There are 31 total results for your ジャロ search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ジャロ see styles |
jaro ジャロ |
More info & calligraphy: Jalo |
シャロウ see styles |
jarou / jaro ジャロウ |
(personal name) Jarreau |
シャロム see styles |
jaromu ジャロム |
(place-name) Jahrom |
シャロワ see styles |
sharowa シャロワ |
(personal name) Charoy |
シャロン see styles |
sharon シャロン |
More info & calligraphy: Sharron |
シャロー see styles |
jaroo ジャロー |
(place-name) Jarrow (UK) |
シャロック see styles |
sharokku シャロック |
(personal name) Schalock; Sharrock |
シャロット see styles |
sharotto シャロット |
(See エシャロット・1) shallot; (personal name) Jarrott |
シャロネク see styles |
sharoneku シャロネク |
(personal name) Szalonek |
シャローブ see styles |
sharoobu シャローブ |
(personal name) Shalhoub |
シャローム see styles |
sharoomu シャローム |
More info & calligraphy: Shalom |
シャローヤ see styles |
sharooya シャローヤ |
(personal name) Scialoia |
シャロネーズ see styles |
sharoneezu シャロネーズ |
(place-name) Chalonnaise |
シャロントン see styles |
sharonton シャロントン |
(personal name) Charonton |
ジャロシツェ see styles |
jaroshitse ジャロシツェ |
(place-name) Dzialoszyce |
ジャロジー窓 see styles |
jarojiimado / jarojimado ジャロジーまど |
louvre window; jalousie window |
でっしゃろう see styles |
dessharou / dessharo でっしゃろう |
(expression) (osb:) right?; don't you think?; don't you agree? |
エシャロット see styles |
esharotto エシャロット |
(1) shallot (fre: échalote); (2) (See エシャレット,ラッキョウ・1) Chinese onion (harvested when young; Allium chinense); Chinese scallion |
ラシャロッテ see styles |
rasharotte ラシャロッテ |
(surname) La Chalotais |
キリマンジャロ see styles |
kirimanjaro キリマンジャロ |
(place-name) Kilimanjaro |
Variations: |
jaro; jarou / jaro; jaro じゃろ; じゃろう |
(expression) (1) (western Japanese; also freq. used in animation and foreign-language dubbing to indicate a person is old) (See だろう・1) seems; I think; I guess; (expression) (2) (See だろう・2) right?; don't you agree? |
シャロンストーン see styles |
sharonsutoon シャロンストーン |
(person) Sharon Stone |
ジャロシンスキー see styles |
jaroshinsukii / jaroshinsuki ジャロシンスキー |
(personal name) Daialoshinskii |
アリエルシャロン see styles |
arierusharon アリエルシャロン |
(person) Ariel Sharon |
フタジャロン山地 see styles |
futajaronsanchi フタジャロンさんち |
(place-name) Fouta Djallon (mountain region) |
マンジャロッティ see styles |
manjarotti マンジャロッティ |
(personal name) Mangiarotti |
シャロンシュルソーヌ see styles |
sharonshurusoonu シャロンシュルソーヌ |
(place-name) Chalon-sur-Saone (France) |
シャロンシュルマルヌ see styles |
sharonshurumarunu シャロンシュルマルヌ |
(place-name) Chalons-sur-Marne (France) |
Variations: |
sharoomu; shaaroomu / sharoomu; sharoomu シャローム; シャーローム |
shalom (heb:); peace |
Variations: |
dessharo; dessharou / dessharo; dessharo でっしゃろ; でっしゃろう |
(expression) (polite language) (ksb:) (See でしょう) right?; don't you think?; don't you agree? |
Variations: |
esharotto; esharetto エシャロット; エシャレット |
shallot (Allium ascalonicum) (fre: échalote); eschalot; scallion |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.