There are 21 total results for your 友好 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
友好 see styles |
yǒu hǎo you3 hao3 yu hao yuukou / yuko ゆうこう |
More info & calligraphy: Friendlinessfriendship; (given name) Yūkou |
友好區 友好区 see styles |
yǒu hǎo qū you3 hao3 qu1 yu hao ch`ü yu hao chü |
Youhao district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang |
友好国 see styles |
yuukoukoku / yukokoku ゆうこうこく |
friendly nation |
友好的 see styles |
yuukouteki / yukoteki ゆうこうてき |
(adjectival noun) friendly; amicable |
非友好 see styles |
hiyuukou / hiyuko ひゆうこう |
(can be adjective with の) unfriendly |
友好条約 see styles |
yuukoujouyaku / yukojoyaku ゆうこうじょうやく |
treaty of friendship |
友好都市 see styles |
yuukoutoshi / yukotoshi ゆうこうとし |
(See 姉妹都市) sister city; twin town |
友好関係 see styles |
yuukoukankei / yukokanke ゆうこうかんけい |
(establish) friendly (cordial) relations (with, between); (form) friendship (e.g. with a nation) |
友好關係 友好关系 see styles |
yǒu hǎo guān xì you3 hao3 guan1 xi4 yu hao kuan hsi |
good relations |
善隣友好 see styles |
zenrinyuukou / zenrinyuko ぜんりんゆうこう |
(yoji) neighbourly friendship; neighborly friendship |
大石友好 see styles |
ooishitomoyoshi おおいしともよし |
(person) Ōishi Tomoyoshi |
生態友好型 生态友好型 see styles |
shēng tài yǒu hǎo xíng sheng1 tai4 you3 hao3 xing2 sheng t`ai yu hao hsing sheng tai yu hao hsing |
eco-friendly |
友好通商航海 see styles |
yuukoutsuushoukoukai / yukotsushokokai ゆうこうつうしょうこうかい |
(treaty of) friendship, commerce and navigation |
日中友好協会 see styles |
nicchuuyuukoukyoukai / nicchuyukokyokai にっちゅうゆうこうきょうかい |
(org) Japan-China Friendship Association; (o) Japan-China Friendship Association |
日伯友好病院 see styles |
nippakuyuukoubyouin / nippakuyukobyoin にっぱくゆうこうびょういん |
(place-name) Hospital Nipo-Brasileiro (São Paulo, Brazil); HNB |
姉妹友好都市関係 see styles |
shimaiyuukoutoshikankei / shimaiyukotoshikanke しまいゆうこうとしかんけい |
sister-city relationship |
姉妹・友好都市関係 see styles |
shimaiyuukoutoshikankei / shimaiyukotoshikanke しまいゆうこうとしかんけい |
sister-city relationship |
中国人民対外友好協会 see styles |
chuugokujinmintaigaiyuukoukyoukai / chugokujinmintaigaiyukokyokai ちゅうごくじんみんたいがいゆうこうきょうかい |
(org) Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries; (o) Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries |
中國人民對外友好協會 中国人民对外友好协会 see styles |
zhōng guó rén mín duì wài yǒu hǎo xié huì zhong1 guo2 ren2 min2 dui4 wai4 you3 hao3 xie2 hui4 chung kuo jen min tui wai yu hao hsieh hui |
Chinese People's Association for Friendship with Foreign Countries (CPAFFC) |
東南アジア文化友好協会 see styles |
tounanajiabunkayuukoukyoukai / tonanajiabunkayukokyokai とうなんアジアぶんかゆうこうきょうかい |
(org) South-East Asian Friendship and Culture Association; (o) South-East Asian Friendship and Culture Association |
Variations: |
shimaiyuukoutoshikankei / shimaiyukotoshikanke しまいゆうこうとしかんけい |
sister-city relationship |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 21 results for "友好" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.