |
罐頭笑聲 罐头笑声 see styles |
guàn tóu xiào shēng guan4 tou2 xiao4 sheng1 kuan t`ou hsiao sheng kuan tou hsiao sheng |
canned laughter; laugh track |
膝が笑う see styles |
hizagawarau ひざがわらう |
(exp,v5u) (idiom) to have one's knees be about to give way |
艶笑小話 see styles |
enshoukobanashi / enshokobanashi えんしょうこばなし |
amorous anecdote |
艶笑文学 see styles |
enshoubungaku / enshobungaku えんしょうぶんがく |
(rare) humorous erotic literature |
莞爾一笑 莞尔一笑 see styles |
wǎn ěr yī xiào wan3 er3 yi1 xiao4 wan erh i hsiao |
(literary) to smile |
薄ら笑い see styles |
usurawarai うすらわらい |
(noun/participle) faint smile |
談笑自若 谈笑自若 see styles |
tán xiào zì ruò tan2 xiao4 zi4 ruo4 t`an hsiao tzu jo tan hsiao tzu jo |
to talk and laugh as though nothing had happened; to remain cheerful (despite a crisis) |
談笑風生 谈笑风生 see styles |
tán xiào fēng shēng tan2 xiao4 feng1 sheng1 t`an hsiao feng sheng tan hsiao feng sheng |
to talk cheerfully and wittily; to joke together |
豪傑笑い see styles |
gouketsuwarai / goketsuwarai ごうけつわらい |
hearty laugh; loud laugh |
買笑追歡 买笑追欢 see styles |
mǎi xiào zhuī huān mai3 xiao4 zhui1 huan1 mai hsiao chui huan |
lit. to buy smiles to seek happiness; abandon oneself to the pleasures of the flesh (idiom) |
貽笑大方 贻笑大方 see styles |
yí xiào dà fāng yi2 xiao4 da4 fang1 i hsiao ta fang |
to make a fool of oneself; to make oneself a laughing stock |
貽笑方家 贻笑方家 see styles |
yí xiào fāng jiā yi2 xiao4 fang1 jia1 i hsiao fang chia |
a novice making a fool of himself; to make oneself ridiculous before experts |
追従笑い see styles |
tsuishouwarai / tsuishowarai ついしょうわらい |
servile smile; sycophantic smile; servile laugh; sycophantic laugh |
逗人發笑 逗人发笑 see styles |
dòu rén fā xiào dou4 ren2 fa1 xiao4 tou jen fa hsiao |
to make people laugh |
金井三笑 see styles |
kanaisanshou / kanaisansho かないさんしょう |
(person) Kanai Sanshou |
露齒而笑 露齿而笑 see styles |
lù chǐ ér xiào lu4 chi3 er2 xiao4 lu ch`ih erh hsiao lu chih erh hsiao |
to grin |
青山笑子 see styles |
aoyamaemiko あおやまえみこ |
(person) Aoyama Emiko |
頷首微笑 颔首微笑 see styles |
hàn shǒu wēi xiào han4 shou3 wei1 xiao4 han shou wei hsiao |
to nod and smile |
馬鹿笑い see styles |
bakawarai ばかわらい |
(noun/participle) horse laugh; guffaw; wild laughter |
鬼が笑う see styles |
onigawarau おにがわらう |
(exp,v5u) (idiom) (See 来年のことを言うと鬼が笑う) to be laughable; to be unrealistic |
鼻で笑う see styles |
hanadewarau はなでわらう |
(exp,v5u) to laugh scornfully |
笑いかける see styles |
waraikakeru わらいかける |
(Ichidan verb) to smile (at); to grin (at) |
笑いこける see styles |
waraikokeru わらいこける |
(v1,vi) to laugh heartily |
笑いのつぼ see styles |
warainotsubo わらいのつぼ |
(exp,n) sense of humour (humor); funny bone |
笑いのネタ see styles |
warainoneta わらいのネタ |
(exp,n) butt of a joke; punchline |
笑いを取る see styles |
waraiotoru わらいをとる |
(exp,v5r) to get a laugh |
笑いを誘う see styles |
waraiosasou / waraiosaso わらいをさそう |
(exp,v5u) to cause laughter; to extract a smile |
笑い倒ける see styles |
waraikokeru わらいこける |
(v1,vi) to laugh heartily |
笑い掛ける see styles |
waraikakeru わらいかける |
(Ichidan verb) to smile (at); to grin (at) |
笑い転ける see styles |
waraikokeru わらいこける |
(v1,vi) to laugh heartily |
笑い飛ばす see styles |
waraitobasu わらいとばす |
(transitive verb) to laugh away; to laugh off |
笑み割れる see styles |
emiwareru えみわれる |
(v1,vi) to crack |
笑福亭三喬 see styles |
shoufukuteisankyou / shofukutesankyo しょうふくていさんきょう |
(person) Shoufukutei Sankyō (1961.3.4-) |
笑福亭仁昇 see styles |
shoufukuteijinshou / shofukutejinsho しょうふくていじんしょう |
(person) Shoufukutei Jinshou (1962.4.29-) |
笑福亭仁智 see styles |
shoufukuteijinchi / shofukutejinchi しょうふくていじんち |
(person) Shoufukutei Jinchi |
笑福亭仁福 see styles |
shoufukuteijinfuku / shofukutejinfuku しょうふくていじんふく |
(person) Shoufukutei Jinfuku |
笑福亭仁鶴 see styles |
shoufukuteinikaku / shofukutenikaku しょうふくていにかく |
(person) Shoufukutei Nikaku (1937.1-) |
笑福亭學光 see styles |
shoufukuteigakkou / shofukutegakko しょうふくていがっこう |
(person) Shoufukutei Gakkou (1954.3.6-) |
笑福亭晃瓶 see styles |
shoufukuteikouhei / shofukutekohe しょうふくていこうへい |
(person) Shoufukutei Kōhei (1960.3.24-) |
笑福亭松鶴 see styles |
shoufukuteishokaku / shofukuteshokaku しょうふくていしょかく |
(person) Shoufukutei Shokaku (1918.8.17-1986.9.5) |
笑福亭由瓶 see styles |
shoufukuteiyuuhei / shofukuteyuhe しょうふくていゆうへい |
(person) Shoufukutei Yūhei (1971.5.21-) |
笑福亭福三 see styles |
shoufukuteifukuzou / shofukutefukuzo しょうふくていふくぞう |
(person) Shoufukutei Fukuzou (1948.8.9-) |
笑福亭福笑 see styles |
shoufukuteifukushou / shofukutefukusho しょうふくていふくしょう |
(person) Shoufukutei Fukushou |
笑福亭笑瓶 see styles |
shoufukuteishouhei / shofukuteshohe しょうふくていしょうへい |
(person) Shōfukutei Shōhei (1956.11.7-2023.2.22) |
笑福亭純瓶 see styles |
shoufukuteijunpei / shofukutejunpe しょうふくていじゅんぺい |
(person) Shoufukutei Junpei (1963.4.20-) |
笑福亭銀瓶 see styles |
shoufukuteiginpei / shofukuteginpe しょうふくていぎんぺい |
(person) Shoufukutei Ginpei (1967.10.15-) |
笑福亭鶴光 see styles |
shoufukuteitsurukou / shofukutetsuruko しょうふくていつるこう |
(person) Shoufukutei Tsurukou (1948.1-) |
笑福亭鶴瓶 see styles |
shoufukuteitsurube / shofukutetsurube しょうふくていつるべ |
(person) Shoufukutei Tsurube (1951.12-) |
笑福亭鶴笑 see styles |
shoufukuteikakushou / shofukutekakusho しょうふくていかくしょう |
(person) Shoufukutei Kakushou (1960.5.2-) |
笑貧不笑娼 笑贫不笑娼 see styles |
xiào pín bù xiào chāng xiao4 pin2 bu4 xiao4 chang1 hsiao p`in pu hsiao ch`ang hsiao pin pu hsiao chang |
the notion in society that it's better to get ahead in the world by abandoning one's scruples than to suffer poverty; lit. despising poverty but not prostitution (idiom) |
Variations: |
baishou / baisho ばいしょう |
prostitution |
Variations: |
koushou / kosho こうしょう |
courteous laughter; forced laughter |
Variations: |
binshou / binsho びんしょう |
(noun, transitive verb) (form) smiling with pity |
あいそ笑い see styles |
aisowarai あいそわらい |
(noun/participle) insincere smile; ingratiating smile; forced smile |
うすら笑い see styles |
usurawarai うすらわらい |
(noun/participle) faint smile |
お笑い番組 see styles |
owaraibangumi おわらいばんぐみ |
comedy TV show; comedy program |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "笑" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.