There are 51 total results for your parable search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
譬 see styles |
pì pi4 p`i pi hi |
to give an example To compare, allegorize; like, resembling; parable, metaphor, simile. |
七子 see styles |
qī zǐ qi1 zi3 ch`i tzu chi tzu fumiko ふみこ |
(female given name) Fumiko The parable in the Nirvana Sutra of the sick son whose parents, though they love all their sons equally, devote themselves to him. So does the Buddha specially care for sinners. The seven sons are likened to mankind, devas, sravakas, pratyeka-buddhas, and the three kinds of bodhisattvas of the 藏, 通 and 別教. |
例え see styles |
tatoe たとえ |
(1) example; (2) simile; metaphor; allegory; fable; parable |
光宅 see styles |
guāng zhái guang1 zhai2 kuang chai Kōtaku |
Kuang-chai, name of the temple where 法雲 Fa-yun early in the sixth century wrote his commentary on the Lotus Sutra, which is known as the 光宅疏; 光宅 became his epithet. He made a division of four yāna from the Burning House parable, the goat cart representing the śrāvaka, the deer cart the pratyekabuddha, the ox-cart the Hīnayāna bodhisattva, and the great white ox-cart the Mahāyāna bodhisattva; a division adopted by T'ien-t'ai. |
喩え see styles |
tatoe たとえ |
(1) example; (2) simile; metaphor; allegory; fable; parable |
喩品 see styles |
yù pǐn yu4 pin3 yü p`in yü pin Yuhon |
Parable Chapter |
四教 see styles |
sì jiào si4 jiao4 ssu chiao shikyō |
Four teachings, doctrines, or schools; five groups are given, whose titles are abbreviated to 光天曉苑龍: (1) 光宅四教 The four schools of 法雲 Fayun of the 光宅 Guangzhai monastery are the four vehicles referred to in the burning house parable of the Lotus Sutra, i. e. śrāvaka, pratyekabuddha, bodhisattva, and the final or one vehicle teaching. (2) 天台四教 The Tiantai four are 藏通, 別, and 圓, v. 八教. (3) 曉公四教 The group of 元曉 Wŏnhyo of 海東 Haedong are the 三乘別教 represented by the 四諦緣起經; 三乘通教 represented by the 般若深密教; 一乘分教 represented by the 究網經; and 一乘滿教 represented by the 華嚴經. (4) 苑公四教 The group of 慧苑 Huiyuan: the schools of unbelievers, who are misled and mislead; of śrāvakas and pratyekabuddhas who know only the phenomenal bhūtatathatā; of novitiate bodhisattvas who know only the noumenal bhūtatathatā; and of fully developed bodhisattvas, who know both. (5) 龍樹四教 Nāgārjuna's division of the canon into 有 dealing with existence, or reality, cf. the 四阿含; 空 the Void, cf. 般若經; 亦有亦 空 both, cf. 深密經; and 非有非 空 neither, cf. 中論. |
四蛇 see styles |
sì shé si4 she2 ssu she shida |
idem 四毒蛇. The Fanyimingyi under this heading gives the parable of a man who fled from the two bewildering forms of life and death, and climbed down a rope (of life) 命根, into the well of impermanence 無常, where two mice, night and day, gnawed the rattan rope; on the four sides four snakes 四蛇 sought to poison him, i. e. the 四大 or four elements of his physical nature); below were three dragons 三毒龍 breathing fire and trying to seize him. On looking up he saw that two 象 elephants (darkness and light) had come to the mouth of the well; he was in despair, when a bee flew by and dropped some honey (the five desires 五欲) into his mouth, which he ate and entirely forgot his peril. |
大車 大车 see styles |
dà chē da4 che1 ta ch`e ta che ooguruma おおぐるま |
(surname) Ooguruma The great bullock-cart in the parable of the burning house, i.e. Mahāyāna, v. Lotus Sutra. |
微喩 see styles |
wēi yù wei1 yu4 wei yü miyu |
a trivial parable |
比喩 see styles |
bǐ yú bi3 yu2 pi yü hiyu ひゆ |
simile; metaphor; allegory; parable metaphor |
比諭 see styles |
hiyu ひゆ |
simile; metaphor; allegory; parable |
火宅 see styles |
huǒ zhái huo3 zhai2 huo chai kataku かたく |
{Buddh} this world of suffering The parable of the burning house; one of the 'seven parables' in the Lotus Sutra 譬喩品, that of the burning house from which the owner tempts his heedless children by the device of the three kinds of carts— goat, deer, and bullock, especially a white-bullock cart i. e. Mahāyāna. |
筏喩 see styles |
fá yù fa2 yu4 fa yü batsuyu |
Raft parable. Buddha's teaching is like a raft, a means of crossing the river, the raft being left when the crossing has been made. |
羊車 羊车 see styles |
yáng chē yang2 che1 yang ch`e yang che yōsha |
羊乘 The inferior, or śrāvaka, form of Buddhism, v. Lotus Sūtra, in the parable of the burning house. |
藁幹 藁干 see styles |
gǎo gàn gao3 gan4 kao kan kōkan |
The farmer farms for grain, not for straw, but also gets the latter, a parable. |
諷喻 讽喻 see styles |
fěng yù feng3 yu4 feng yü |
parable; allegory; satire |
譬え see styles |
tatoe たとえ |
(1) example; (2) simile; metaphor; allegory; fable; parable |
譬喩 see styles |
pì yù pi4 yu4 p`i yü pi yü hiyu ひゆ |
(ik) simile; metaphor; allegory; parable A parable, metaphor; the avadāna section of the canon, v. 阿波; there are numerous categories, e.g. the seven parables of the Lotus Sūtra, the ten of the Prajñā and Vimalakīrti sūtras, etc. |
譬話 see styles |
tatoebanashi たとえばなし |
allegory; fable; parable |
譬諭 see styles |
hiyu ひゆ keiyu / keyu けいゆ |
(ik) simile; metaphor; allegory; parable |
醫子 医子 see styles |
yī zǐ yi1 zi3 i tzu ishi |
The parable of the healing of his poisoned sons by the doctor in the Lotus Sutra. |
髻珠 see styles |
jì zhū ji4 zhu1 chi chu |
髻寶 The precious stone worn in the 髻 topknot; a king's most prized possession in the Lotus Sūtra parable. |
三車喩 三车喩 see styles |
sān chē yù san1 che1 yu4 san ch`e yü san che yü san sha yu |
parable of the three carts |
例え話 see styles |
tatoebanashi たとえばなし |
allegory; fable; parable |
化城品 see styles |
huà chéng pǐn hua4 cheng2 pin3 hua ch`eng p`in hua cheng pin kejō bon |
Chapter of [the Parable of] the Conjured City (Lotus Sūtra) |
化城喩 see styles |
huà chéng yù hua4 cheng2 yu4 hua ch`eng yü hua cheng yü kejō yu |
parable of the conjured city |
大牛車 大牛车 see styles |
dà niú chē da4 niu2 che1 ta niu ch`e ta niu che dai gyū sha |
The great ox cart in the Lotus Sutra 法華經 parable of the burning house, i.e. Mahāyāna. |
毒箭喩 see styles |
dú jiàn yù du2 jian4 yu4 tu chien yü dokusen yu |
parable of the poisoned arrow |
火宅喩 see styles |
huǒ zhái yù huo3 zhai2 yu4 huo chai yü kataku yu |
the parable of the burning house |
窮子喩 穷子喩 see styles |
qióng zǐ yù qiong2 zi3 yu4 ch`iung tzu yü chiung tzu yü gūji yu |
the parable of the wealthy man and the prodigal son |
藥草喩 药草喩 see styles |
yào cǎo yù yao4 cao3 yu4 yao ts`ao yü yao tsao yü yakusō yu |
the parable of the three kinds of medicinal herbs |
衣珠喩 see styles |
yī zhū yù yi1 zhu1 yu4 i chu yü eshu yu |
the parable of the gem in the robe |
譬え話 see styles |
tatoebanashi たとえばなし |
allegory; fable; parable |
譬喩品 see styles |
pì yù pǐn pi4 yu4 pin3 p`i yü p`in pi yü pin hiyu bon |
Chapter on Parable |
譬說周 譬说周 see styles |
pì shuō zhōu pi4 shuo1 zhou1 p`i shuo chou pi shuo chou hisetsu shū |
preaching by parable |
醫子喩 医子喩 see styles |
yī zǐ yù yi1 zi3 yu4 i tzu yü ishi yu |
the parable of the excellent physician and his sick children |
髻珠喩 see styles |
jì zhū yù ji4 zhu1 yu4 chi chu yü |
the parable of the priceless gem in the topknot |
龜藏六 龟藏六 see styles |
guī zàng liù gui1 zang4 liu4 kuei tsang liu |
The parable of the tortoise and the jackal, the tortoise hiding its six vulnerable parts, symbolizing the six senses, the jackal wailing and starving to death. |
たとえ話 see styles |
tatoebanashi たとえばなし |
allegory; fable; parable |
一指頭禪 一指头禅 see styles |
yī zhǐ tóu chán yi1 zhi3 tou2 chan2 i chih t`ou ch`an i chih tou chan ichishi zu zen |
The one finger-tip contemplation used by a certain monk to bring to another a conception of the universe. Also a parable in the 楞伽經 Laṅkāvatāra-sūtra. The Chan or Zen sect 禪宗 regard the sūtras merely as indicators, i.e. pointing fingers, their real object being only attained through personal mediation. |
三界火宅 see styles |
sān jiè huǒ zhái san1 jie4 huo3 zhai2 san chieh huo chai sankaikataku さんかいかたく |
(person) Sankai Kataku The burning house of the triple world, as in the Lotus Sūtra parable. |
三百由旬 see styles |
sān bǎi yóu xún san1 bai3 you2 xun2 san pai yu hsün sanbyaku yujun |
The 300 yojanas parable of the Magic City, erected by a leader who feared that his people would become weary and return; i.e. Hīnayāna nirvāṇa, a temporary rest on the way to the real land of precious things, or true nirvāṇa; v. 法華化城品. |
三草二木 see styles |
sān cǎo èr mù san1 cao3 er4 mu4 san ts`ao erh mu san tsao erh mu sansō nimoku |
A parable in the Lotus Sutra; the small plants representing ordinary men and devas, medium sized plants śrāvakas and pratyeka-buddhas, and 大草, 小樹 and 大樹 tall plants and small and large trees three grades of bodhisattvas. Another definition applies the term to the 五乘 five "vehicles". There are also others. |
井中撈月 井中捞月 see styles |
jǐng zhōng lāo yuè jing3 zhong1 lao1 yue4 ching chung lao yüeh shōchū rōgetsu |
Like ladling the moon out of the well; the parable of the monkeys who saw the moon fallen into a well, and fearing there would be no more moonlight, sought to save it; the monkey-king hung on to a branch, one hung on to his tail and so on, but the branch broke and all were drowned. |
化城喩品 see styles |
huà chéng yù pǐn hua4 cheng2 yu4 pin3 hua ch`eng yü p`in hua cheng yü pin Kejō yu bon |
Chapter of the Parable of the Conjured City (Lotus Sūtra) |
自黑二鼠 see styles |
zì hēi èr shǔ zi4 hei1 er4 shu3 tzu hei erh shu jikoku niso |
The two mice in the parable, one white the other black, gnawing at the rope of life, i.e. day and night, or sun and moon. |
Variations: |
tatoe たとえ |
(1) (esp. 例え) example; (2) (esp. 喩え, 譬え) simile; metaphor; allegory; fable; parable |
Variations: |
tatoebanashi たとえばなし |
allegory; fable; parable |
Variations: |
hiyu(p); keiyu(譬喩, 譬諭)(ik) / hiyu(p); keyu(譬喩, 譬諭)(ik) ひゆ(P); けいゆ(譬喩, 譬諭)(ik) |
simile; metaphor; allegory; parable |
Variations: |
hiyu ひゆ |
simile; metaphor; allegory; parable |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 51 results for "parable" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.