Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 60 total results for your revelation search.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

see styles
míng
    ming2
ming
 mei / me
    めい

More info & calligraphy:

Light / Bright
bright; opposite: dark 暗[an4]; (of meaning) clear; to understand; next; public or open; wise; generic term for a sacrifice to the gods
(1) (ant: 暗) brightness; (2) discernment; insight; an eye (for); (3) (See 明を失う) eyesight; vision; (prefix) (4) (abbreviation) (See 明治) nth year in the Meiji era (1868.9.8-1912.7.30); (surname) Meishuu
vidyā, knowledge. ming means bright, clear, enlightenment, intp. by 智慧 or 聰明 wisdom, wise; to understand. It represents Buddha-wisdom and its revelation; also the manifestation of a Buddha's light or effulgence; it is a term for 眞言 because the 'true word' can destroy the obscurity of illusion; the 'manifestation' of the power of the object of worship; it means also dhāraṇīs or mantras of mystic wisdom. Also, the Ming dynasty A. D. 1368-1644.

啟發


启发

see styles
qǐ fā
    qi3 fa1
ch`i fa
    chi fa

More info & calligraphy:

To inspire or enlighten
to enlighten; to explain (a text etc); to stimulate (a mental attitude); enlightenment; revelation; motivation

啟示


启示

see styles
qǐ shì
    qi3 shi4
ch`i shih
    chi shih

More info & calligraphy:

Inspire
to reveal; to enlighten; enlightenment; revelation; illumination; moral (of a story etc); lesson

般若

see styles
bō rě
    bo1 re3
po je
 hannya
    はんにゃ

More info & calligraphy:

Great Wisdom
(Buddhism) wisdom; insight into the true nature of reality (from Sanskrit prajñā)
(1) {Buddh} prajna (wisdom required to attain enlightenment); (2) {noh} (See 般若面・1) hannya; mask of a grinning, horned demoness (represents a woman's rage and jealousy); (3) (abbreviation) (See 般若面・2) dreadful face (esp. of a woman driven mad by jealousy); terrifying facial expression; (surname) Hanniya
(般賴若) Prajñā is also the name of a monk from Kabul, A.D. 810, styled 三藏法師; tr. four works and author of an alphabet.; prajñā, 'to know, understand'; 'Wisdom. ' M. W. Intp. 慧 wisdom; 智慧 understanding, or wisdom; 明 clear, intelligent, the sixth pāramitā. The Prajñā-pāramitā Sutra describes it as supreme, highest, incomparable, unequalled, unsurpassed. It is spoken of as the principal means, by its enlightenment, of attaining to nirvana, through its revelation of the unreality of all things. Other forms 般羅若; 般諄若; 鉢若; 鉢剌若; 鉢羅枳孃; 鉢腎禳; 波若, 波賴若; 波羅孃; 班若.

お告

see styles
 otsuge
    おつげ
(irregular okurigana usage) oracle; revelation; divine message

三界

see styles
sān jiè
    san1 jie4
san chieh
 sangai
    さんがい
(1) {Buddh} (See 欲界,色界,無色界) the three realms of existence; (2) (abbreviation) {Buddh} (See 三千大千世界) the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened; (3) {Buddh} (See 三世・さんぜ・1) past, present and future existences; (suffix) (4) far-off ...; distant ...; (surname) Mikai
Trailokya or Triloka; the three realms; also 三有. It is the Buddhist metaphysical equivalent for the Brahmanic cosmological bhuvanatraya, or triple world of bhūr, bhuvaḥ, and svar, earth, atmosphere, and heaven. The Buddhist three are 欲, 色, and 無色界, i.e. world of sensuous desire, form, and formless world of pure spirit. (a) 欲界 Kāmadhātu is the realm of sensuous desire, of 婬 and 食 sex and food; it includes the six heavens of desire, the human world, and the hells. (b) 色界 Rūpadhātu is the realm of form, meaning 質礙 that which is substantial and resistant: it is above the lust-world and contains (so to speak) bodies, palaces, things, all mystic and wonderful一a semi-material conception like that in Revelation; it is represented in the 四禪天, or Brahmalokas. (c) 無色界 Arūpadhātu, or ārūpyadhātu, is the formless realm of pure spirit, where there are no bodies, places, things, at any rate none to which human terms would apply, but where the mind dwells in mystic contemplation; its extent is indefinable, but it is, conceived of in four stages, i,e. 四空處 the four "empty" regions, or regions of space in the immaterial world, which are 四無色 the four "formless" realms, or realms beyond form; being above the realm of form, their bounds cannot be defined. v. 倶舍論世間品.

三變


三变

see styles
sān biàn
    san1 bian4
san pien
 sanpen
(土田) The three transformations of his Buddha-realm made by Śākyamuni on the Vulture peak—- first, his revelation of this world, then its vast extension, and again its still vaster extension. See Lotus Sutra.

了義


了义

see styles
liǎo yì
    liao3 yi4
liao i
 ryougi / ryogi
    りょうぎ
(given name) Ryōgi
Revelation of the whole meaning, or truth, as 不了義 is partial revelation adapted (方便) to the capacity of the hearers.

五時


五时

see styles
wǔ shí
    wu3 shi2
wu shih
 goji
(五時教) The five periods or divisions of Śākyamuni's teaching. According to Tiantai they are (1) 華嚴時 the Avataṃsaka or first period in three divisions each of seven days, after his enlightenment, when he preached the content, of this sutra; (2) 鹿苑時 the twelve years of his preaching the Āgamas 阿含 in the Deer Park; (3) 方等時 the eight years of preaching Mahāyāna-cum-Hīnayāna doctrines, the vaipulya period; (4) 般若時 the twenty-two years of his preaching the prajñā or wisdom sutras; (5) 法華涅槃時 the eight years of his preaching the Lotus Sutra and, in a day and a night, the Nirvana Sutra. According to the Nirvana School (now part of the Tiantai) they are (1) 三乘別教 the period when the differentiated teaching began and the distinction of the three vehicles, as represented by the 四諦 Four Noble Truths for śrāvakas, the 十二因緣 Twelve Nidānas for pratyekabuddhas, and the 六度 Six Pāramitās for bodhisattvas; (2) 三乘通教 the teaching common to all three vehicles, as seen in the 般若經; (3) 抑揚教 the teaching of the 維摩經, the 思益梵天所問經, and other sutras olling the bodhisattva teaching at the expense of that for śrāvakas; (4) 同歸教 the common objective teaching calling all three vehicles, through the Lotus, to union in the one vehicle; (5) 常住教 the teaehmg of eternal life i. e. the revelation through the Nirvana sutra of the eternity of Buddhahood; these five are also called 有相; 無相; 抑揚; 曾三歸—; and 圓常. According to 劉虬 Liu Chiu of the 晉 Chin dynasty, the teaching is divided into 頓 immediate and 漸 gradual attainment, the latter having five divisions called 五時教 similar to those of the Tiantai group. According to 法寶 Fabao of the Tang dynasty the five are (1) 小乘; (2) 般着 or 大乘; (3) 深密 or 三乘; (4) 法華 or 一乘; (5) 涅槃 or 佛性教.

光瑞

see styles
guāng ruì
    guang1 rui4
kuang jui
 kouzui / kozui
    こうずい
(given name) Kōzui
The auspicious ray sent from between the Buddha's eyebrows before a revelation.

十恩

see styles
shí ēn
    shi2 en1
shih en
 jūon
Ten kinds of the Buddha's grace: his (1) initial resolve to universalize (his salvation); (2) self-sacrifice (in previous lives); (3) complete altruism; (4) his descent into all the six states of existence for their salvation; (5) relief of the living from distress and mortality; (6) profound pity; (7) revelation of himself in human and glorified form; (8) teaching in accordance with the capacity of his hearers, first hīnayāna, then māhayāna doctrine; (9) revealing his nirvāṇa to stimulate his disciples; (10) pitying thought for all creatures, in that dying at 80 instead of at 100 he left twenty years of his own happiness to his disciples; and also the tripiṭaka for universal salvation.

啓示

see styles
 keiji / keji
    けいじ
(noun, transitive verb) (divine) revelation; (given name) Hiroshi

四宗

see styles
sì zōng
    si4 zong1
ssu tsung
 shishū
The four kinds of inference in logic— common, prejudged or opposing, insufficiently founded, arbitrary. Also, the four schools of thought I. According to 淨影 Jingying they are (1) 立性宗 that everything exists, or has its own nature; e. g. Sarvāstivāda, in the 'lower' schools of Hīnayāna; (2) 破性宗 that everything has not a nature of its own; e. g. the 成實宗 a 'higher' Hīnayāna school, the Satyasiddhi; (3) 破相宗 that form has no reality, because of the doctrine of the void, 'lower' Mahāyāna; (4) 願實宗 revelation of reality, that all comes from the bhūtatathatā, 'higher ' Mahāyāna. II. According to 曇隱 Tanyin of the 大衍 monastery they are (1) 因緣宗, i. e. 立性宗 all things are causally produced; (2) 假名宗, i. e. 破性宗 things are but names; (3) 不眞宗, i. e. 破相宗, denying the reality of form, this school fails to define reality; (4) 眞宗, i. e. 顯實宗 the school of the real, in contrast with the seeming.

天啓

see styles
 tenkei / tenke
    てんけい
(noun - becomes adjective with の) (divine) revelation; divine oracle; (given name) Tenkei

御告

see styles
 otsuge
    おつげ
(irregular okurigana usage) oracle; revelation; divine message

應作


应作

see styles
yìng zuò
    ying4 zuo4
ying tso
 ōsa
Responsive appearance, revelation, idem 應現.

應現


应现

see styles
yìng xiàn
    ying4 xian4
ying hsien
 ōgen
Responsive manifestation, revelation through a suitable medium.

應身


应身

see styles
yìng shēn
    ying4 shen1
ying shen
 ōjin
nirmāṇakāya, one of the 三身 q.v. Any incarnation of Buddha. The Buddha-incarnation of the 眞如q.v. Also occasionally used for the saṃbhogakāya. There are various interpretation (a) The 同性經 says the Buddha as revealed supernaturally in glory to bodhisattvas is應身, in contrast with 化身, which latter is the revelation on earth to his disciples. (b) The 起信論 makes no difference between the two, the 應身 being the Buddha of the thirty-two marks who revealed himself to the earthly disciples. The 金光明經 makes all revelations of Buddha as Buddha to be 應身; while all incarnations not as Buddha, but in the form of any of the five paths of existence, are Buddha's 化身. Tiantai has the distinction of 勝應身 and 劣應身, i.e. superior and inferior nirmāṇakāya, or supernatural and natural.

揭發


揭发

see styles
jiē fā
    jie1 fa1
chieh fa
to expose; to bring to light; to disclose; revelation

方便

see styles
fāng biàn
    fang1 bian4
fang pien
 houben / hoben
    ほうべん
convenient; suitable; to facilitate; to make things easy; having money to spare; (euphemism) to relieve oneself
(1) means; expedient; instrument; (2) {Buddh} upaya (skillful means, methods of teaching); (surname) Houben
upāya. Convenient to the place, or situation, suited to the condition, opportune, appropriate; but 方 is interpreted as 方法 method, mode, plan, and 便 as 便用 convenient for use, i. e. a convenient or expedient method; also 方 as 方正 and 便 as 巧妙, which implies strategically correct. It is also intp. as 權道智 partial, temporary, or relative (teaching of) knowledge of reality, in contrast with 般若智 prajñā, and 眞實 absolute truth, or reality instead of the seeming. The term is a translation of 傴和 upāya, a mode of approach, an expedient, stratagem, device. The meaning is— teaching according to the capacity of the hearer, by any suitable method, including that of device or stratagem, but expedience beneficial to the recipient is understood. Mahāyāna claims that the Buddha used this expedient or partial method in his teaching until near the end of his days, when he enlarged it to the revelation of reality, or the preaching of his final and complete truth; Hīnayāna with reason denies this, and it is evident that the Mahāyāna claim has no foundation, for the whole of its 方等 or 方廣 scriptures are of later invention. Tiantai speaks of the 三乘 q. v. or Three Vehicles as 方便 expedient or partial revelations, and of its 一乘 or One Vehicle as the complete revelation of universal Buddhahood. This is the teaching of the Lotus Sutra, which itself contains 方便 teaching to lead up to the full revelation; hence the terms 體内 (or 同體 ) 方便, i. e. expedient or partial truths within the full revelation, meaning the expedient part of the Lotus, and 體外方便 the expedient or partial truths of the teaching which preceded the Lotus; see the 方便品 of that work, also the second chapter of the 維摩經. 方便 is also the seventh of the ten pāramitās.

暴露

see styles
bào lù
    bao4 lu4
pao lu
 bakuro
    ばくろ
to expose; to reveal; to lay bare; also pr. [pu4 lu4]
(noun/participle) disclosure; exposure; revelation

曝露

see styles
pù lù
    pu4 lu4
p`u lu
    pu lu
 bakuro
    ばくろ
to expose (to the air, light etc); to leave uncovered; exposure
(noun/participle) disclosure; exposure; revelation

梯隥

see styles
tī dèng
    ti1 deng4
t`i teng
    ti teng
 teitō
Ladder rungs, or steps, used for the 漸教 school of gradual revelation in contrast with the 頓教 full and immediate revelation.

流露

see styles
liú lù
    liu2 lu4
liu lu
 ryuuro / ryuro
    りゅうろ
to reveal (indirectly, implicitly); to show (interest, contempt etc) by means of one's actions, tone of voice etc
(n,vs,vt,vi) revelation; outpouring

激白

see styles
 gekihaku
    げきはく
(noun, transitive verb) candidly revealing (secrets); revelation; disclosure; confession

発現

see styles
 hatsugen
    はつげん
(noun/participle) (1) revelation; manifestation; appearance; (noun/participle) (2) expression (e.g. in molecular biology; protein expression or gene expression)

示し

see styles
 shimeshi
    しめし
(1) lesson; discipline; example (e.g. set a bad example); (2) revelation

神託

see styles
 shintaku
    しんたく
oracle; revelation; divine message

託宣

see styles
 takusen
    たくせん
(noun/participle) oracle; revelation; divine message

霊夢

see styles
 reimu / remu
    れいむ
revelatory dream; revelation; a vision; (female given name) Reimu

霊示

see styles
 reiji / reji
    れいじ
(noun/participle) revelation (by God, spirits, etc.)

顯本


显本

see styles
xiǎn běn
    xian3 ben3
hsien pen
The revelation of his fundamental or eternal life by the Buddha in the Lotus Sūtra.

黙示

see styles
 mokushi
    もくし
(noun, transitive verb) (1) (tacitly) implying; implication; (noun, transitive verb) (2) {Christn} revelation

お告げ

see styles
 otsuge
    おつげ
oracle; revelation; divine message

五佛性

see styles
wǔ fó xìng
    wu3 fo2 xing4
wu fo hsing
 go busshō
The five characteristics of a Buddha' s nature: the first three are the 三因佛性 q. v., the fourth is 果佛性 the fruition of perfect enlightenment, and the fifth 果果佛性 the fruition of that fruition, or the revelation of parinirvāṇa. The first three are natural attributes, the two last are acquired.

啟示錄


启示录

see styles
qǐ shì lù
    qi3 shi4 lu4
ch`i shih lu
    chi shih lu
the Revelation of St John the divine; the Apocalypse

御告げ

see styles
 otsuge
    おつげ
oracle; revelation; divine message

震撼彈


震撼弹

see styles
zhèn hàn dàn
    zhen4 han4 dan4
chen han tan
stun grenade; (Tw) (fig.) something that produces shockwaves; bombshell (revelation); blockbuster (product)

黙示録

see styles
 mokushiroku
    もくしろく
{Christn} Revelation (book of the Bible); the Apocalypse

不立文字

see styles
bù lì wén zì
    bu4 li4 wen2 zi4
pu li wen tzu
 furyuumonji; furitsumonji / furyumonji; furitsumonji
    ふりゅうもんじ; ふりつもんじ
(expression) (yoji) Buddhist revelation through intuitive discernment; Spiritual awakening cannot be experienced with words and letters; Spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind (Zen Buddhism)
(不立文字教) The 禪 ch'an or intuitive School does 'not set up scriptures'; it lays stress on meditation and intuition rather than on books and other external aids: cf. Laṅkāvatāra-sūtra.

天真流露

see styles
 tenshinryuuro / tenshinryuro
    てんしんりゅうろ
manifestation (revelation) of one's natural sincerity (naivete)

應化利生


应化利生

see styles
yìng huà lì shēng
    ying4 hua4 li4 sheng1
ying hua li sheng
 ōge rishō
Revelation or incarnation for the benefit of the living.

教外別伝

see styles
 kyougebetsuden / kyogebetsuden
    きょうげべつでん
(yoji) (in Zen Buddhism) (See 不立文字) Buddhist revelation through intuitive discernment; spiritual awakening cannot be experienced with words and letters; spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind

本迹二門


本迹二门

see styles
běn jī èr mén
    ben3 ji1 er4 men2
pen chi erh men
 honjaku nimon
A division of the Lotus Sutra into two parts, the 迹門 being the first fourteen chapters, the 本門 the following fourteen chapters; the first half is related to the Buddha's earthly life and previous teaching; the second half to the final revelation of the Buddha as eternal and the Bodhisattva doctrines.

神降ろし

see styles
 kamioroshi
    かみおろし
(noun/participle) (1) invoking a deity during a festival held in that deity's honor; (2) (See 巫女・みこ・2) medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation)

素破抜き

see styles
 suppanuki
    すっぱぬき
exposure; disclosure; expose; revelation

透破抜き

see styles
 suppanuki
    すっぱぬき
(irregular kanji usage) exposure; disclosure; expose; revelation

重磅炸彈


重磅炸弹

see styles
zhòng bàng zhà dàn
    zhong4 bang4 zha4 dan4
chung pang cha tan
(fig.) something that produces shockwaves; bombshell (revelation); blockbuster (product)

すっぱ抜き

see styles
 suppanuki
    すっぱぬき
exposure; disclosure; expose; revelation

哈米吉多頓


哈米吉多顿

see styles
hā mǐ jí duō dùn
    ha1 mi3 ji2 duo1 dun4
ha mi chi to tun
Armageddon (in Revelation 16:16)

素っ破抜き

see styles
 suppanuki
    すっぱぬき
exposure; disclosure; expose; revelation

透っ破抜き

see styles
 suppanuki
    すっぱぬき
(irregular kanji usage) exposure; disclosure; expose; revelation

ヨハネ黙示録

see styles
 yohanemokushiroku
    ヨハネもくしろく
{Christn} (See 黙示録) the Revelation of St. John the Divine (book of the Bible)

Variations:
ご託宣
御託宣

see styles
 gotakusen
    ごたくせん
(1) oracle; revelation; divine message; (2) tedious talk; impertinent talk; repetitious talk; saucy speech; pretentious statement

レベレーション

see styles
 rebereeshon
    レベレーション
revelation

Variations:
暴露(P)
曝露

see styles
 bakuro
    ばくろ
(n,vs,vt,vi) disclosure; exposure; revelation

Variations:
神降ろし
神おろし
神下ろし

see styles
 kamioroshi; kamioroshi
    かみおろし; カミオロシ
(n,vs,vi) (1) {Shinto} invoking a deity during a festival held in that deity's honor; (n,vs,vi) (2) {Shinto} (See 巫女・みこ・2) medium's invocation of a deity to take possession of her (to receive his divine message or revelation)

Variations:
お告げ
御告げ
御告(io)
お告(io)

see styles
 otsuge
    おつげ
oracle; revelation; divine message

Variations:
お告げ
御告げ(sK)
御告(sK)
お告(sK)

see styles
 otsuge
    おつげ
oracle; revelation; divine message

Variations:
すっぱ抜き
素っ破抜き
素破抜き
透っ破抜き(iK)
透破抜き(iK)

see styles
 suppanuki
    すっぱぬき
(See 素っ破抜く・すっぱぬく) exposure; disclosure; exposé; revelation

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

This page contains 60 results for "revelation" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary