There are 405 total results for your 猫 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
松崎猫渕 see styles |
matsuzakinekobuchi まつざきねこぶち |
(place-name) Matsuzakinekobuchi |
照貓畫虎 照猫画虎 see styles |
zhào māo huà hǔ zhao4 mao1 hua4 hu3 chao mao hua hu |
lit. drawing a tiger using a cat as a model (idiom); fig. to follow a model and get things more or less right but without capturing the spirit of the subject; uninspired imitation |
窮鼠噛猫 see styles |
kyuusogoubyou / kyusogobyo きゅうそごうびょう |
(expression) (yoji) (See 窮鼠猫を噛む) a cornered rat will bite the cat; one who is cornered will fight like a devil |
西表山猫 see styles |
iriomoteyamaneko; iriomoteyamaneko いりおもてやまねこ; イリオモテヤマネコ |
(kana only) Iriomote cat (Prionailurus bengalensis iriomotensis) |
貓哭老鼠 猫哭老鼠 see styles |
māo kū lǎo shǔ mao1 ku1 lao3 shu3 mao k`u lao shu mao ku lao shu |
the cat weeps for the dead mouse (idiom); hypocritical pretence of condolence; crocodile tears |
貓哭耗子 猫哭耗子 see styles |
māo kū hào zi mao1 ku1 hao4 zi5 mao k`u hao tzu mao ku hao tzu |
the cat weeps for the dead mouse (idiom); hypocritical pretence of condolence; crocodile tears |
貓屎咖啡 猫屎咖啡 see styles |
māo shǐ kā fēi mao1 shi3 ka1 fei1 mao shih k`a fei mao shih ka fei |
"kopi luwak" or civet coffee, made from coffee beans plucked from Asian palm civet's feces |
貓鼠遊戲 猫鼠游戏 see styles |
māo shǔ yóu xì mao1 shu3 you2 xi4 mao shu yu hsi |
cat and mouse game |
阿貓阿狗 阿猫阿狗 see styles |
ā māo ā gǒu a1 mao1 a1 gou3 a mao a kou |
(coll.) any Tom, Dick or Harry; just about anyone (used dismissively) |
麝香猫科 see styles |
jakounekoka / jakonekoka じゃこうねこか |
Viverridae; family of viverrids (e.g. civets) |
Variations: |
nekoashi ねこあし |
(1) cabriole leg (of a table, chair, etc.); (2) stealthy footsteps; walking silently |
猫じゃらし see styles |
nekojarashi; nekojarashi ねこじゃらし; ネコジャラシ |
(1) (See 狗尾草) green foxtail (Setaria viridis); green bristlegrass; (2) cat teaser (cat toy); kitty teaser |
猫も杓子も see styles |
nekomoshakushimo ねこもしゃくしも |
(expression) anybody (without distinction); every Tom, Dick and Harry; anything |
猫をかぶる see styles |
nekookaburu ねこをかぶる |
(exp,v5r) to feign friendliness; to play the hypocrite |
猫井みっく see styles |
nekoimikku ねこいみっく |
(person) Nekoi Mikku (1969.1.21-) |
猫可愛がり see styles |
nekokawaigari ねこかわいがり |
(noun, transitive verb) (idiom) (endlessly) doting (on someone); (constantly) petting (someone) as if they were a pet |
猫右衛門沢 see styles |
nekouemonzawa / nekoemonzawa ねこうえもんざわ |
(place-name) Nekouemonzawa |
猫用トイレ see styles |
nekoyoutoire / nekoyotoire ねこようトイレ |
(cat's) litter box; litterbox; kitty litter |
猫足又沢川 see styles |
nekosokomatazawagawa ねこそこまたざわがわ |
(place-name) Nekosokomatazawagawa |
猫魔八方台 see styles |
nekomahappoudai / nekomahappodai ねこまはっぽうだい |
(place-name) Nekomahappoudai |
Variations: |
hanmyou; hanmyou / hanmyo; hanmyo はんみょう; ハンミョウ |
(1) (kana only) tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica); (2) (colloquialism) (See 土斑猫) blister beetle; oil beetle |
どろぼう猫 see styles |
dorobouneko / doroboneko どろぼうねこ |
(1) thieving cat; (2) (derogatory term) adulterer; homewrecker |
アンゴラ猫 see styles |
angoraneko アンゴラねこ |
Angora cat |
ペルシア猫 see styles |
perushianeko ペルシアねこ |
Persian cat |
ペルシャ猫 see styles |
perushaneko ペルシャねこ |
Persian cat |
マレー山猫 see styles |
mareeyamaneko; mareeyamaneko マレーやまねこ; マレーヤマネコ |
(kana only) flat-headed cat (Prionailurus planiceps) |
マンクス猫 see styles |
mankusuneko マンクスねこ |
Manx cat |
リビア山猫 see styles |
ribiayamaneko; ribiayamaneko リビアやまねこ; リビアヤマネコ |
(kana only) African wildcat (Felis lybica) |
女猫の瀬戸 see styles |
menekonoseto めねこのせと |
(personal name) Menekonoseto |
山田猫塚町 see styles |
yamadanekotsukachou / yamadanekotsukacho やまだねこつかちょう |
(place-name) Yamadanekotsukachō |
江戸家子猫 see styles |
edoyakoneko えどやこねこ |
(person) Edoya Koneko |
江戸家猫八 see styles |
edoyanekohachi えどやねこはち |
(person) Edoya Nekohachi (1921.10-) |
Variations: |
nekobaba; nekobaba ねこばば; ネコババ |
(noun, transitive verb) (kana only) embezzlement; misappropriation; pocketing; stealing |
Variations: |
nekoza ねこざ |
{astron} Felis (former constellation) |
猫ひっかき病 see styles |
nekohikkakibyou / nekohikkakibyo ねこひっかきびょう |
cat scratch fever |
猫額大の土地 see styles |
byougakudainotochi / byogakudainotochi びょうがくだいのとち |
narrow strip of land |
Variations: |
kijineko(kiji猫); kijineko(雉猫); kijineko キジねこ(キジ猫); きじねこ(雉猫); キジネコ |
brown tabby; brown-speckled cat |
Variations: |
nekozoku(neko属); nekozoku(猫族) ネコぞく(ネコ属); ねこぞく(猫族) |
Felis (genus containing the domestic cat) |
Variations: |
nekoka(neko科); nekoka(猫科) ネコか(ネコ科); ねこか(猫科) |
Felidae (family comprising the cats) |
Variations: |
tsuchihanmyou; niwatsutsu(地胆) / tsuchihanmyo; niwatsutsu(地胆) つちはんみょう; にわつつ(地胆) |
(kana only) blister beetle; oil beetle (insects family Meloidae) |
Variations: |
shironeko(白猫); shironeko(白neko) しろねこ(白猫); しろネコ(白ネコ) |
white cat |
Variations: |
kaineko かいねこ |
pet cat |
Variations: |
sabaneko(鯖猫); sabaneko(saba猫); sabaneko さばねこ(鯖猫); サバねこ(サバ猫); サバネコ |
mackerel tabby (cat); gray tabby |
Variations: |
kuroneko; kuroneko くろねこ; クロネコ |
(1) black cat; (2) (kana only) {tradem} (usu. クロネコ) Yamato Transport (door-to-door delivery service company) |
アムール山猫 see styles |
amuuruyamaneko; amuuruyamaneko / amuruyamaneko; amuruyamaneko アムールやまねこ; アムールヤマネコ |
(kana only) (See 対馬山猫・つしまやまねこ) Amur leopard cat (Prionailurus bengalensis euptilurus); Tsushima leopard cat |
ベンガル山猫 see styles |
bengaruyamaneko; bengaruyamaneko ベンガルやまねこ; ベンガルヤマネコ |
(kana only) leopard cat (Prionailurus bengalensis) |
借りてきた猫 see styles |
karitekitaneko かりてきたねこ |
(exp,n) (idiom) someone who is suddenly quiet and meek; borrowed cat |
窮鼠猫を噛む see styles |
kyuusonekookamu / kyusonekookamu きゅうそねこをかむ |
(exp,v5m) (proverb) a cornered rat will bite a cat; despair turns cowards courageous |
蘇格蘭摺耳貓 苏格兰折耳猫 see styles |
sū gé lán zhé ěr māo su1 ge2 lan2 zhe2 er3 mao1 su ko lan che erh mao |
Scottish Fold |
Variations: |
nekomeishi / nekomeshi ねこめいし |
cat's-eye (semiprecious stone) |
Variations: |
nekomanma; nekomeshi(猫飯) ねこまんま; ねこめし(猫飯) |
(kana only) dish of rice and miso soup or dried bonito flakes; cat food |
猫の額のような see styles |
nekonohitainoyouna / nekonohitainoyona ねこのひたいのような |
(expression) very small (particularly of a room or flat) |
猫ふんじゃった see styles |
nekofunjatta ねこふんじゃった |
(wk) Flohwalzer (piano piece); Flea Waltz; Chopsticks |
猫もしゃくしも see styles |
nekomoshakushimo ねこもしゃくしも |
(expression) anybody (without distinction); every Tom, Dick and Harry; anything |
猫踏んじゃった see styles |
nekofunjatta ねこふんじゃった |
The Flea Waltz (piano piece); Der Flohwalzer; Chopsticks (UK); (wk) Flohwalzer (piano piece); Flea Waltz; Chopsticks |
Variations: |
noraneko のらねこ |
stray cat; alley cat |
シベリア大山猫 see styles |
shiberiaooyamaneko; shiberiaooyamaneko シベリアおおやまねこ; シベリアオオヤマネコ |
(kana only) (See 大山猫・おおやまねこ) Eurasian lynx (Lynx lynx) |
ヨーロッパ山猫 see styles |
yooroppayamaneko; yooroppayamaneko ヨーロッパやまねこ; ヨーロッパヤマネコ |
(kana only) European wildcat (Felis silvestris) |
吾輩は猫である see styles |
wagahaihanekodearu わがはいはねこである |
(work) I Am a Cat (1906 novel by Natsume Soseki); (wk) I Am a Cat (1906 novel by Natsume Soseki) |
好奇心猫を殺す see styles |
koukishinnekookorosu / kokishinnekookorosu こうきしんねこをころす |
(exp,v5s) (proverb) curiosity killed the cat |
瞎貓碰上死耗子 瞎猫碰上死耗子 see styles |
xiā māo pèng shàng sǐ hào zi xia1 mao1 peng4 shang4 si3 hao4 zi5 hsia mao p`eng shang ssu hao tzu hsia mao peng shang ssu hao tzu |
a blind cat finds a dead mouse (idiom); blind luck |
Variations: |
nekokaburi ねこかぶり |
(1) feigned innocence; feigned gentleness; fake modesty; put-on; wolf in sheep's clothing; (2) feigned ignorance; playing dumb |
猫の子一匹居ない see styles |
nekonokoippikiinai / nekonokoippikinai ねこのこいっぴきいない |
(adjective) completely deserted |
猫の手も借りたい see styles |
nekonotemokaritai ねこのてもかりたい |
(exp,adj-i) (idiom) extremely busy; wanting even the help of a cat |
Variations: |
sekizuineko(脊髄neko); sekizuineko(脊髄猫) せきずいネコ(脊髄ネコ); せきずいねこ(脊髄猫) |
(See 脊髄切断・せきずいせつだん) spinalized cat; spinal cat |
ヨーロッパ大山猫 see styles |
yooroppaooyamaneko; yooroppaooyamaneko ヨーロッパおおやまねこ; ヨーロッパオオヤマネコ |
(kana only) (See 大山猫・おおやまねこ) Eurasian lynx (Lynx lynx) |
臥龍大熊貓保護區 卧龙大熊猫保护区 see styles |
wò lóng dà xióng māo bǎo hù qū wo4 long2 da4 xiong2 mao1 bao3 hu4 qu1 wo lung ta hsiung mao pao hu ch`ü wo lung ta hsiung mao pao hu chü |
Wolong Giant Panda Nature Reserve in Wenchuan county, northwest Sichuan |
Variations: |
nekomata ねこまた |
(1) {jpmyth} nekomata; fork-tailed cat yōkai; (2) {jpmyth} giant beast that inhabits the mountains |
Variations: |
nekonadegoe ねこなでごえ |
soft, coaxing voice; wheedling voice; ingratiating voice |
Variations: |
mesuneko(mesu猫); mesuneko(雌猫, 牝猫); meneko(雌猫, 牝猫) メスねこ(メス猫); めすねこ(雌猫, 牝猫); めねこ(雌猫, 牝猫) |
female cat |
Variations: |
yamanekoza やまねこざ |
Lynx (constellation) |
カリフォルニア猫鮫 see styles |
kariforunianekozame; kariforunianekozame カリフォルニアねこざめ; カリフォルニアネコザメ |
(kana only) horn shark (Heterodontus francisci, bullhead shark from the Eastern Pacific); Californian bullhead shark |
好奇心は猫をも殺す see styles |
koukishinhanekoomokorosu / kokishinhanekoomokorosu こうきしんはねこをもころす |
(exp,v5s) (proverb) (See 好奇心猫を殺す) curiosity killed the cat |
鳴く猫は鼠を捕らぬ see styles |
nakunekohanezumiotoranu なくねこはねずみをとらぬ |
(expression) (proverb) empty vessels make the most sound; the meowing cat does not catch the mouse |
Variations: |
nekonikoban(猫ni小判); nekonikoban(nekoni小判) ねこにこばん(猫に小判); ネコにこばん(ネコに小判) |
(expression) (idiom) (See 豚に真珠) casting pearls before swine; (giving) a gold coin to a cat |
Variations: |
nekookaburu ねこをかぶる |
(exp,v5r) (idiom) (See 猫被り・1) to feign friendliness; to play the hypocrite |
猫耳を洗うと雨が降る see styles |
nekomimioarautoamegafuru ねこみみをあらうとあめがふる |
(expression) (obscure) (proverb) if a cat washes its ears, rain is coming |
Variations: |
toraneko(tora猫); toraneko(虎猫, tora猫); toraneko トラねこ(トラ猫); とらねこ(虎猫, とら猫); トラネコ |
tabby cat; tiger cat; striped cat |
Variations: |
ieneko(家猫, 家neko); ieneko(家neko); ieneko いえねこ(家猫, 家ねこ); いえネコ(家ネコ); イエネコ |
(1) cat (Felis catus); domestic cat; (2) house cat; indoor cat |
猫が顔を洗うと雨が降る see styles |
nekogakaooarautoamegafuru ねこがかおをあらうとあめがふる |
(exp,v5r) (proverb) (traditional belief) if a cat washes its face, rain is coming |
Variations: |
perushaneko(perusha猫); perushianeko(perushia猫) ペルシャねこ(ペルシャ猫); ペルシアねこ(ペルシア猫) |
Persian cat |
シュレーディンガーの猫 see styles |
shureedingaanoneko / shureedinganoneko シュレーディンガーのねこ |
(exp,n) {physics} Schrödinger's cat |
Variations: |
osuneko(osu猫); osuneko(雄猫, 牡猫); oneko(雄猫, 男猫, 牡猫) オスねこ(オス猫); おすねこ(雄猫, 牡猫); おねこ(雄猫, 男猫, 牡猫) |
tomcat; male cat |
Variations: |
jakounekoka(jakouneko科); jakounekoka(麝香猫科) / jakonekoka(jakoneko科); jakonekoka(麝香猫科) ジャコウネコか(ジャコウネコ科); じゃこうねこか(麝香猫科) |
Viverridae (family of civets) |
Variations: |
nekobaba; nekobaba ねこばば; ネコババ |
(noun, transitive verb) (1) (kana only) embezzlement; misappropriation; pocketing; stealing; (noun/participle) (2) covering up wrongdoings and feigning ignorance |
Variations: |
nekomoshakushimo ねこもしゃくしも |
(expression) (idiom) every Tom, Dick and Harry; any one or thing; even a cat and a ladle |
Variations: |
sabineko(sabi猫); sabineko(sabi猫, 錆猫, 錆bi猫); sabineko サビねこ(サビ猫); さびねこ(さび猫, 錆猫, 錆び猫); サビネコ |
tortoiseshell cat |
Variations: |
dorobouneko(泥棒猫, dorobou猫); dorobouneko(泥棒neko) / doroboneko(泥棒猫, dorobo猫); doroboneko(泥棒neko) どろぼうねこ(泥棒猫, どろぼう猫); どろぼうネコ(泥棒ネコ) |
(1) thieving cat; (2) (derogatory term) adulterer; homewrecker |
Variations: |
suteneko(捨te猫, 捨猫); suteneko(捨teneko) すてねこ(捨て猫, 捨猫); すてネコ(捨てネコ) |
abandoned cat; stray cat |
不管白貓黑貓,捉住老鼠就是好貓 不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫 see styles |
bù guǎn bái māo hēi māo , zhuō zhù lǎo shǔ jiù shì hǎo māo bu4 guan3 bai2 mao1 hei1 mao1 , zhuo1 zhu4 lao3 shu3 jiu4 shi4 hao3 mao1 pu kuan pai mao hei mao , cho chu lao shu chiu shih hao mao |
it doesn't matter whether a cat is white or black; as long as it catches mice it's a good cat (variant of a Sichuanese saying used in a speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] in 1962, usually associated with his economic reforms starting in 1978, in which pragmatism was favored over ideological purity) |
Variations: |
noraneko; noraneko のらねこ; ノラネコ |
stray cat; alley cat |
Variations: |
nekonokoippikiinai / nekonokoippikinai ねこのこいっぴきいない |
(exp,adj-i) (idiom) completely deserted |
Variations: |
byoushu; nekoshu(ik) / byoshu; nekoshu(ik) びょうしゅ; ねこしゅ(ik) |
cat breed |
Variations: |
oyaneko おやねこ |
parent cat |
Variations: |
nekokaburi ねこかぶり |
(1) feigned innocence; feigned gentleness; fake modesty; put-on; wolf in sheep's clothing; (2) feigned ignorance; playing dumb |
Variations: |
koneko(子猫, 仔猫, 小猫, 子neko)(p); koneko(子neko, 仔neko); koneko こねこ(子猫, 仔猫, 小猫, 子ねこ)(P); こネコ(子ネコ, 仔ネコ); コネコ |
(1) kitten; (2) small cat |
Variations: |
nekonikatsuobushi ねこにかつおぶし |
(expression) (idiom) temptation one can't resist; setting a wolf to mind the sheep; trusting a cat with milk |
Variations: |
nekomimioarautoamegafuru ねこみみをあらうとあめがふる |
(exp,v5r) (rare) (proverb) (traditional belief) if a cat washes its ears, rain is coming |
Variations: |
nekonadegoe ねこなでごえ |
soft, coaxing voice; wheedling voice; ingratiating voice |
Variations: |
koneko(p); koneko(sk) こねこ(P); コネコ(sk) |
(1) kitten; (2) small cat |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "猫" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.