Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 647 total results for your ハナ search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234567>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
置きっぱなし
置きっ放し

see styles
 okippanashi
    おきっぱなし
leaving something where it is; abandoning something

Variations:
鳴りっぱなし
鳴りっ放し

see styles
 narippanashi
    なりっぱなし
(kana only) sounding continuously (phone, alarm, etc.)

あいてにとって不足はない

see styles
 aitenitottefusokuhanai
    あいてにとってふそくはない
(expression) good match for an opponent; worthy (e.g. rival)

エバナオマントシュベツ川

see styles
 ebanaomantoshubetsugawa
    エバナオマントシュベツがわ
(place-name) Ebanaomantoshubetsugawa

エバナマエホロカンベツ川

see styles
 ebanamaehorokanbetsukawa
    エバナマエホロカンベツかわ
(place-name) Ebanamaehorokanbetsukawa

コーポレート・ガバナンス

see styles
 kooporeeto gabanansu
    コーポレート・ガバナンス
corporate governance

ミナミケバナウォンバット

see styles
 minamikebanawonbatto
    ミナミケバナウォンバット
(kana only) southern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus latifrons)

地獄にも鬼ばかりではない

see styles
 jigokunimoonibakaridehanai
    じごくにもおにばかりではない
(exp,adj-i) (proverb) you can make friends anywhere; not even in hell is everyone an ogre

Variations:
水洟
水ばな
水鼻(iK)

see styles
 mizubana
    みずばな
(See 水っぱな) runny nose; (watery) nasal mucus

Variations:
青洟
青ばな
青鼻(iK)

see styles
 aobana
    あおばな
(See 青っぱな) greenish nasal mucus; green snot

Variations:
他はない
他は無い(sK)

see styles
 hokahanai
    ほかはない
(exp,adj-i) (kana only) (See ほかない) can do nothing but ...; have no choice but to ...; there is nothing to do but ...; cannot help ...

Variations:
出鼻
出端
出ばな
出はな

see styles
 debana(出鼻, 出端, 出bana); dehana(出鼻, 出端, 出hana)
    でばな(出鼻, 出端, 出ばな); ではな(出鼻, 出端, 出はな)
(1) (出鼻, でばな only) projecting part (of a headland, etc.); (2) moment of departure; (on the) point of going out; (3) outset; start; beginning

Variations:
花金
華金
ハナ金
花キン

see styles
 hanakin(花金, 華金); hanakin(hana金); hanakin(花kin)
    はなきん(花金, 華金); ハナきん(ハナ金); はなキン(花キン)
(from 花の金曜日) thank God it's Friday; TGIF; going out on Friday night; flowery Friday (when young men et al. stay out late)

Variations:
タダ飯はない
ただ飯はない

see styles
 tadameshihanai(tada飯hanai); tadameshihanai(tada飯hanai)
    タダめしはない(タダ飯はない); ただめしはない(ただ飯はない)
(expression) there's no such thing as a free lunch

Variations:
ワカウツボ
ハナビラウツボ

see styles
 wakautsubo; hanabirautsubo
    ワカウツボ; ハナビラウツボ
whitemouth moray eel (Gymnothorax meleagris, was Gymnothorax chlorostigma)

Variations:
何は無くとも
何はなくとも

see styles
 nanihanakutomo
    なにはなくとも
(expression) even if nothing else; more than anything else

Variations:
勝ち目はない
勝ち目は無い

see styles
 kachimehanai
    かちめはない
(expression) (See 勝ち目) to have no chance (of succeeding)

Variations:
吝かではない
吝かでは無い

see styles
 yabusakadehanai
    やぶさかではない
(exp,adj-i) (kana only) (See 吝かでない) ready (to do); willing

ピーターラビットのおはなし

see styles
 piitaarabittonoohanashi / pitarabittonoohanashi
    ピーターラビットのおはなし
(work) The Tale of Peter Rabbit (book by Beatrix Potter); (wk) The Tale of Peter Rabbit (book by Beatrix Potter)

孝行をしたい時分に親はなし

see styles
 koukouoshitaijibunnioyahanashi / kokooshitaijibunnioyahanashi
    こうこうをしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) When you wish to be filial, your parents are gone

用心するにこしたことはない

see styles
 youjinsurunikoshitakotohanai / yojinsurunikoshitakotohanai
    ようじんするにこしたことはない
(expression) better safe than sorry; one should err on the side of caution

用心するに越したことはない

see styles
 youjinsurunikoshitakotohanai / yojinsurunikoshitakotohanai
    ようじんするにこしたことはない
(expression) better safe than sorry; one should err on the side of caution

笠山コウライタチバナ自生地

see styles
 kasayamakouraitachibanajiseichi / kasayamakoraitachibanajisechi
    かさやまコウライタチバナじせいち
(place-name) Kasayamakouraitachibanajiseichi

Variations:
バナナケーキ
バナナ・ケーキ

see styles
 bananakeeki; banana keeki
    バナナケーキ; バナナ・ケーキ
{food} banana bread (wasei: banana cake)

Variations:
夜話
夜咄
夜ばなし(sK)

see styles
 yawa(夜話); yobanashi
    やわ(夜話); よばなし
(1) night chat; tale told at night; (2) (よばなし only) evening tea party (starting around 6pm); (n,n-suf) (3) (やわ only) book of informal essays

Variations:
現実離れ
現実ばなれ(sK)

see styles
 genjitsubanare
    げんじつばなれ
(n,vs,vi) unreality; becoming disconnected from reality

Variations:
打ち放し
打放し
打ちはなし

see styles
 uchihanashi
    うちはなし
(1) (See 打ちっぱなし・うちっぱなし・1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (See 打ちっぱなし・うちっぱなし・2) (golf) driving range

Variations:
せねばならない
せねばならぬ

see styles
 senebanaranai; senebanaranu
    せねばならない; せねばならぬ
(expression) (See ねばならない) ought to do; have to do; must do; feel obliged to

Variations:
リンクバナー
リンク・バナー

see styles
 rinkubanaa; rinku banaa / rinkubana; rinku bana
    リンクバナー; リンク・バナー
{comp} banner link (graphic that links to a website) (eng: link banner)

Variations:
レッドバナナ
レッド・バナナ

see styles
 reddobanana; reddo banana
    レッドバナナ; レッド・バナナ
red banana; red Dacca banana

Variations:
ヴァナキュラー
バナキュラー

see styles
 anakyuraa; banakyuraa / anakyura; banakyura
    ヴァナキュラー; バナキュラー
(noun or adjectival noun) vernacular (e.g. architecture)

インディアンバナーフィッシュ

see styles
 indianbanaafisshu / indianbanafisshu
    インディアンバナーフィッシュ
phantom bannerfish (Heniochus pleurotaenia); Indian Ocean bannerfish

ヒロバナジェントルキツネザル

see styles
 hirobanajentorukitsunezaru
    ヒロバナジェントルキツネザル
greater bamboo lemur (Prolemur simus); broad-nosed bamboo lemur; broad-nosed gentle lemur

レッドシー・バナーフィッシュ

see styles
 reddoshii banaafisshu / reddoshi banafisshu
    レッドシー・バナーフィッシュ
Red Sea bannerfish (Heniochus intermedius)

八ヶ岳キバナシャクナゲ自生地

see styles
 yatsugatakekibanashakunagejiseiichi / yatsugatakekibanashakunagejisechi
    やつがたけキバナシャクナゲじせいいち
(place-name) Yatsugatakekibanashakunagejiseiichi

目的のためには手段を選ばない

see styles
 mokutekinotamenihashudanoerabanai
    もくてきのためにはしゅだんをえらばない
(expression) (See 手段を選ばずに) to be willing to do anything (any trick) to achieve one's end

パナミックサージェントメジャー

see styles
 panamikkusaajentomejaa / panamikkusajentomeja
    パナミックサージェントメジャー
Panamic sergeant major (Abudefduf troschelii); Panama sergeant major; Panamanian sergeant

Variations:
所ではない
処ではない(rK)

see styles
 dokorodehanai
    どころではない
(exp,suf,adj-i) (kana only) (used to strongly dismiss something as being far removed from what is true or appropriate) (See 所じゃない・どころじゃない) not the time for; not the place for; far from; anything but; ... is out of the question; ... isn't the word for it

Variations:
事はない
ことは無い
事は無い

see styles
 kotohanai
    ことはない
(exp,adj-i) (1) (kana only) there is no need to ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) never happens; there is never a time when

Variations:
鼻垂らし
はな垂らし
洟垂らし

see styles
 hanatarashi
    はなたらし
(noun - becomes adjective with の) (1) runny-nosed child; sniveler; sniveller; (noun - becomes adjective with の) (2) (derogatory term) greenhorn; inexperienced person

Variations:
ねばなるまい
なければなるまい

see styles
 nebanarumai; nakerebanarumai
    ねばなるまい; なければなるまい
(expression) (after neg. verb stem) (See ねばならない) ought to (verb); should (verb)

Variations:
命に別状はない
命に別条はない

see styles
 inochinibetsujouhanai / inochinibetsujohanai
    いのちにべつじょうはない
(exp,adj-i) (See 別状) (one's) life is not in danger; not life-threatening

Variations:
男に二言はない
男に二言は無い

see styles
 otokoninigonhanai
    おとこににごんはない
(exp,adj-i) (proverb) (See 二言・にごん・1) a man's word is his bond; a man does not go back on what he's said

ヒロバナジェントルキツネザル属

see styles
 hirobanajentorukitsunezaruzoku
    ヒロバナジェントルキツネザルぞく
Prolemur (genus containing the greater bamboo lemur)

Variations:
パナマペーパー
パナマ・ペーパー

see styles
 panamapeepaa; panama peepaa / panamapeepa; panama peepa
    パナマペーパー; パナマ・ペーパー
Panama Papers

Variations:
水っぱな
水っ洟
水っ鼻(iK)

see styles
 mizuppana
    みずっぱな
runny nose; (watery) nasal mucus

Variations:
寝入りばな
寝入り端
寝いりばな

see styles
 neiribana / neribana
    ねいりばな
first stage of sleep

Variations:
浮世離れ
浮き世離れ
浮世ばなれ

see styles
 ukiyobanare
    うきよばなれ
(n,vs,vi) (usu. used adjectivally as 浮世離れした) otherworldliness; detachment from the real world; lack of worldly sense

Variations:
だいじょばない
だいじょうばない

see styles
 daijobanai; daijoubanai / daijobanai; daijobanai
    だいじょばない; だいじょうばない
(expression) (joc) (colloquialism) (See 大丈夫・1) it's not fine; it's not OK

Variations:
ガバナビリティ
ガバナビリティー

see styles
 gabanabiriti; gabanabiritii / gabanabiriti; gabanabiriti
    ガバナビリティ; ガバナビリティー
governability

Variations:
ボックススパナ
ボックス・スパナ

see styles
 bokkususupana; bokkusu supana
    ボックススパナ; ボックス・スパナ
box spanner

Variations:
モンキースパナ
モンキー・スパナ

see styles
 monkiisupana; monkii supana / monkisupana; monki supana
    モンキースパナ; モンキー・スパナ
monkey spanner

Variations:
モンキーバナナ
モンキー・バナナ

see styles
 monkiibanana; monkii banana / monkibanana; monki banana
    モンキーバナナ; モンキー・バナナ
señorita banana (Musa acuminata 'Señorita') (wasei: monkey banana); monkoy banana

Variations:
物の数ではない
ものの数ではない

see styles
 mononokazudehanai
    もののかずではない
(expression) nothing special; nothing significant; not a problem

余の辞書に不可能という文字はない

see styles
 yonojishonifukanoutoiumojihanai / yonojishonifukanotoiumojihanai
    よのじしょにふかのうというもじはない
(expression) the word impossible is not in my dictionary

降り懸かる火の粉は払わねばならぬ

see styles
 furikakaruhinokohaharawanebanaranu
    ふりかかるひのこははらわねばならぬ
(expression) (proverb) you must protect yourself against any possible dangers

Variations:
離れ業
離れ技
はなれ技
はなれ業

see styles
 hanarewaza
    はなれわざ
stunt; feat

Variations:
それは無い
其れは無い
其れはない

see styles
 sorehanai
    それはない
(expression) (kana only) you must be kidding; hey, come on!; surely not!

Variations:
甚だ以て
甚だもって
はなはだ以て

see styles
 hanahadamotte
    はなはだもって
(exp,adv) (kana only) exceedingly

Variations:
明けない夜はない
明けない夜は無い

see styles
 akenaiyoruhanai
    あけないよるはない
(exp,adj-i) (proverb) every night comes to an end; every night sees a dawn

Variations:
武士に二言はない
武士に二言は無い

see styles
 bushininigonhanai
    ぶしににごんはない
(exp,adj-i) (proverb) a samurai never goes back on his word

Variations:
ばかりが能ではない
許りが能ではない

see styles
 bakariganoudehanai / bakariganodehanai
    ばかりがのうではない
(expression) (idiom) (after verb) it is not everything to ...

Variations:
デーヴァナーガリー
デーバナーガリー

see styles
 deeanaagarii; deebanaagarii / deeanagari; deebanagari
    デーヴァナーガリー; デーバナーガリー
Devanagari (script)

Variations:
右に出る者はない
右に出るものはない

see styles
 miginiderumonohanai
    みぎにでるものはない
(exp,adj-i) (idiom) (from the Chinese custom where the rightmost seat was the seat of honor) being second to none; being in a league of one's own

Variations:
捨てたものではない
捨てた物ではない

see styles
 sutetamonodehanai
    すてたものではない
(expression) not without its worth; not to be undervalued; not altogether hopeless

Variations:
知った事ではない
知ったことではない

see styles
 shittakotodehanai
    しったことではない
(exp,adj-i) to be of no concern to one; to be nothing to do with one

Variations:
馬鹿につける薬はない
バカにつける薬はない
馬鹿につける薬は無い
馬鹿に付ける薬はない
バカにつける薬は無い(sK)
バカに付ける薬はない(sK)
バカに付ける薬は無い(sK)
馬鹿に付ける薬は無い(sK)

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(exp,adj-i) (proverb) a born fool is never cured; there is no cure for stupidity; there is no medicine for fools

Variations:
馬鹿に付ける薬はない
馬鹿につける薬はない(sK)
バカにつける薬はない(sK)
馬鹿につける薬は無い(sK)
バカにつける薬は無い(sK)
バカに付ける薬はない(sK)
バカに付ける薬は無い(sK)
馬鹿に付ける薬は無い(sK)

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(exp,adj-i) (proverb) a born fool is never cured; there is no medicine for fools

Variations:
昔話(P)
昔ばなし(sK)
むかし話(sK)

see styles
 mukashibanashi
    むかしばなし
(1) old tale; folk tale; legend; (2) reminiscence

Variations:
引き離す(P)
引離す(P)
引きはなす

see styles
 hikihanasu
    ひきはなす
(transitive verb) (1) to pull apart; to separate; (transitive verb) (2) to have a lead over; to pull ahead of; to outdistance

Variations:
べきでは無い(sK)
可きではない(sK)

see styles
 bekidehanai
    べきではない
(exp,adj-i) (kana only) should not; must not

Variations:
引き離す(P)
引離す
引きはなす(sK)

see styles
 hikihanasu
    ひきはなす
(transitive verb) (1) to pull apart; to separate; (transitive verb) (2) to have a lead over; to pull ahead of; to outdistance

Variations:
敵わない(P)
適わない
敵はない(io)

see styles
 kanawanai(敵wanai, 適wanai)(p); kanahanai(敵hanai)
    かなわない(敵わない, 適わない)(P); かなはない(敵はない)
(adjective) (1) (kana only) no match for; (adjective) (2) (kana only) unbearable; (adjective) (3) (kana only) unable; can't do; beyond one's power

Variations:
目を離す
目をはなす
目を放す(iK)

see styles
 meohanasu
    めをはなす
(exp,v5s) to take one's eyes off

Variations:
言い放つ
言いはなつ(sK)
言放つ(sK)

see styles
 iihanatsu / ihanatsu
    いいはなつ
(transitive verb) to declare; to assert; to say bluntly; to say straight out

Variations:
寝入りばな
寝入り端
寝いりばな(sK)

see styles
 neiribana / neribana
    ねいりばな
when one has just fallen asleep; moment just after falling asleep; time soon after falling asleep

Variations:
事はない
ことは無い(sK)
事は無い(sK)

see styles
 kotohanai
    ことはない
(exp,adj-i) (1) (kana only) there is no need to ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) never happens; there is never a time when

Variations:
開け放つ
明け放つ(rK)
開けはなつ(sK)

see styles
 akehanatsu
    あけはなつ
(transitive verb) (See 開け放す) to open wide (doors or windows); to throw open; to fling open; to leave open; to keep open

Variations:
鼻風邪
鼻かぜ
鼻カゼ(sK)
ハナ風邪(sK)

see styles
 hanakaze
    はなかぜ
head cold

Variations:
サバナ気候
サバンナ気候
サヴァナ気候

see styles
 sabanakikou(sabana気候); sabannakikou(sabanna気候); saanakikou(saana気候) / sabanakiko(sabana気候); sabannakiko(sabanna気候); sanakiko(sana気候)
    サバナきこう(サバナ気候); サバンナきこう(サバンナ気候); サヴァナきこう(サヴァナ気候)
tropical savanna climate

Variations:
訳ではない(P)
訳では無い
わけでは無い

see styles
 wakedehanai
    わけではない
(expression) (kana only) (See 訳・わけ) it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that...

Variations:
しないのではないか(P)
ないのではないか

see styles
 shinainodehanaika(p); nainodehanaika
    しないのではないか(P); ないのではないか
(expression) I think (something) won't (something); probably (something) isn't (something)

Variations:
それどころじゃない
それどころではない

see styles
 soredokorojanai; soredokorodehanai
    それどころじゃない; それどころではない
(expression) this is not the time (for that); that's out of the question right now

Variations:
に越したことはない
に超したことはない

see styles
 nikoshitakotohanai
    にこしたことはない
(expression) it's best to; it's safest to; there's nothing better than

Variations:
下戸と化け物はない
下戸と化け物は無い

see styles
 gekotobakemonohanai
    げことばけものはない
(exp,adj-i) (proverb) (rare) everyone drinks at least a little bit; ghosts and non-drinkers do not exist

Variations:
渡る世間に鬼はない
渡る世間に鬼は無い

see styles
 watarusekennionihanai
    わたるせけんにおにはない
(exp,adj-i) (proverb) all people aren't evil; don't distrust everyone; there is kindness to be found everywhere

Variations:
ばかりが能ではない
許りが能ではない(rK)

see styles
 bakariganoudehanai / bakariganodehanai
    ばかりがのうではない
(expression) (idiom) (after verb) it is not everything to ...

Variations:
それは無い(sK)
其れは無い(sK)
其れはない(sK)

see styles
 sorehanai
    それはない
(expression) (kana only) you must be kidding; hey, come on!; surely not!

Variations:
下戸と化け物はない
下戸と化け物は無い(sK)

see styles
 gekotobakemonohanai
    げことばけものはない
(exp,adj-i) (proverb) (rare) everyone drinks at least a little bit; ghosts and non-drinkers do not exist

Variations:
何とはなしに
何とは無しに
なんとは無しに

see styles
 nantohanashini
    なんとはなしに
(adverb) for no particular reason; for some reason or other; somehow or other

Variations:
手が離せない
手が放せない
手がはなせない

see styles
 tegahanasenai
    てがはなせない
(exp,adj-i) (idiom) unable to leave the work at hand; right in the middle of something; tied up; busy

Variations:
無い物は無い
無いものは無い
ない物はない

see styles
 naimonohanai
    ないものはない
(expression) (1) (kana only) there's nothing we (I, he, she, etc.) don't have; (exp,adj-i) (2) (kana only) (emphatic form of 無い) (See 無い・1) nonexistent; not in one's possession; we (I, he, she, etc.) don't have what we don't have

親の意見と茄子の花は千に一つも無駄はない

see styles
 oyanoikentonasubinohanahasennihitotsumomudahanai
    おやのいけんとなすびのはなはせんにひとつもむだはない
(exp,adj-i) (proverb) always listen to your parents; always value your parents' advice; not even one in a thousand of a parents' opinion or an eggplant flower are in vain

Variations:
下戸の建てた蔵はない
下戸の建てた蔵は無い

see styles
 gekonotatetakurahanai
    げこのたてたくらはない
(exp,adj-i) (proverb) don't act all high and mighty just because you don't drink; no teetotaler has (ever) built a storehouse

Variations:
例外のない規則はない
例外の無い規則は無い

see styles
 reigainonaikisokuhanai / regainonaikisokuhanai
    れいがいのないきそくはない
(exp,adj-i) (proverb) there is no rule without exceptions

Variations:
瓜の蔓に茄子はならぬ
瓜の蔓に茄子は生らぬ

see styles
 urinotsuruninasubihanaranu
    うりのつるになすびはならぬ
(expression) (proverb) like begets like; the apple doesn't fall far from the tree; eggplants don't grow on gourd vines

Variations:
親はなくても子は育つ
親は無くても子は育つ

see styles
 oyahanakutemokohasodatsu
    おやはなくてもこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up

Variations:
親はなくとも子は育つ
親は無くとも子は育つ

see styles
 oyahanakutomokohasodatsu
    おやはなくともこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up

Variations:
オープンエンドスパナ
オープンエンド・スパナ

see styles
 oopunendosupana; oopunendo supana
    オープンエンドスパナ; オープンエンド・スパナ
{comp} open-end wrench

Variations:
デーヴァナーガリー文字
デーバナーガリー文字

see styles
 deeanaagariimoji(deeanaagarii文字); deebanaagariimoji(deebanaagarii文字) / deeanagarimoji(deeanagari文字); deebanagarimoji(deebanagari文字)
    デーヴァナーガリーもじ(デーヴァナーガリー文字); デーバナーガリーもじ(デーバナーガリー文字)
Devanagari script

<1234567>

This page contains 100 results for "ハナ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary