Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1019 total results for your lette search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
推薦書 推荐书 see styles |
tuī jiàn shū tui1 jian4 shu1 t`ui chien shu tui chien shu suisensho すいせんしょ |
recommendation letter recommendation; nomination |
推薦状 see styles |
suisenjou / suisenjo すいせんじょう |
letter of invitation; letter of recommendation; reference |
提稱語 提称语 see styles |
tí chēng yǔ ti2 cheng1 yu3 t`i ch`eng yü ti cheng yü |
epistolary formula used at the head of a letter |
文字数 see styles |
mojisuu; mojikazu / mojisu; mojikazu もじすう; もじかず |
number of characters; number of letters; word count |
文字盤 see styles |
mojiban もじばん |
(1) dial (of a meter, watch, etc.); face (of a clock); (2) keyboard (on a typewriter, etc.); (3) letter board (communication aid for people unable to speak); communication board |
文字絵 see styles |
mojie もじえ |
(1) picture formed from letters; (2) (See 葦手・あしで・1) painting representing reeds around water with rocks, grass or birds made using characters (Heian period) |
文字間 see styles |
mojikan もじかん |
{comp} letter spacing; tracking |
文学者 see styles |
bungakusha ぶんがくしゃ |
(1) scholar of literature; literary person; man of letters; (2) writer |
文學家 文学家 see styles |
wén xué jiā wen2 xue2 jia1 wen hsüeh chia |
writer; man of letters; CL:個|个[ge4] |
文芸家 see styles |
bungeika / bungeka ぶんげいか |
man of letters; writer |
文言葉 see styles |
fumikotoba ふみことば |
(noun - becomes adjective with の) language used when writing letters |
斬奸状 see styles |
zankanjou / zankanjo ざんかんじょう |
letter explaining the reasons for cutting down an alleged villain; assassin's written vindication of his killing |
書信集 书信集 see styles |
shū xìn jí shu1 xin4 ji2 shu hsin chi |
collected letters |
書簡箋 see styles |
shokansen しょかんせん |
letter paper |
書簡集 see styles |
shokanshuu / shokanshu しょかんしゅう |
collection of letters; collected letters |
書翰箋 see styles |
shokansen しょかんせん |
letter paper |
束ねる see styles |
tabaneru(p); tsukaneru たばねる(P); つかねる |
(transitive verb) (1) to tie up in a bundle (e.g. straw, hair, bills, letters); to bundle; to sheathe; (transitive verb) (2) to govern; to manage; to control; to administer; (transitive verb) (3) (つかねる only) to fold (one's arms); to put together (one's hands) |
果し状 see styles |
hatashijou / hatashijo はたしじょう |
letter of challenge (to a duel, etc.) |
案内状 see styles |
annaijou / annaijo あんないじょう |
letter of invitation; invitation card |
横文字 see styles |
yokomoji よこもじ |
(1) horizontal script (esp. of a European language); European writing; Roman letters; (2) European language; Western language |
歐姆蛋 欧姆蛋 see styles |
ōu mǔ dàn ou1 mu3 dan4 ou mu tan |
omelette |
歐米伽 欧米伽 see styles |
ōu mǐ gā ou1 mi3 ga1 ou mi ka |
omega (Greek letter Ωω) |
気付け see styles |
kizuke きづけ kitsuke きつけ |
(suffix) care of (e.g. address on letter); c-o; (suffix) (1) care of (e.g. address on letter); c-o; (2) encouragement; bringing around; resuscitation; (3) (abbreviation) stimulant; tonic; restorative |
求職信 求职信 see styles |
qiú zhí xìn qiu2 zhi2 xin4 ch`iu chih hsin chiu chih hsin |
cover letter; job application |
法身塔 see styles |
fǎ shēn tǎ fa3 shen1 ta3 fa shen t`a fa shen ta hosshin tō |
The pagoda where abides a spiritual relic of Buddha: the esoteric sect uses the letter पं as such an abode of the dharmakāya. |
洒落本 see styles |
sharebon しゃれぼん |
(hist) sharebon; late Edo-period novelette about life in the red-light districts |
消息文 see styles |
shousokubun / shosokubun しょうそくぶん |
(See 書簡文) personal letter; epistolary style |
照会状 see styles |
shoukaijou / shokaijo しょうかいじょう |
letter of inquiry; letter of enquiry |
状差し see styles |
jousashi / josashi じょうさし |
letter rack |
玉子焼 see styles |
tamagoyaki たまごやき |
(1) (food term) rolled egg; rolled omelette (omelet); (2) frying pan for making rolled eggs |
留置く see styles |
tomeoku とめおく |
(transitive verb) to detain; to keep; to lock up; to retain; to leave (letter) till called for |
督促状 see styles |
tokusokujou / tokusokujo とくそくじょう |
demand note; dunning letter (note) |
磯巻卵 see styles |
isomakitamago いそまきたまご |
(food term) omelette rolled together with seaweed |
社内報 see styles |
shanaihou / shanaiho しゃないほう |
company newsletter |
第一句 see styles |
dì yī jù di4 yi1 ju4 ti i chü daiichi ku |
The first and supreme letter, a, the alpha of all wisdom. |
簡帖兒 简帖儿 see styles |
jiǎn tiě r jian3 tie3 r5 chien t`ieh r chien tieh r |
a letter |
粗體字 粗体字 see styles |
cū tǐ zì cu1 ti3 zi4 ts`u t`i tzu tsu ti tzu |
bold letter |
糊付け see styles |
norizuke; noritsuke のりづけ; のりつけ |
(noun/participle) (1) starching (e.g. clothes); (noun/participle) (2) pasting; gluing (e.g. paper, a letter) |
紹介状 see styles |
shoukaijou / shokaijo しょうかいじょう |
letter of introduction |
結び文 see styles |
musubibumi むすびぶみ |
(archaism) (See 結び状) knotted letter |
結び状 see styles |
musubijou / musubijo むすびじょう |
(archaism) (See 結び文) knotted letter |
絵取る see styles |
edoru えどる |
(transitive verb) (1) to color; to colour; to paint; (transitive verb) (2) to touch up (by tracing the same image, letter, etc.) |
絵手紙 see styles |
etegami えてがみ |
letter made from a picture one has drawn |
絶交状 see styles |
zekkoujou / zekkojo ぜっこうじょう |
letter breaking off relations; Dear John letter |
絶縁状 see styles |
zetsuenjou / zetsuenjo ぜつえんじょう |
letter breaking off with someone; Dear John letter |
綿ネル see styles |
menneru めんネル |
(abbreviation) (See 綿フランネル) cotton flannel; flannelette |
置手紙 see styles |
okitegami おきてがみ |
letter left behind by someone who has departed; farewell letter |
羅刹羅 罗刹罗 see styles |
luó chà luó luo2 cha4 luo2 lo ch`a lo lo cha lo rasetsura |
akṣara, a syllable, word, letter. |
羅盤度 罗盘度 see styles |
luó pán dù luo2 pan2 du4 lo p`an tu lo pan tu |
roulette |
羅馬字 罗马字 see styles |
luó mǎ zì luo2 ma3 zi4 lo ma tzu roomaji ろーまじ |
the Latin alphabet (1) romaji; romanization; romanisation; transliteration of Japanese in Latin or "Roman" letters; (2) Latin alphabet; Roman alphabet |
肝練り see styles |
kimoneri きもねり |
(1) dare; (2) (hist) (orig. meaning) Russian roulette-style game |
肩書き see styles |
katagaki かたがき |
title; degree; address (on letter); criminal record |
背文字 see styles |
semoji せもじ |
lettering on the spine of a book |
胎藏界 see styles |
tāi zàng jiè tai1 zang4 jie4 t`ai tsang chieh tai tsang chieh taizō kai |
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部. |
脅迫文 see styles |
kyouhakubun / kyohakubun きょうはくぶん |
(See 脅迫状) threatening letter; intimidating letter |
脅迫状 see styles |
kyouhakujou / kyohakujo きょうはくじょう |
threatening letter; intimidating letter |
腰あて see styles |
koshiate こしあて |
(1) bustle; crinolette; patch lining the seat (kimono); (2) (sports) hip pad (football); (3) loin guard (armor); tasse |
腰当て see styles |
koshiate こしあて |
(1) bustle; crinolette; patch lining the seat (kimono); (2) (sports) hip pad (football); (3) loin guard (armor); tasse |
航空信 see styles |
háng kōng xìn hang2 kong1 xin4 hang k`ung hsin hang kung hsin |
airmail letter |
花文字 see styles |
hanamoji はなもじ |
ornate initial; capital letters; flowers planted to form characters |
英文字 see styles |
eimoji / emoji えいもじ |
English letter; alphabetic character |
落し文 see styles |
otoshibumi おとしぶみ |
letter dropped in the road; Japanese insect |
蒟蒻本 see styles |
konnyakubon こんにゃくぼん |
(1) (See 半紙・はんし) Japanese book size (approx. 12.5cm by 17.5cm); (2) (See 洒落本) late Edo-period novelette depicting life in the red-light district |
薄焼き see styles |
usuyaki うすやき |
frying or baking something thin (e.g. an omelette) |
蘭姆打 兰姆打 see styles |
lán mǔ dǎ lan2 mu3 da3 lan mu ta |
lambda (Greek letter Λλ) |
蘭姆達 兰姆达 see styles |
lán mǔ dá lan2 mu3 da2 lan mu ta |
lambda (Greek letter Λλ) |
蚵仔煎 see styles |
é zǐ jiān e2 zi3 jian1 o tzu chien |
(Tw) oyster omelette (from Taiwanese, Tai-lo pr. [ô-á-tsian]) |
行違い see styles |
yukichigai ゆきちがい ikichigai いきちがい |
(1) crossing without meeting (e.g. letters in the post, people on the road); going astray; (2) difference of opinion; misunderstanding; estrangement; disagreement |
西格瑪 西格玛 see styles |
xī gé mǎ xi1 ge2 ma3 hsi ko ma |
sigma (Greek letter Σσ); (symbol for standard deviation in statistics) |
西格馬 西格马 see styles |
xī gé mǎ xi1 ge2 ma3 hsi ko ma |
sigma (Greek letter Σσ) |
見舞い see styles |
mimai みまい |
(noun/participle) (1) visiting ill or distressed people; writing get-well letters; (2) get-well gifts; get-well letters; (3) expression of sympathy; expression of concern; enquiry; inquiry |
親展書 see styles |
shintensho しんてんしょ |
confidential letter |
親文字 see styles |
oyamoji おやもじ |
(1) (See 親字) entry kanji in a kanji dictionary; (2) (See 大文字・1) capital letter; (3) matrix (printing); (4) kanji corresponding to furigana |
詫び状 see styles |
wabijou / wabijo わびじょう |
letter of apology |
調色板 调色板 see styles |
tiáo sè bǎn tiao2 se4 ban3 t`iao se pan tiao se pan choushokuban / choshokuban ちょうしょくばん |
palette palette |
警告状 see styles |
keikokujou / kekokujo けいこくじょう |
warning letter (e.g. of infringement); written warning |
贋手紙 see styles |
nisetegami にせてがみ |
forged letter |
赦免状 see styles |
shamenjou / shamenjo しゃめんじょう |
letter of pardon; pardon |
輪盤賭 轮盘赌 see styles |
lún pán dǔ lun2 pan2 du3 lun p`an tu lun pan tu |
roulette |
辜鴻銘 辜鸿铭 see styles |
gū hóng míng gu1 hong2 ming2 ku hung ming |
Ku Hung-ming or Gu Hongming (1857-1928), Malaysian man of letters, highly regarded for his literary works written mostly in English, and known for his monarchist views |
返答書 see styles |
hentousho / hentosho へんとうしょ |
reply letter |
退職願 see styles |
taishokugan たいしょくがん |
letter of resignation; request for retirement |
送付状 see styles |
soufujou / sofujo そうふじょう |
(See カバーレター) cover letter; covering letter |
通信欄 see styles |
tsuushinran / tsushinran つうしんらん |
(1) letters-to-the-editor column; readers' section; (2) space for correspondence, messages, etc. |
通知状 see styles |
tsuuchijou / tsuchijo つうちじょう |
notice; letter of advice |
邀請函 邀请函 see styles |
yāo qǐng hán yao1 qing3 han2 yao ch`ing han yao ching han |
invitation letter; CL:封[feng1] |
郵便受 see styles |
yuubinuke / yubinuke ゆうびんうけ |
(irregular okurigana usage) mailbox; letter box; letterbox; mail slot |
郵便屋 see styles |
yuubinya / yubinya ゆうびんや |
(colloquialism) (usu. 〜さん) postman; mailman; mail carrier; letter carrier; postie |
金文字 see styles |
kinmoji きんもじ |
gold lettering; gilt letters |
金看板 see styles |
kinkanban きんかんばん |
signboard with gold or gilt lettering; slogan; noble cause |
金糸卵 see styles |
kinshitamago きんしたまご |
thin omelette cut into strips |
銀文字 see styles |
ginmoji ぎんもじ |
silver-gilt letters; silvery letters |
錦糸卵 see styles |
kinshitamago きんしたまご |
thin omelette cut into strips |
阿列夫 see styles |
ā liè fū a1 lie4 fu1 a lieh fu |
aleph (first letter א of Hebrew alphabet) |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
降って see styles |
kudatte くだって |
(conjunction) (1) humble conjunction used when referring to oneself in a letter to one's superior; (2) after a time; later |
陳述書 陈述书 see styles |
chén shù shū chen2 shu4 shu1 ch`en shu shu chen shu shu chinjutsusho ちんじゅつしょ |
representation letter (law); a brief; written statement; declaration written statement; statement of facts; affidavit; petition |
雁の文 see styles |
karinofumi かりのふみ |
(a) letter |
離縁状 see styles |
rienjou / rienjo りえんじょう |
letter of divorce |
離職票 see styles |
rishokuhyou / rishokuhyo りしょくひょう |
letter of separation; unemployment slip; separation slip |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "lette" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.