Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 628 total results for your search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234567>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

形式仕様書

see styles
 keishikishiyousho / keshikishiyosho
    けいしきしようしょ
{comp} formal specification

御役所仕事

see styles
 oyakushoshigoto
    おやくしょしごと
bureaucratic routine; red tape

技術仕様書

see styles
 gijutsushiyousho / gijutsushiyosho
    ぎじゅつしようしょ
{comp} technical specification

早矢仕有的

see styles
 hayashiyuuteki / hayashiyuteki
    はやしゆうてき
(person) Hayashi Yūteki (1837.9.8-1901.2.18)

時計仕掛け

see styles
 tokeijikake / tokejikake
    とけいじかけ
clockwork

機械仕掛け

see styles
 kikaijikake
    きかいじかけ
mechanical; mechanized; mechanised

無双仕立て

see styles
 musoujitate / musojitate
    むそうじたて
(yoji) making a piece of clothing with the same cloth inside and out; making a kimono with lining of the same fabric

片手間仕事

see styles
 katatemashigoto
    かたてましごと
side job; odd jobs

発条仕掛け

see styles
 banejikake
    ばねじかけ
    zenmaijikake
    ぜんまいじかけ
(noun - becomes adjective with の) clockwork (motor, etc.); spring action

研磨仕上げ

see styles
 kenmashiage
    けんましあげ
polishing; polished finish; burnished finish

社会奉仕家

see styles
 shakaihoushika / shakaihoshika
    しゃかいほうしか
social worker

神に仕える

see styles
 kaminitsukaeru
    かみにつかえる
(exp,v1) to serve God

節季仕舞い

see styles
 sekkijimai
    せっきじまい
end-of-year settling of accounts

腰掛け仕事

see styles
 koshikakeshigoto
    こしかけしごと
(yoji) temporary employment; a temporary job while looking for a better job; work just to kill time

酷い仕打ち

see styles
 hidoishiuchi
    ひどいしうち
(expression) cruel treatment; raw deal; kick in the pants

鏡面仕上げ

see styles
 kyoumenshiage / kyomenshiage
    きょうめんしあげ
(noun - becomes adjective with の) mirror finish

Variations:
仕置
仕置き

see styles
 shioki
    しおき
(noun/participle) (1) execution; (noun/participle) (2) punishment; (noun/participle) (3) spanking

Variations:
仕置き
仕置

see styles
 shioki
    しおき
(noun, transitive verb) (1) (usu. お〜) (See お仕置き・1) punishment (esp. spanking a child); (noun, transitive verb) (2) (hist) criminal punishment (esp. execution; Edo period)

仕事にかかる

see styles
 shigotonikakaru
    しごとにかかる
(exp,v5r) to get to work

仕事に勤しむ

see styles
 shigotoniisoshimu / shigotonisoshimu
    しごとにいそしむ
(exp,v5m) to be assiduous in one's business

仕事に堪える

see styles
 shigotonitaeru
    しごとにたえる
(exp,v1) to be fit for work

仕事に掛かる

see styles
 shigotonikakaru
    しごとにかかる
(exp,v5r) to get to work

仕事をやめる

see styles
 shigotooyameru
    しごとをやめる
(exp,v1) to quit one's job; to resign

仕事を上げる

see styles
 shigotooageru
    しごとをあげる
(exp,v1) to finish the work

仕事を済ます

see styles
 shigotoosumasu
    しごとをすます
(exp,v5s) to finish one's work

仕事を辞める

see styles
 shigotooyameru
    しごとをやめる
(exp,v1) to quit one's job; to resign

仕事第一主義

see styles
 shigotodaiichishugi / shigotodaichishugi
    しごとだいいちしゅぎ
workaholism

仕立て上がり

see styles
 shitateagari
    したてあがり
brand new

仕立て上げる

see styles
 shitateageru
    したてあげる
(transitive verb) to make out to be; to set someone up (as); to prepare (e.g. someone for a role); to make (e.g. "a man out of him"); to frame

仕立て下ろし

see styles
 shitateoroshi
    したておろし
brand new (clothes)

仕立トンネル

see styles
 shitatetonneru
    したてトンネル
(place-name) Shitate Tunnel

にわか仕立て

see styles
 niwakajitate
    にわかじたて
(exp,adj-no) extemporary; improvised; extemporaneous

にわか仕込み

see styles
 niwakajikomi
    にわかじこみ
hasty preparation

ひどい仕打ち

see styles
 hidoishiuchi
    ひどいしうち
(expression) cruel treatment; raw deal; kick in the pants

やっつけ仕事

see styles
 yattsukeshigoto
    やっつけしごと
rush job; quick-and-dirty work

主人に仕える

see styles
 shujinnitsukaeru
    しゅじんにつかえる
(exp,v1) to serve a master; to serve one's employer faithfully

二君に仕えず

see styles
 nikunnitsukaezu
    にくんにつかえず
(expression) (proverb) one can not serve two masters

北白川仕伏町

see styles
 kitashirakawashibusechou / kitashirakawashibusecho
    きたしらかわしぶせちょう
(place-name) Kitashirakawashibusechō

引用仕様宣言

see styles
 inyoushiyousengen / inyoshiyosengen
    いんようしようせんげん
{comp} interface block

引用仕様本体

see styles
 inyoushiyouhontai / inyoshiyohontai
    いんようしようほんたい
{comp} interface body

手続引用仕様

see styles
 tetsuzukiinyoushiyou / tetsuzukinyoshiyo
    てつづきいんようしよう
{comp} procedure interface

文書応用仕様

see styles
 bunshoouyoushiyou / bunshooyoshiyo
    ぶんしょおうようしよう
{comp} document application profile

柔軟仕上げ剤

see styles
 juunanshiagezai / junanshiagezai
    じゅうなんしあげざい
fabric softener

遣っ付け仕事

see styles
 yattsukeshigoto
    やっつけしごと
rush job; quick-and-dirty work

仕舞た(rK)

see styles
 shimota
    しもた
(expression) (kana only) (ksb:) (See しまった) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no!

Variations:
仕事歌
仕事唄

see styles
 shigotouta / shigotota
    しごとうた
(See 労働歌) work song

Variations:
仕手柱
シテ柱

see styles
 shitebashira(手柱); shitebashira(shite柱)
    してばしら(仕手柱); シテばしら(シテ柱)
(See 仕手・2) upstage right pillar (on a noh stage), where the main actor stands at the start and end of the play

Variations:
仕損じ
し損じ

see styles
 shisonji
    しそんじ
blunder; failure; mistake; error

仕事にならない

see styles
 shigotoninaranai
    しごとにならない
(expression) unable to do one's work; can't get anything done

仕事に応募する

see styles
 shigotonioubosuru / shigotoniobosuru
    しごとにおうぼする
(exp,vs-i) to apply for a job; to apply for work

仕入沢トンネル

see styles
 shiirezawatonneru / shirezawatonneru
    しいれざわトンネル
(place-name) Shiirezawa Tunnel

Variations:
し出す
仕出す

see styles
 shidasu
    しだす
(transitive verb) (1) (kana only) to begin to do; (transitive verb) (2) (kana only) to cater; to deliver food

Variations:
冬支度
冬仕度

see styles
 fuyujitaku
    ふゆじたく
(n,vs,vi) (1) preparing for winter; (n,vs,vi) (2) winter clothes

Variations:
前ジテ
前仕手

see styles
 maejite; maeshite(前手)
    まえじて; まえして(前仕手)
{noh} (See 後ジテ) protagonist (in the first half of a play)

Variations:
後ジテ
後仕手

see styles
 nochijite; atojite
    のちじて; あとじて
{noh} (See 前ジテ) protagonist (in the second half of a play)

Variations:
為納め
仕納め

see styles
 shiosame
    しおさめ
finishing up

Variations:
雨支度
雨仕度

see styles
 amajitaku
    あまじたく
(noun/participle) preparation for rain

ぜんまい仕掛け

see styles
 zenmaijikake
    ぜんまいじかけ
(noun - becomes adjective with の) clockwork (motor, etc.); spring action

どう仕様もない

see styles
 doushiyoumonai / doshiyomonai
    どうしようもない
(exp,adj-i) (kana only) it cannot be helped; there is no other way

どう仕様も無い

see styles
 doushiyoumonai / doshiyomonai
    どうしようもない
(exp,adj-i) (kana only) it cannot be helped; there is no other way

プログラム仕様

see styles
 puroguramushiyou / puroguramushiyo
    プログラムしよう
{comp} program specification

初回仕様限定盤

see styles
 shokaishiyougenteiban / shokaishiyogenteban
    しょかいしようげんていばん
(See 初回生産限定盤) first-run limited edition technical recording

明示的引用仕様

see styles
 meijitekiinyoushiyou / mejitekinyoshiyo
    めいじてきいんようしよう
{comp} explicit interface

暗黙的引用仕様

see styles
 anmokutekiinyoushiyou / anmokutekinyoshiyo
    あんもくてきいんようしよう
{comp} implicit interface

Variations:
仕手(P)
為手

see styles
 shite
    して
(1) doer; performer; (2) (noh or kyogen) shite; protagonist; hero; leading part; main character; (3) (仕手 only) speculator (in trading)

Variations:
仕業(P)
為業

see styles
 shiwaza
    しわざ
deed (esp. negative); act; action; one's doing

仕舞うた(rK)

see styles
 shimouta / shimota
    しもうた
(expression) (kana only) (ksb:) (See しまった) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no!

仕舞った(rK)

see styles
 shimatta
    しまった
(interjection) (kana only) (See しまう・5) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no!

Variations:
仕上がる
仕上る

see styles
 shiagaru
    しあがる
(v5r,vi) to be finished; to be completed; to be done

Variations:
仕上工
仕上げ工

see styles
 shiagekou / shiageko
    しあげこう
finishing workman; finisher; fitter

Variations:
仕入れ高
仕入高

see styles
 shiiredaka / shiredaka
    しいれだか
quantity or value of goods laid in

Variations:
仕入高
仕入れ高

see styles
 shiiredaka / shiredaka
    しいれだか
quantity of goods laid in; cost of goods purchased

Variations:
仕出し屋
仕出屋

see styles
 shidashiya
    しだしや
caterer

Variations:
仕切り書
仕切書

see styles
 shikirisho
    しきりしょ
consolidated monthly invoice; itemized invoice; itemised invoice; statement of accounts

Variations:
仕掛け人
仕掛人

see styles
 shikakenin
    しかけにん
instigator

Variations:
仕掛け物
仕掛物

see styles
 shikakemono
    しかけもの
implements used to enhance the effect of a play (e.g. props, costumes, etc.)

Variations:
仕立て屋
仕立屋

see styles
 shitateya
    したてや
tailor; dressmaker

Variations:
仕立物
仕立て物

see styles
 shitatemono
    したてもの
sewing; tailoring; newly tailored clothes

Variations:
仕置き者
仕置者

see styles
 shiokimono
    しおきもの
(archaism) punished criminal

Variations:
仕置場
仕置き場

see styles
 shiokiba
    しおきば
execution ground

Variations:
仕込み杖
仕込杖

see styles
 shikomizue
    しこみづえ
swordstick; sword cane; loaded cane

仕様がありません

see styles
 shiyougaarimasen / shiyogarimasen
    しようがありません
(expression) (kana only) it can't be helped; it is inevitable; nothing can be done

Variations:
支度(P)
仕度

see styles
 shitaku
    したく
(noun, transitive verb) preparation; arrangements

Variations:
し所
為所
仕所

see styles
 shidokoro
    しどころ
(kana only) appropriate time to do (something); occasion when (something) must be done

Variations:
一仕事
ひと仕事

see styles
 hitoshigoto
    ひとしごと
(noun/participle) (1) task; (doing a) bit of work; (noun/participle) (2) difficult task; hard work

Variations:
中仕切
中仕切り

see styles
 nakajikiri
    なかじきり
partition; divider

国際経営奉仕部隊

see styles
 kokusaikeieihoushibutai / kokusaikeehoshibutai
    こくさいけいえいほうしぶたい
(o) International Executive Service Corps

Variations:
仕入れ(P)
仕入

see styles
 shiire / shire
    しいれ
stocking; buying up

Variations:
仕掛け(P)
仕掛

see styles
 shikake
    しかけ
(1) device; contrivance; mechanism; gadget; (2) trick; trap; calculated manipulation; gambit; (3) (small) scale; half finished; (4) commencement; initiation; (5) set up; laying out; preparation; (6) challenge; attack

Variations:
仕立て(P)
仕立

see styles
 shitate
    したて
tailoring; dressmaking; sewing; making; preparation

Variations:
仕組み(P)
仕組

see styles
 shikumi
    しくみ
(1) structure; construction; arrangement; contrivance; mechanism; workings; (2) plan; plot; contrivance

Variations:
仕分け
仕訳
仕分

see styles
 shiwake
    しわけ
(noun, transitive verb) (1) classification; sorting (out); grouping; assortment; (noun, transitive verb) (2) assortment journalizing (in bookkeeping)

Variations:
仕事ぶり
仕事振り

see styles
 shigotoburi
    しごとぶり
(See 振り・ぶり・1) the way one works; one's working manner

Variations:
仕付ける
為付ける

see styles
 shitsukeru
    しつける
(transitive verb) (1) (kana only) to be used to; to get accustomed to; to be in the habit of doing; (transitive verb) (2) (kana only) (See 躾ける) to train; to discipline; to teach manners; (transitive verb) (3) (kana only) to tack (in needlework); to baste; (transitive verb) (4) (kana only) to plant (esp. rice seedlings)

Variations:
仕分ける
仕訳ける

see styles
 shiwakeru
    しわける
(transitive verb) to assort; to classify; to journalize (in accounting); to journalise

Variations:
仕損ない
し損ない

see styles
 shisokonai
    しそこない
(See 仕損じ・しそんじ) blunder; failure; mistake; error

Variations:
仕方なく
仕方無く

see styles
 shikatanaku
    しかたなく
(adverb) helplessly; reluctantly; as a last resort

Variations:
仕済ます
為済ます

see styles
 shisumasu
    しすます
(transitive verb) (kana only) to succeed as planned; to carry through; to accomplish

Variations:
仕留める
為留める

see styles
 shitomeru
    しとめる
(transitive verb) to bring down (an animal, opponent, etc.); to kill; to shoot dead; to shoot down

Variations:
お仕着せ
御仕着せ

see styles
 oshikise
    おしきせ
(noun - becomes adjective with の) (1) uniforms provided for workers (by the employer); (noun - becomes adjective with の) (2) something forced upon one; something imposed on one

<1234567>

This page contains 100 results for "仕" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary