Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 588 total results for your son search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

大不可棄子部


大不可弃子部

see styles
dà bù kě qì zǐ bù
    da4 bu4 ke3 qi4 zi3 bu4
ta pu k`o ch`i tzu pu
    ta pu ko chi tzu pu
 dai fuka kishi bu
Āvantikās. The great school of the son who "could not be abandoned" (a subdivision of the Saṃmatiyas 三彌底), whose founder when a newborn babe was abandoned by his parents.

御坊っちゃん

see styles
 obocchan
    おぼっちゃん
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family

村営中藻牧場

see styles
 soneinakamobokujou / sonenakamobokujo
    そんえいなかもぼくじょう
(place-name) Son'einakamobokujō

村営実田牧場

see styles
 soneimitabokujou / sonemitabokujo
    そんえいみたぼくじょう
(place-name) Son'eimitabokujō

村営富丘牧場

see styles
 soneitomiokabokujou / sonetomiokabokujo
    そんえいとみおかぼくじょう
(place-name) Son'eitomiokabokujō

村営札滑牧野

see styles
 soneisakkotsubokuya / sonesakkotsubokuya
    そんえいさっこつぼくや
(place-name) Son'eisakkotsubokuya

村営猿払牧場

see styles
 soneisarufutsubokujou / sonesarufutsubokujo
    そんえいさるふつぼくじょう
(place-name) Son'eisarufutsubokujō

村営群別牧場

see styles
 soneigunbetsubokujou / sonegunbetsubokujo
    そんえいぐんべつぼくじょう
(place-name) Son'eigunbetsubokujō

村営飯館牧場

see styles
 soneiiitatebokujou / soneitatebokujo
    そんえいいいたてぼくじょう
(place-name) Son'eiiitatebokujō

村営鶴居牧野

see styles
 soneitsuruibokuya / sonetsuruibokuya
    そんえいつるいぼくや
(place-name) Son'eitsuruibokuya

歸依佛無上尊


归依佛无上尊

see styles
guī yī fó wú shàng zūn
    gui1 yi1 fo2 wu2 shang4 zun1
kuei i fo wu shang tsun
 kie butsu mujō son
I take refuge in buddha, honored as highest

歸依僧和合尊


归依僧和合尊

see styles
guī yī sēng hé hé zūn
    gui1 yi1 seng1 he2 he2 zun1
kuei i seng ho ho tsun
 kiesō wagō son
I take refuge in saṃgha, honored as harmonious

歸依法離塵尊


归依法离尘尊

see styles
guī yī fǎ lí chén zūn
    gui1 yi1 fa3 li2 chen2 zun1
kuei i fa li ch`en tsun
    kuei i fa li chen tsun
 kie hō rijin son
I take refuge in dharma, honored as stainless

狐の子は頬白

see styles
 kitsunenokohatsurajiro
    きつねのこはつらじろ
(expression) (proverb) (rare) (See 蛙の子は蛙) like father, like son; the apple doesn't fall far from the tree; fox pups have white cheeks

皇太極清太宗


皇太极清太宗

see styles
huáng tài jí qīng tài zōng
    huang2 tai4 ji2 qing1 tai4 zong1
huang t`ai chi ch`ing t`ai tsung
    huang tai chi ching tai tsung
Hong Taiji (1592-1643), eighth son of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤[Nu3 er3 ha1 chi4], reigned 1626-1636 as Second Khan of Later Jin dynasty 後金|后金[Hou4 Jin1], then founded the Qing dynasty 大清[Da4 Qing1] and reigned 1636-1643 as Emperor

瞿曇達磨闍那


瞿昙达磨阇那

see styles
jù tán dá mó shén à
    ju4 tan2 da2 mo2 shen2 a4
chü t`an ta mo shen a
    chü tan ta mo shen a
 Gudon Damajana
瞿曇法智 Gautama-dharmajñāna, son of the last; tr. 582 a work on karma.

Variations:
若様
若さま

see styles
 wakasama
    わかさま
(honorific or respectful language) young master; son of a high-ranking person

血は争えない

see styles
 chihaarasoenai / chiharasoenai
    ちはあらそえない
(exp,adj-i) (proverb) like father, like son; you can't fight blood

Variations:
ご令息
御令息

see styles
 goreisoku / goresoku
    ごれいそく
(honorific or respectful language) (See 令息) son

そして父になる

see styles
 soshitechichininaru
    そしてちちになる
(work) Like Father, Like Son (2013 film); (wk) Like Father, Like Son (2013 film)

三十七尊四大輪


三十七尊四大轮

see styles
sān shí qī zūn sì dà lún
    san1 shi2 qi1 zun1 si4 da4 lun2
san shih ch`i tsun ssu ta lun
    san shih chi tsun ssu ta lun
 sanjūshichi son shidairin
The four large circles in each of which the thirty-seven are represented, in one all hold the diamond-realm symbol, the vajra; in another, the symbol relating to the triple realm of time, past, present, future; in another, the Guanyin symbol; and in another, the symbol of infinite space.

剣太郎セガール

see styles
 kentarousegaaru / kentarosegaru
    けんたろうセガール
(person) Kentaro Seagal (1975.10.3-; son of Steven Seagal)

因陀囉達婆門佛


因陀囉达婆门佛

see styles
yīn tuó luō dá pó mén fó
    yin1 tuo2 luo1 da2 po2 men2 fo2
yin t`o lo ta p`o men fo
    yin to lo ta po men fo
 Indara datsubamon butsu
Indradhvaja, a Buddha-incarnation of the seventh son of the Buddha Mahābhijñābhibhū 大通智勝.

多摩羅跋旃檀香


多摩罗跋旃檀香

see styles
duō mó luó bá zhān tán xiāng
    duo1 mo2 luo2 ba2 zhan1 tan2 xiang1
to mo lo pa chan t`an hsiang
    to mo lo pa chan tan hsiang
 Tamara hasendankō
Tamālapattra-candana-gandha; a Buddha-incarnation of the 11th son of Mahābhijña, residing N. W. of our universe; also the name of the Buddha- incarnation of Mahāmaudgalyāyana.

Variations:
小倅
小せがれ

see styles
 kosegare
    こせがれ
(1) (humble language) (See 倅・1) one's son; (2) (See 倅・2) you little bastard; you little brat

度一切世間苦惱


度一切世间苦恼

see styles
dù yī qiè shì jiān kǔn ǎo
    du4 yi1 qie4 shi4 jian1 kun3 ao3
tu i ch`ieh shih chien k`un ao
    tu i chieh shih chien kun ao
 Do issai seken kunō
Sarvalōkadhātupadravodvega-pratyuttīrṇa. ' One who redeems men from the misery of all worlds. A fictitious Buddha who dwelled west of our universe, an incarnation of the tenth son of Mahābhijñājñāna bhibhū.' Eite1.

Variations:
御曹司
御曹子

see styles
 onzoushi / onzoshi
    おんぞうし
son of a distinguished family; son of a noble

Variations:
息子(P)

see styles
 musuko(p); musuko(sk)
    むすこ(P); ムスコ(sk)
(1) son; (2) (colloquialism) penis

有其父必有其子

see styles
yǒu qí fù bì yǒu qí zǐ
    you3 qi2 fu4 bi4 you3 qi2 zi3
yu ch`i fu pi yu ch`i tzu
    yu chi fu pi yu chi tzu
like father, like son (idiom)

村営支雪裡牧野

see styles
 soneishisetsuribokuya / soneshisetsuribokuya
    そんえいしせつりぼくや
(place-name) Son'eishisetsuribokuya

村営相の沢牧野

see styles
 soneiainosawabokuya / soneainosawabokuya
    そんえいあいのさわぼくや
(place-name) Son'eiainosawabokuya

浪子回頭金不換


浪子回头金不换

see styles
làng zǐ huí tóu jīn bù huàn
    lang4 zi3 hui2 tou2 jin1 bu4 huan4
lang tzu hui t`ou chin pu huan
    lang tzu hui tou chin pu huan
a prodigal son returned home is worth more than gold

Variations:
糞餓鬼
糞ガキ

see styles
 kusogaki(糞餓鬼); kusogaki(糞gaki); kusogaki
    くそがき(糞餓鬼); くそガキ(糞ガキ); クソガキ
(kana only) (derogatory term) stupid brat; son of a bitch

Variations:
羅ご羅
羅睺羅

see styles
 ragora; raafura; ragoora / ragora; rafura; ragoora
    らごら; ラーフラ; ラゴーラ
(kana only) Rāhula (son of Siddhartha Gautama)

至那羅闍弗呾羅


至那罗阇弗呾罗

see styles
zhin à luó shé fú dá luó
    zhin4 a4 luo2 she2 fu2 da2 luo2
zhin a lo she fu ta lo
 Shinarajafutara
Cīnarājaputra, 'son of the China king,' intp. by 漢王子 Prince of Han, which was also an Indian name for a pear-tree, said to have been imported from China in the Han dynasty; v. 西域記 4.

Variations:
こん畜生
此畜生

see styles
 konchikushou / konchikusho
    こんちくしょう
(interjection) (1) (kana only) (vulgar) (e.g. after sneezing) blast it!; bloody hell!; by thunder!; damn!; son of a bitch!; (expression) (2) (kana only) (vulgar) you bastard!; god damn you!; motherfucker!

サンオブアビッチ

see styles
 sanobuabicchi
    サンオブアビッチ
(interjection) son of a bitch

ソンミ村虐殺事件

see styles
 sonmimuragyakusatsujiken
    ソンミむらぎゃくさつじけん
(hist) My Lai Massacre (1968); Son My Massacre

Variations:
二世(P)
2世

see styles
 nisei / nise
    にせい
(1) nisei; second-generation Japanese (or Korean, etc.); person of Japanese parentage with non-Japanese citizenship; (n,n-suf,n-pref) (2) the second (e.g. Edward II); (3) (colloquialism) son

Variations:
婿(P)

see styles
 muko
    むこ
(1) husband; groom; (2) (one's) son-in-law

Variations:
婿養子
ムコ養子

see styles
 mukoyoushi(婿養子); mukoyoushi(muko養子) / mukoyoshi(婿養子); mukoyoshi(muko養子)
    むこようし(婿養子); ムコようし(ムコ養子)
son-in-law taken (adopted) into family

Variations:
次男(P)
二男

see styles
 jinan
    じなん
second son

親に似ぬ子は鬼子

see styles
 oyanininukohaonigo
    おやににぬこはおにご
(expression) (proverb) like father, like son; a child who does not resemble their parents is a changeling

Variations:
この野郎
此の野郎

see styles
 konoyarou; konoyaroo; konoyaroo / konoyaro; konoyaroo; konoyaroo
    このやろう; コノヤロー; このやろー
(interjection) (derogatory term) (See 野郎・2) you bastard!; you son of a bitch!

Variations:
先祖代代
先祖代々

see styles
 senzodaidai
    せんぞだいだい
(noun - becomes adjective with の) ancestral; hereditary; generation after generation; passing from father to son

Variations:
女婿
女壻(rK)

see styles
 josei / jose
    じょせい
son-in-law

Variations:
神の御子
神のみ子

see styles
 kaminomiko
    かみのみこ
(exp,n) (1) (honorific or respectful language) {Christn} Son of God; Jesus Christ; (exp,n) (2) (honorific or respectful language) child of an emperor

親の因果が子に報う

see styles
 oyanoingagakonimukuu / oyanoingagakonimuku
    おやのいんががこにむくう
(exp,v5u) (proverb) the sins of the father shall be visited upon the son

Variations:
もらい息子
貰い息子

see styles
 moraimusuko
    もらいむすこ
adopted son

Variations:
男の子(P)
男のコ

see styles
 otokonoko
    おとこのこ
(exp,n) (1) (See 女の子・1) boy; son; baby boy; (exp,n) (2) (See 女の子・2) young man

親見たけりゃ子を見ろ

see styles
 oyamitakeryakoomiro
    おやみたけりゃこをみろ
(expression) (proverb) like father, like son

Variations:
跡取り息子
後取息子

see styles
 atotorimusuko
    あととりむすこ
son and heir; son who will succeed one

この母にしてこの子あり

see styles
 konohahanishitekonokoari
    このははにしてこのこあり
(expression) (proverb) (See この親にしてこの子あり) the apple doesn't fall far from the tree; like mother, like daughter; like mother, like son

この父にしてこの子あり

see styles
 konochichinishitekonokoari
    このちちにしてこのこあり
(expression) (proverb) (See この親にしてこの子あり) like father, like son

この親にしてこの子あり

see styles
 konooyanishitekonokoari
    このおやにしてこのこあり
(expression) (proverb) the apple doesn't fall far from the tree; like father, like son

サン・オブ・ア・ビッチ

see styles
 san obu a bicchi
    サン・オブ・ア・ビッチ
(interjection) son of a bitch

兒不嫌母醜,狗不嫌家貧


儿不嫌母丑,狗不嫌家贫

see styles
ér bù xián mǔ chǒu , gǒu bù xián jiā pín
    er2 bu4 xian2 mu3 chou3 , gou3 bu4 xian2 jia1 pin2
erh pu hsien mu ch`ou , kou pu hsien chia p`in
    erh pu hsien mu chou , kou pu hsien chia pin
a son won't abandon his mother for being ugly, just as a dog won't abandon its owner for being poor (proverb)

Variations:
御子
皇子
皇女
み子

see styles
 miko
    みこ
(1) (御子, み子 only) {Christn} Son of God; (2) child of an emperor

Variations:
息子(P)
むす子

see styles
 musuko(p); soku(息)(ok)
    むすこ(P); そく(息)(ok)
(1) son; (2) (むすこ only) (vulgar) penis

此の親にしてこの子あり

see styles
 konooyanishitekonokoari
    このおやにしてこのこあり
(expression) (proverb) the apple doesn't fall far from the tree; like father, like son

此の親にして此の子あり

see styles
 konooyanishitekonokoari
    このおやにしてこのこあり
(expression) (proverb) the apple doesn't fall far from the tree; like father, like son

此の親にして此の子有り

see styles
 konooyanishitekonokoari
    このおやにしてこのこあり
(expression) (proverb) the apple doesn't fall far from the tree; like father, like son

Variations:
お坊さん(P)
御坊さん

see styles
 obousan / obosan
    おぼうさん
(1) (familiar language) (honorific or respectful language) (See 坊さん・1) Buddhist priest; monk; (2) (familiar language) (honorific or respectful language) (See お坊っちゃん・おぼっちゃん・1) son (of others)

Variations:
こん畜生
此畜生(rK)

see styles
 konchikushou / konchikusho
    こんちくしょう
(interjection) (1) (kana only) (vulgar) (e.g. after sneezing) blast it!; bloody hell!; by thunder!; damn!; son of a bitch!; (expression) (2) (kana only) (vulgar) you bastard!; god damn you!; motherfucker!

Variations:
ドラ息子(P)
どら息子

see styles
 doramusuko(dora息子)(p); doramusuko(dora息子)
    ドラむすこ(ドラ息子)(P); どらむすこ(どら息子)
lazy son; profligate son

Variations:
一人息子(P)
1人息子

see styles
 hitorimusuko
    ひとりむすこ
only son

Variations:
婿(P)

壻(rK)

see styles
 muko
    むこ
(1) husband; groom; (2) (one's) son-in-law

Variations:
クソ野郎
糞野郎
くそ野郎

see styles
 kusoyarou(kuso野郎); kusoyarou(糞野郎, kuso野郎); kusoyarou / kusoyaro(kuso野郎); kusoyaro(糞野郎, kuso野郎); kusoyaro
    クソやろう(クソ野郎); くそやろう(糞野郎, くそ野郎); クソヤロウ
(derogatory term) son of a bitch; piece of shit

Variations:
この野郎
此の野郎(rK)

see styles
 konoyarou; konoyaroo; konoyaroo / konoyaro; konoyaroo; konoyaroo
    このやろう; コノヤロー; このやろー
(interjection) (derogatory term) (See 野郎・2) you bastard!; you son of a bitch!

Variations:
男の子(P)
男のコ(sK)

see styles
 otokonoko
    おとこのこ
(exp,n) (1) (See 女の子・1) boy; son; baby boy; (exp,n) (2) (See 女の子・2) young man

Variations:


悴(rK)
忰(rK)

see styles
 segare
    せがれ
(1) (kana only) (humble language) son; (2) (kana only) punk; brat; (3) (kana only) (colloquialism) penis

盗人を捕らえて見れば我が子なり

see styles
 nusubitootoraetemirebawagakonari
    ぬすびとをとらえてみればわがこなり
(expression) (proverb) the doting parent's purse is plundered; the thief caught turns out to be one's own son

老子英雄兒好漢,老子反動兒混蛋


老子英雄儿好汉,老子反动儿混蛋

see styles
lǎo zi yīng xióng ér hǎo hàn , lǎo zi fǎn dòng ér hún dàn
    lao3 zi5 ying1 xiong2 er2 hao3 han4 , lao3 zi5 fan3 dong4 er2 hun2 dan4
lao tzu ying hsiung erh hao han , lao tzu fan tung erh hun tan
If the father is a hero, the son is a real man. If the father is a reactionary, the son is a bastard. (Cultural Revolution slogan); fig. like father, like son

Variations:
お坊さん(P)
御坊さん(sK)

see styles
 obousan / obosan
    おぼうさん
(1) (familiar language) (honorific or respectful language) (See 坊さん・1) Buddhist priest; monk; (2) (familiar language) (honorific or respectful language) (See お坊っちゃん・1) son (of others)

Variations:
坊ちゃん(P)
坊っちゃん(P)

see styles
 bocchan
    ぼっちゃん
(1) (honorific or respectful language) (another's) son; boy; young master; (2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world

Variations:
お坊ちゃま
お坊っちゃま
御坊ちゃま

see styles
 obocchama
    おぼっちゃま
(1) (honorific or respectful language) (See 坊ちゃん・1) (another's) son; boy; young master; (2) (See 坊ちゃん・2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world

Variations:
一人息子(P)
1人息子
ひとり息子

see styles
 hitorimusuko
    ひとりむすこ
only son

Variations:
男の子(P)
男のコ
男の児(oK)

see styles
 otokonoko(男no子, 男no児)(p); otokonoko(男noko)
    おとこのこ(男の子, 男の児)(P); おとこのコ(男のコ)
(exp,n) (1) (See 女の子・おんなのこ・1) boy; son; baby boy; (exp,n) (2) (See 女の子・おんなのこ・2) young man

Variations:
お坊ちゃま
お坊っちゃま
御坊ちゃま(sK)

see styles
 obocchama
    おぼっちゃま
(1) (honorific or respectful language) (See 坊ちゃん・1) (another's) son; boy; young master; (2) (See 坊ちゃん・2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world

Variations:
お坊ちゃま
お坊っちゃま
御坊ちゃま
御坊っちゃま

see styles
 obocchama
    おぼっちゃま
(1) (honorific or respectful language) (See 坊ちゃん・ぼっちゃん・1) son (of others); boy; young master; (2) (See 坊ちゃん・ぼっちゃん・2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world

Variations:
お坊ちゃん
お坊っちゃん
御坊ちゃん
御坊っちゃん

see styles
 obocchan
    おぼっちゃん
(1) (honorific or respectful language) son (of others); boy; young master; (2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world

Variations:
サノバビッチ
サンオブアビッチ
サン・オブ・ア・ビッチ

see styles
 sanobabicchi; sanobuabicchi; san obu a bicchi
    サノバビッチ; サンオブアビッチ; サン・オブ・ア・ビッチ
(interjection) son of a bitch

Variations:
お坊ちゃん
お坊っちゃん
御坊ちゃん(sK)
御坊っちゃん(sK)

see styles
 obocchan
    おぼっちゃん
(1) (honorific or respectful language) son (of others); boy; young master; (2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world

Variations:
こんにゃろ
こんにゃろー
こんにゃろう
コンニャロ
コンニャロー
コンニャロウ(sk)

see styles
 konnyaro; konnyaroo; konnyarou; konnyaro; konnyaroo; konnyarou(sk) / konnyaro; konnyaroo; konnyaro; konnyaro; konnyaroo; konnyaro(sk)
    こんにゃろ; こんにゃろー; こんにゃろう; コンニャロ; コンニャロー; コンニャロウ(sk)
(interjection) (derogatory term) (colloquialism) (See この野郎) you bastard!; you son of a bitch!

Variations:
この親にしてこの子あり
此の親にして此の子あり
此の親にして此の子有り
此の親にしてこの子あり

see styles
 konooyanishitekonokoari
    このおやにしてこのこあり
(expression) (proverb) the apple doesn't fall far from the tree; like father, like son

Variations:
蛙の子は蛙
カエルの子はカエル
かえるの子はかえる(sK)
蛙の子はカエル(sK)
蛙のコはカエル(sK)

see styles
 kaerunokohakaeru
    かえるのこはかえる
(expression) (proverb) like father, like son; the apple doesn't fall far from the tree; the child of a frog is a frog

Variations:
この親にしてこの子あり
此の親にして此の子あり(rK)
此の親にして此の子有り(rK)
此の親にしてこの子あり(rK)

see styles
 konooyanishitekonokoari
    このおやにしてこのこあり
(expression) (proverb) the apple doesn't fall far from the tree; like father, like son

Variations:
この親にしてこの子あり
此の親にして此の子あり(sK)
此の親にして此の子有り(sK)
此の親にしてこの子あり(sK)

see styles
 konooyanishitekonokoari
    このおやにしてこのこあり
(expression) (proverb) the apple doesn't fall far from the tree; like father, like son

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456

This page contains 88 results for "son" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary