There are 363 total results for your read search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
読み切る see styles |
yomikiru よみきる |
(transitive verb) to finish reading; to read through |
読み取る see styles |
yomitoru よみとる |
(transitive verb) (1) to read (someone's) mind; to read between the lines; (2) to read (a calibration, a tape, etc.); to read (out) |
読み悪い see styles |
yominikui よみにくい |
(adjective) hard to read; illegible |
読み易い see styles |
yomiyasui よみやすい |
(adjective) easy to read; legible; clear |
読み止す see styles |
yomisasu よみさす |
(transitive verb) to leave half-read or unfinished |
読み流す see styles |
yominagasu よみながす |
(transitive verb) to read smoothly; to skim |
読み漁る see styles |
yomiasaru よみあさる |
(transitive verb) to read a large number (of); to read widely; to read everything that one can lay one's hands on (usu. of specific type, genre) |
読み直す see styles |
yominaosu よみなおす |
(Godan verb with "su" ending) to read (a book, etc.) over again |
読み破る see styles |
yomiyaburu よみやぶる |
(transitive verb) to read through (difficult passage or particularly long book) |
読み終る see styles |
yomiowaru よみおわる |
(Godan verb with "ru" ending) to finish reading; to read through |
読み継ぐ see styles |
yomitsugu よみつぐ |
(transitive verb) to read in succession (e.g. by many readers) |
読み良い see styles |
yomiyoi よみよい yomiii / yomii よみいい |
(exp,adj-i) easy to read |
読み解く see styles |
yomitoku よみとく |
(Godan verb with "ku" ending) (1) (See 読解) to read and understand; to subject to close analysis; to read deeply; to read carefully (esp. a difficult text); (Godan verb with "ku" ending) (2) (See 解読) to decipher; to decode |
読み誤る see styles |
yomiayamaru よみあやまる |
(transitive verb) (1) to mispronounce; (2) to misread; to misinterpret; to read wrongly |
読み辛い see styles |
yomizurai よみづらい |
(adjective) hard to read |
読み込む see styles |
yomikomu よみこむ |
(transitive verb) (1) to read thoroughly; to read repeatedly; (2) to express (e.g. emotion in poetry); (3) to read (extra meaning) into (something); (4) (computer terminology) to fetch (e.g. CPU inst.); to read (data into a system); to load |
読み返す see styles |
yomikaesu よみかえす |
(transitive verb) to reread; to read again |
読み難い see styles |
yominikui よみにくい |
(adjective) hard to read; illegible |
読取り部 see styles |
yomitoribu よみとりぶ |
{comp} read station |
読掛ける see styles |
yomikakeru よみかける |
(transitive verb) to begin to read; to leaf through a book |
読替える see styles |
yomikaeru よみかえる |
(transitive verb) (1) to read a kanji with a different pronunciation; (2) to load (e.g. data on a computer); to read; (3) (law) to change the language or wording (of a provision, etc.); to apply a different term |
貪り読む see styles |
musaboriyomu むさぼりよむ |
(transitive verb) to read avidly |
音で読む see styles |
ondeyomu おんでよむ |
(exp,v5m) (See 音・おん・4) to read kanji using the "on" reading |
EPROM see styles |
iipiiromu / ipiromu イーピーロム |
{comp} erasable programmable read-only memory; EPROM |
ズージャ語 see styles |
zuujago / zujago ズージャご |
(linguistics terminology) secret language used in the postwar Showa period where certain words are read backwards |
Variations: |
タヒ; tahi タヒ; タヒ |
(net-sl) (from the decomposition of 死 into タ and ヒ; usu. read し) (See 死・1) death |
Variations: |
naninani なになに |
(pronoun) (1) (used when asking about or referring to multiple unspecified things) what; (pronoun) (2) (used when listing things that are unknown or do not need to be specified) so-and-so; such and such; something (or other); (interjection) (3) (used when asking for confirmation upon hearing something surprising) what?; wait; hang on; (interjection) (4) (used when about to read a letter or document) well, well; let's see; (interjection) (5) (used to dismiss someone's words or concerns) no; oh (not at all); please; there, there |
否定疑問文 see styles |
hiteigimonbun / hitegimonbun ひていぎもんぶん |
{ling} negative question; question asked in the negative (e.g. "Can't you read Japanese?") |
既読スルー see styles |
kidokusuruu / kidokusuru きどくスルー |
(noun, transitive verb) (colloquialism) (See スルー・1) reading but not responding to a text message (in a chat application); leaving (someone) on read |
波羅提木叉 波罗提木叉 see styles |
pō luó tí mù chā po1 luo2 ti2 mu4 cha1 p`o lo t`i mu ch`a po lo ti mu cha haradaimokusha はらだいもくしゃ |
pratimoksa; pratimoksha; rules governing the behaviour of Buddhist monks and nuns prātimokṣa; emancipation, deliverance, absolution. Prātimokṣa; the 250 commandments for monks in the Vinaya, v. 木叉, also 婆; the rules in the Vinaya from the four major to the seventy-five minor offences; they should be read in assembly twice a month and each monk invited to confess his sins for absolution. |
破壊読取り see styles |
hakaiyomitori はかいよみとり |
{comp} destructive read |
空気を読む see styles |
kuukioyomu / kukioyomu くうきをよむ |
(exp,v5m) to read the situation; to sense the mood; to read the room |
Variations: |
ka; ka か; カ |
(counter) counter for the ichi-ni-san counting system (usu. directly preceding the item being counted); a noun read using its on-yomi |
行間を読む see styles |
gyoukanoyomu / gyokanoyomu ぎょうかんをよむ |
(exp,v5m) to read between the lines |
読みあさる see styles |
yomiasaru よみあさる |
(transitive verb) to read a large number (of); to read widely; to read everything that one can lay one's hands on (usu. of specific type, genre) |
読みかえす see styles |
yomikaesu よみかえす |
(transitive verb) to reread; to read again |
読みかける see styles |
yomikakeru よみかける |
(transitive verb) to begin to read; to leaf through a book |
読みすぎる see styles |
yomisugiru よみすぎる |
(Ichidan verb) to read too much |
読みづらい see styles |
yomizurai よみづらい |
(adjective) hard to read |
読みなおす see styles |
yominaosu よみなおす |
(Godan verb with "su" ending) to read (a book, etc.) over again |
読みにくい see styles |
yominikui よみにくい |
(adjective) hard to read; illegible |
読みやすい see styles |
yomiyasui よみやすい |
(adjective) easy to read; legible; clear |
読み上げる see styles |
yomiageru よみあげる |
(transitive verb) to read out loud (and clearly); to call a roll |
読み上げ算 see styles |
yomiagezan よみあげざん |
having the figures read aloud by another person; calculation by abacus |
読み合せる see styles |
yomiawaseru よみあわせる |
(transitive verb) to read out and compare or collate |
読み掛ける see styles |
yomikakeru よみかける |
(transitive verb) to begin to read; to leaf through a book |
読み損じる see styles |
yomisonjiru よみそんじる |
(Ichidan verb) to fail to read correctly |
読み替える see styles |
yomikaeru よみかえる |
(transitive verb) (1) to read a kanji with a different pronunciation; (2) to load (e.g. data on a computer); to read; (3) (law) to change the language or wording (of a provision, etc.); to apply a different term |
読み終わる see styles |
yomiowaru よみおわる |
(Godan verb with "ru" ending) to finish reading; to read through |
読み聞かす see styles |
yomikikasu よみきかす |
(Godan verb with "su" ending) to read to (for) someone |
読み誤まる see styles |
yomiayamaru よみあやまる |
(transitive verb) (1) to mispronounce; (2) to misread; to misinterpret; to read wrongly |
読み過ぎる see styles |
yomisugiru よみすぎる |
(Ichidan verb) to read too much |
読取り通路 see styles |
yomitoritsuuro / yomitoritsuro よみとりつうろ |
{comp} read path |
Variations: |
kaeri かえり |
(1) turning over; flipping over; (2) reply; response; (3) (See 返り点) marks written alongside characters in a classical Chinese text to indicate their ordering when read in Japanese; (4) lapel |
EEPROM see styles |
iiiipuromu / iipuromu イーイープロム |
{comp} electrically erasable programmable read-only memory; EEPROM; E2PROM |
ズージャー語 see styles |
zuujaago / zujago ズージャーご |
(linguistics terminology) secret language used in the postwar Showa period where certain words are read backwards |
マスクROM see styles |
masukuromu マスクロム |
{comp} mask read-only-memory; MROM |
むさぼり読む see styles |
musaboriyomu むさぼりよむ |
(transitive verb) to read avidly |
Variations: |
nanatsuya ななつや |
(colloquialism) (archaism) (from 七 and 質 both being read しち) pawnshop |
人の心を読む see styles |
hitonokokorooyomu ひとのこころをよむ |
(exp,v5m) to read a person's thoughts; to guess what a person is thinking |
Variations: |
souzatsu / sozatsu そうざつ |
(noun/participle) (rare) (嘈囃 is sometimes read むねやけ) (See 胸焼け) heartburn; sour stomach |
固定記憶装置 see styles |
koteikiokusouchi / kotekiokusochi こていきおくそうち |
{comp} read-only memory; ROM |
書き込み禁止 see styles |
kakikomikinshi かきこみきんし |
(noun - becomes adjective with の) {comp} read-only |
破壊読み出し see styles |
hakaiyomidashi はかいよみだし |
{comp} destructive read |
空気読めない see styles |
kuukiyomenai / kukiyomenai くうきよめない |
(exp,adj-i) (See 空気を読む) unable to read the situation; unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation); unable to read the room |
Variations: |
himotoku ひもとく |
(transitive verb) (1) to read (a book); to open (a book) to read; (transitive verb) (2) to unravel (e.g. a mystery); to discover (the truth) |
読み出し保護 see styles |
yomidashihogo よみだしほご |
{comp} read protection |
読み取り専用 see styles |
yomitorisenyou / yomitorisenyo よみとりせんよう |
{comp} read only |
読み合わせる see styles |
yomiawaseru よみあわせる |
(transitive verb) to read out and compare or collate |
Variations: |
yomifuda よみふだ |
{cards} (See 取り札) card to be read (e.g. in hyakunin isshu karuta, iroha karuta) |
読み聞かせる see styles |
yomikikaseru よみきかせる |
(transitive verb) to read aloud to another |
読み込み許可 see styles |
yomikomikyoka よみこみきょか |
{comp} read permission |
読取りヘッド see styles |
yomitoriheddo よみとりヘッド |
{comp} read head |
非破壊読取り see styles |
hihakaiyomitori ひはかいよみとり |
{comp} nondestructive read |
ウェブトゥーン see styles |
webutotoon ウェブトゥーン |
webtoon (digital comic made to be read on a smartphone) |
ディックリード see styles |
dikkuriido / dikkurido ディックリード |
(personal name) Dick-Read |
リードオンリー see styles |
riidoonrii / ridoonri リードオンリー |
{comp} read-only |
大事の前の小事 see styles |
daijinomaenoshouji / daijinomaenoshoji だいじのまえのしょうじ |
(expression) (1) (proverb) don't put the trivial ahead of the important; don't sweat the small stuff; don't bother with the details (before embarking on a great enterprise); (expression) (2) (proverb) read the fine print; be careful of the small things (before embarking on a great enterprise) |
眉毛を読まれる see styles |
mayugeoyomareru まゆげをよまれる |
(exp,v1) (idiom) to be read like an open book; to be seen through |
眼光紙背に徹す see styles |
gankoushihainitessu / gankoshihainitessu がんこうしはいにてっす |
(exp,v5s) (idiom) (See 眼光紙背に徹する) to (be able to) read between the lines |
破壊的読み取り see styles |
hakaitekiyomitori はかいてきよみとり |
{comp} destructive read |
空気が読めない see styles |
kuukigayomenai / kukigayomenai くうきがよめない |
(exp,adj-i) (See 空気を読む) unable to read the situation; unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation); unable to read the room |
空気を読めない see styles |
kuukioyomenai / kukioyomenai くうきをよめない |
(exp,adj-i) (See 空気を読む) unable to read the situation; unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation); unable to read the room |
読み書きベース see styles |
yomikakibeesu よみかきベース |
(rare) read-write basis |
オーディオブック see styles |
oodiobukku オーディオブック |
audio book (book read onto CD or tape) |
ジャーナルクラブ see styles |
jaanarukurabu / janarukurabu ジャーナルクラブ |
journal club; gathering to read and discuss papers, articles, books, etc. |
ビューネンドラマ see styles |
byuunendorama / byunendorama ビューネンドラマ |
(See レーゼドラマ) stage drama (ger: Bühnendrama); play meant to be performed, not read (as opposed to a closet drama) |
Variations: |
tsukai つかい |
(1) errand; mission; going on an errand; (2) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (See 使い魔) familiar spirit; (n-suf,n-pref) (4) (oft. read づかい when used as a suffix) (See 筆使い,魔法使い,蛇使い) use; usage; user; trainer; tamer; handler; charmer |
先行読取りヘッド see styles |
senkouyomitoriheddo / senkoyomitoriheddo せんこうよみとりヘッド |
{comp} pre-read head |
眼光紙背に徹する see styles |
gankoushihainitessuru / gankoshihainitessuru がんこうしはいにてっする |
(exp,vs-s) (idiom) to (be able to) read between the lines |
Variations: |
sekkendama せっけんだま |
(1) soap ball; (2) (occ. read しゃぼんだま) (See シャボン玉) soap bubble |
Variations: |
shimi(gikun); togyo(蠧魚) しみ(gikun); とぎょ(蠧魚) |
(1) (kana only) true bristletail (any insect of order Thysanura, esp. of family Lepismatidae); (2) (See 大和紙魚) Oriental silverfish (Ctenolepisma villosa); (3) (derogatory term) someone who is unable to apply what they have read |
習わぬ経は読めぬ see styles |
narawanukyouhayomenu / narawanukyohayomenu ならわぬきょうはよめぬ |
(expression) (proverb) you can't do something if you don't know how to do it; you can't read a sutra (by heart) if you haven't learned it |
Variations: |
miyasui みやすい |
(adjective) (1) easy to see; easy to read; (adjective) (2) easy to understand; (adjective) (3) (archaism) easy to look at; attractive |
Variations: |
yomiayamaru よみあやまる |
(transitive verb) (1) to misread (a name, kanji, etc.); to read incorrectly; to mispronounce (when reading); (transitive verb) (2) to misread (a situation, trend, etc.); to misinterpret; to misjudge |
Variations: |
yomitoosu よみとおす |
(transitive verb) to read to the end; to read through; to read from cover to cover |
Variations: |
yomichigau よみちがう |
(transitive verb) (See 読み違える) to misread; to read wrongly; to misinterpret |
追記型光ディスク see styles |
tsuikigatahikaridisuku ついきがたひかりディスク |
{comp} direct read after write optical disk |
オーディオ・ブック see styles |
oodio bukku オーディオ・ブック |
audio book (book read onto CD or tape) |
ジャーナル・クラブ see styles |
jaanaru kurabu / janaru kurabu ジャーナル・クラブ |
journal club; gathering to read and discuss papers, articles, books, etc. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "read" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.