Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4179 total results for your prideful mind self-respecting heart search. I have created 42 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

留める

see styles
 tomeru
    とめる
    todomeru
    とどめる
(transitive verb) (1) to stop; to turn off; (2) to park; (3) to prevent; to suppress (a cough); to hold back (tears); to hold (one's breath); to relieve (pain); (4) to stop (someone from doing something); to dissuade; to forbid; to prohibit; (5) to notice; to be aware of; to concentrate on; to pay attention to; to remember; to bear in mind; (6) to fix (in place); to fasten; to tack; to pin; to nail; to button; to staple; (7) to detain; to keep in custody; (transitive verb) (1) to stop; to stay (e.g. the night); to cease; to put an end to; (2) to contain; to keep (in position, in place); to limit; (3) to record (e.g. a fact); to retain

留意点

see styles
 ryuuiten / ryuiten
    りゅういてん
points to remember; things to keep in mind; notes

異熟心


异熟心

see styles
yì shóu xīn
    yi4 shou2 xin1
i shou hsin
 ijuku shin
mind of [karmic] maturation

疑著心


疑着心

see styles
yí zhù zhuó xīn
    yi2 zhu4 zhuo2 xin1
i chu cho hsin
 gijaku shin
mind attached to doubt

發是心


发是心

see styles
fā shì xīn
    fa1 shi4 xin1
fa shih hsin
 hotsu ze shin
arouses this mind

發菩提


发菩提

see styles
fā pú tí
    fa1 pu2 ti2
fa p`u t`i
    fa pu ti
 hotsu bodai
arouse the mind determined for enlightenment

盪かす

see styles
 torokasu
    とろかす
(transitive verb) (1) to melt (steel, etc.); to liquefy; to soften; (2) to melt (one's heart); to disarm

相應因


相应因

see styles
xiāng yìng yīn
    xiang1 ying4 yin1
hsiang ying yin
 sōōin
Corresponding, or mutual causation, e. g. mind, or mental conditions causing mentation, and vice versa.

相應宗


相应宗

see styles
xiāng yìng zōng
    xiang1 ying4 zong1
hsiang ying tsung
 sōōshū
Yoga, the sect of mutual response between the man and his object of worship, resulting in correspondence in body, mouth, and mind, i. e. deed, word, and thought; it is a term for the Shingon or 眞言 school.

相應心


相应心

see styles
xiāng yìng xīn
    xiang1 ying4 xin1
hsiang ying hsin
 sōō shin
mind that is associated with

相應法


相应法

see styles
xiāng yìng fǎ
    xiang1 ying4 fa3
hsiang ying fa
 sōō hō
The correspondence of mind with mental data dependent on five correspondences common to both, i. e. the senses, reasoning, process, time, and object.

相應縛


相应缚

see styles
xiāng yìng fú
    xiang1 ying4 fu2
hsiang ying fu
 sōō baku
The bond (of illusion) which hinders the response of mind to the higher data.

相續心


相续心

see styles
xiāng xù xīn
    xiang1 xu4 xin1
hsiang hsü hsin
 sōzoku shin
A continuous mind, unceasing thought.

看方便

see styles
kàn fāng biàn
    kan4 fang1 bian4
k`an fang pien
    kan fang pien
 kan hōben
To fix the mind or attention, a Chan (Zen) term.

眞如心

see styles
zhēn rú xīn
    zhen1 ru2 xin1
chen ju hsin
 shinnyo shin
mind of true thusness

眞實心


眞实心

see styles
zhēn shí xīn
    zhen1 shi2 xin1
chen shih hsin
 shinjitsu shin
true mind

眞常心

see styles
zhēn cháng xīn
    zhen1 chang2 xin1
chen ch`ang hsin
    chen chang hsin
 shinjō shin
true mind

眞言宗

see styles
zhēn yán zōng
    zhen1 yan2 zong1
chen yen tsung
 Shingon Shū
The True-word or Shingon sect, founded on the mystical teaching 'of all Buddhas,' the 'very words ' of the Buddhas; the especial authority being Vairocana; cf. the 大日 sutra, 金剛頂經; 蘇悉地經, etc. The founding of the esoteric sect is attributed to Vairocana, through the imaginary Bodhisattva Vajrasattva, then through Nāgārjuna to Vajramati and to Amoghavajra, circa A.D. 733; the latter became the effective propagator of the Yogācāra school in China; he is counted as the sixth patriarch of the school and the second in China. The three esoteric duties of body, mouth, and mind are to hold the symbol in the hand, recite the dhāraṇīs, and ponder over the word 'a' 阿 as the principle of the ungenerated, i.e. the eternal.

真っ白

see styles
 masshiro
    まっしろ
(adj-na,adj-no,n) (1) pure white; (2) blank (e.g. mind, paper)

真面目

see styles
zhēn miàn mù
    zhen1 mian4 mu4
chen mien mu
 shinmenmoku; shinmenboku
    しんめんもく; しんめんぼく
true identity; true colors
(1) one's true character; one's true self; one's true worth; (noun or adjectival noun) (2) (obsolete) (See まじめ・1) serious; earnest

真骨頂

see styles
 shinkocchou / shinkoccho
    しんこっちょう
one's true worth; one's true self; what one is really made of

瞋著心


瞋着心

see styles
chēn zhù zhuó xīn
    chen1 zhu4 zhuo2 xin1
ch`en chu cho hsin
    chen chu cho hsin
 shinjaku shin
mind attached to ill-will

研究心

see styles
 kenkyuushin / kenkyushin
    けんきゅうしん
spirit of study (inquiry, enquiry); (having) an inquiring mind

種種心


种种心

see styles
zhǒng zhǒng xīn
    zhong3 zhong3 xin1
chung chung hsin
 shuju shin
various states of mind

空無我


空无我

see styles
kōng wú wǒ
    kong1 wu2 wo3
k`ung wu wo
    kung wu wo
 kū muga
Unreal and without ego. 空無邊處. v. 空處.

立心偏

see styles
 risshinben
    りっしんべん
(忄 as in 忙) kanji "heart" radical at left (radical 61)

端くれ

see styles
 hashikure
    はしくれ
(1) scrap; piece; fag end; (2) (often self-reference as ~の端くれ) unimportant (person); petty (official); barely (in a role)

第八識


第八识

see styles
dì bā shì
    di4 ba1 shi4
ti pa shih
 dai hasshiki
The eighth, or ālaya-vijñāna, mind-essence, the root and essence of all things.

第四禪


第四禅

see styles
dì sì chán
    di4 si4 chan2
ti ssu ch`an
    ti ssu chan
 daishi zen
The fourth dhyāna, a degree of contemplation when the mind becomes indifferent to pleasure and pain; also the last eight rūpa heavens.

等流心

see styles
děng liú xīn
    deng3 liu2 xin1
teng liu hsin
 tōru jin
mind retaining similar tendencies before and after karmic transformations

管する

see styles
 kansuru
    かんする
(vs-s,vt) (1) to manage; (vs-s,vt) (2) to take to heart

紛らす

see styles
 magirasu
    まぎらす
(transitive verb) (1) to divert (e.g. one's mind); to distract; to relieve (boredom, sorrow, etc.); to drown (one's sorrows); to beguile (the time); (transitive verb) (2) to conceal (e.g. one's grief with a smile); to hide; to shift (the conversation); to change (the subject)

紫御殿

see styles
 murasakigoten; murasakigoten
    むらさきごてん; ムラサキゴテン
wandering jew (Tradescantia pallida 'Purpurea'); purple secretia; purple-heart; purple queen

緣慮心


缘虑心

see styles
yuán lǜ xīn
    yuan2 lv4 xin1
yüan lü hsin
 enryo shin
The rational cogitating mind; also 慮知心 the cogitating perceiving mind.

緣覺乘


缘觉乘

see styles
yuán jué shèng
    yuan2 jue2 sheng4
yüan chüeh sheng
 engaku jō
The 'middle conveyance' period, characterized as that of the pratyekabuddha, who is enlightened by the twelve nidānas; it is considered as an advance on the Hīnayāna, cf. śrāvaka, but not yet the standard of the altruistic bodhisattva-vehicle, the Mahāyāna.

老來少


老来少

see styles
lǎo lái shào
    lao3 lai2 shao4
lao lai shao
old but young at heart

聖心節


圣心节

see styles
shèng xīn jié
    sheng4 xin1 jie2
sheng hsin chieh
Feast of the Sacred Heart

肉團心


肉团心

see styles
ròu tuán xīn
    rou4 tuan2 xin1
jou t`uan hsin
    jou tuan hsin
 nikudan shin
corporeal mind

肌合い

see styles
 hadaai / hadai
    はだあい
disposition; temperament; turn of mind; atmosphere; feeling

肺心病

see styles
fèi xīn bìng
    fei4 xin1 bing4
fei hsin ping
pulmonary heart disease (medicine)

肺性心

see styles
 haiseishin / haiseshin
    はいせいしん
{med} cor pulmonale; pulmonary heart disease

背包袱

see styles
bēi bāo fú
    bei1 bao1 fu2
pei pao fu
to have a weight on one's mind; to take on a mental burden

胎藏界

see styles
tāi zàng jiè
    tai1 zang4 jie4
t`ai tsang chieh
    tai tsang chieh
 taizō kai
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部.

胴忘れ

see styles
 douwasure / dowasure
    どうわすれ
(noun/participle) lapse of memory; forgetting for a moment something one knows well; (something) slipping one's mind

胸の内

see styles
 munenouchi / munenochi
    むねのうち
(exp,n) what's in one's heart; one's emotional state; what one feels

胸一つ

see styles
 munehitotsu
    むねひとつ
(1) one's heart; (2) at one's discretion; in one's hands

胸三寸

see styles
 munesanzun
    むねさんずん
heart; mind; feelings

胸躍る

see styles
 muneodoru
    むねおどる
(can act as adjective) (1) heart-pounding; exciting; thrilling; heartrending; (Godan verb with "ru" ending) (2) to have one's heart pound; to be thrilled

能修作

see styles
néng xiū zuò
    neng2 xiu1 zuo4
neng hsiu tso
 nō shusa
turn one's mind to

能書き

see styles
 nougaki / nogaki
    のうがき
(1) advertising the excellence of one's wares; boasting; self-advertisement; (2) (See 効能書き・こうのうがき) statement of the virtues of a medicine; description of the virtues of a drug

能緣心


能缘心

see styles
néng yuán xīn
    neng2 yuan2 xin1
neng yüan hsin
 nōen shin
cognizing mind

能變心


能变心

see styles
néng biàn xīn
    neng2 bian4 xin1
neng pien hsin
 nōhen shin
mind as the agent for transformation [of consciousness]

脂肪心

see styles
 shiboushin / shiboshin
    しぼうしん
fatty heart

脈打つ

see styles
 myakuutsu / myakutsu
    みゃくうつ
(v5t,vi) to pound (e.g. heart); to pulse (e.g. vein); to pulsate

腹の中

see styles
 haranonaka
    はらのなか
    haranouchi / haranochi
    はらのうち
(n,exp) (1) in the belly; (2) in one's heart of hearts

腹の内

see styles
 haranouchi / haranochi
    はらのうち
(n,exp) (1) in the belly; (2) in one's heart of hearts

腹一杯

see styles
 haraippai
    はらいっぱい
(n,adj-no,adv) (1) full stomach; bellyful; (eat) heartily; (adverb) (2) to one's heart's content

腹切り

see styles
 harakiri
    はらきり
(colloquialism) ritual suicide; (self-)disembowelment; harakiri

自他倶

see styles
zì tā jù
    zi4 ta1 ju4
tzu t`a chü
    tzu ta chü
 jitaku
self, others, and both

自依止

see styles
zì yī zhǐ
    zi4 yi1 zhi3
tzu i chih
 ji eshi
self-dependent

自傷癖

see styles
 jishoukuse / jishokuse
    じしょうくせ
(practice of) self-injury; (habit of) self-harm

自利行

see styles
zì lì xíng
    zi4 li4 xing2
tzu li hsing
 jiri no gyō
to practice of self-improvement

自制力

see styles
zì zhì lì
    zi4 zhi4 li4
tzu chih li
self-control

自制心

see styles
 jiseishin / jiseshin
    じせいしん
self-control; self-restraint

自力教

see styles
zì lì jiào
    zi4 li4 jiao4
tzu li chiao
 jiriki kyō
self power teaching

自助論

see styles
 jijoron
    じじょろん
(work) Self-Help (1859 book by Samuel Smiles); (wk) Self-Help (1859 book by Samuel Smiles)

自助餐

see styles
zì zhù cān
    zi4 zhu4 can1
tzu chu ts`an
    tzu chu tsan
buffet; self-service meal

自受用

see styles
zì shòu yòng
    zi4 shou4 yong4
tzu shou yung
 ji juyū
self-enjoyed

自営業

see styles
 jieigyou / jiegyo
    じえいぎょう
independent business; self-employment

自嘲的

see styles
 jichouteki / jichoteki
    じちょうてき
(adjectival noun) self-deprecating; self-mocking

自在者

see styles
zì zài zhě
    zi4 zai4 zhe3
tzu tsai che
 jizai sha
master of one's self

自堕落

see styles
 jidaraku
    じだらく
(noun or adjectival noun) self-indulgent; undisciplined; slovenly; debauched; negligent

自媒體


自媒体

see styles
zì méi tǐ
    zi4 mei2 ti3
tzu mei t`i
    tzu mei ti
self-media (news or other content published on independently-operated social media accounts)

自己像

see styles
 jikozou / jikozo
    じこぞう
self-image

自己愛

see styles
 jikoai
    じこあい
(See ナルシシズム) narcissism; self-love

自己流

see styles
 jikoryuu / jikoryu
    じこりゅう
one's own style; self-taught manner

自己満

see styles
 jikoman
    じこまん
(abbreviation) (colloquialism) (See 自己満足) self-satisfaction; (self-)complacency; smugness

自己目

see styles
 jikomoku
    じこもく
aspiration; self aim; personal goal

自律的

see styles
 jiritsuteki
    じりつてき
(adjectival noun) autonomous; autonomic; self-sustaining; self-directed

自心相

see styles
zì xīn xiàng
    zi4 xin1 xiang4
tzu hsin hsiang
 jishinsō
characteristics of one's own mind

自性戒

see styles
zì xìng jiè
    zi4 xing4 jie4
tzu hsing chieh
 jishō kai
The ten natural moral laws, i. e. which are natural to man, apart from the Buddha's commands; also 自性善.

自性相

see styles
zì xìng xiàng
    zi4 xing4 xiang4
tzu hsing hsiang
 jishō sō
mark(s) of self-nature

自性空

see styles
zì xìng kōng
    zi4 xing4 kong1
tzu hsing k`ung
    tzu hsing kung
 jishō kū
emptiness of self-nature

自性羸

see styles
zì xìng léi
    zi4 xing4 lei2
tzu hsing lei
 jishō rui
impotence of self-nature

自性身

see styles
zì xìng shēn
    zi4 xing4 shen1
tzu hsing shen
 jishō shin
self-nature body

自悔責


自悔责

see styles
zì huǐ zé
    zi4 hui3 ze2
tzu hui tse
 ji keseki
reflect on one's own mind

自成就

see styles
zì chéng jiù
    zi4 cheng2 jiu4
tzu ch`eng chiu
    tzu cheng chiu
 ji jōshū
self-attained

自拍器

see styles
zì pāi qì
    zi4 pai1 qi4
tzu p`ai ch`i
    tzu pai chi
camera self-timer (for delayed shutter release)

自摸和

see styles
 tsumohoo
    ツモホー
{mahj} (See 自摸・1,和了) winning off a self-drawn tile (chi:)

自撮り

see styles
 jidori
    じどり
(noun/participle) (colloquialism) taking a picture or video of oneself (esp. with a smartphone camera); selfie; video selfie; self-taken picture

自決権

see styles
 jiketsuken
    じけつけん
right to self-determination

自治体

see styles
 jichitai
    じちたい
municipality; local government; self-governing body; autonomous body

自治権

see styles
 jichiken
    じちけん
autonomy; right of self-government

自治領

see styles
 jichiryou / jichiryo
    じちりょう
self-governing dominion

自由業

see styles
 jiyuugyou / jiyugyo
    じゆうぎょう
(See フリーランサー) self-employed profession (e.g. actor, artist); liberal profession

自画像

see styles
 jigazou / jigazo
    じがぞう
self-portrait

自畫像


自画像

see styles
zì huà xiàng
    zi4 hua4 xiang4
tzu hua hsiang
self-portrait
See: 自画像

自発性

see styles
 jihatsusei / jihatsuse
    じはつせい
self-motivation; spontaneity; spontaneousness

自發粉


自发粉

see styles
zì fā fěn
    zi4 fa1 fen3
tzu fa fen
self-rising flour

自立心

see styles
 jiritsushin
    じりつしん
spirit of self-reliance; feeling of independence

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "prideful mind self-respecting heart" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary